А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Парень вскочил, толкнул ног
ой скейт, на котором лежал.
Ч Здравствуй, Шэрон.
Он едва доставал ей до бровей, а сейчас, сгорбившись, выглядел еще меньше.

Ч Дарин! Ты меня напугал! Ч возмущенно вскрикнула Шэрон.
Ч Что? Ч Освальд выключил плейер и снял наушники.
Ч Ничего. Спрашиваю, как дела, Ч Ка-вит стало стыдно за свою несдержанно
сть.
Ч Со мной-то все в порядке. А с тобой? Ты устало выглядишь. Что-то случилос
ь? Ч Дарин так по-щенячьи заглядывал в лицо, что Шэрон захотелось отверн
уться.
Ч Да нет, успокойся. Просто очень жарко. Я, наверно, не выспалась, Ч она пр
икрыла глаза рукой, пытаясь скрыть звучащее в голосе раздраженние.
Ч Шэрон, а может, я чем-то могу помочь?
Ч Нет, спасибо. Ты лучше скажи: ты не видел Фрэнка? Мы договорились с ним по
йти пообедать, а его все нет.
Ч Ты голодна? У меня есть пончики в шоколадной глазури. Они вчерашние, но
еще совсем ничего, не черствые. Я съел один. Хочешь, я тебе дам? Ч Дарин сде
лал шаг в сторону и теперь заглядывал сбоку. Щенячье выражение намертво
приклеелось к перепачканому лицу.
Ч Нет, спасибо. Я подожду Фрэнка. Он должен скоро приехать, Ч Шэрон оглян
улась, выискивая, где можно сесть.
Ч Ну, Шэрон… Извини… Я хочу тебе сказать… я тогда был не прав, Ч Освальд в
зял Шэрон под руку. Ч Понимаешь, ну, в общем, на меня тогда накатило, и я… Ну
хочешь, я для тебя чего-нибудь сделаю? Вот, могу руку под прокатный стан су
нуть! Ну, Шэрон, ну не сердись.
Кавит не знала куда деться, и лишь беспомощно слушала, стараясь отделать
ся от липких пальцев Дарина.
Сзади раздался звук открывающихся ворот, ив мастерскую въехала машина. З
а рулем сидел раскрасневшийся от жары Фрэнк Кавит. Дарин выпустил руку ж
енщины и отступил на пару шагов.
Ч Шэрон, малышка, извини, что задержался. Приехал поставщик, пришлось дов
езти его до гостиницы, а в центре такие пробки.
Фрэнк стер пот рукавом, вылез из машины и, не переставая болтать, подошел к
жене:
Ч Я вот удивляюсь, откуда в нашем маленьком городке столько машин. Спрос
ил у шерифа, он говорит, что транзитом едут. Ну пусть транзитом, а все равно
Ч зачем через центр? Ч мужчина пожал плечами, подхватил Шэрон за талию и
поднял в воздух.
Ч Куда поедем?, Ч спросил Фрэнк, опуская жену на пол.
Шэрон задумалась, выбирая. Дарин притаился в углу и беспомощно поблескив
ал оттуда влажными глазами.
Ч Кстати, Ч Фрэнк наконец заметил своего работника и повернулся к нему.
Ч Мне сообщили по телефону интересную новость.
Дарин неловко кивнул, надеясь услышать продолжение.
Ч Так вот, одним из моих работников интересуется ФБР. Тобой, Дарин. Они хо
тели приехать и поговорить. Что ты такого натворил? А, мелкий крысенок?.. Ч
Фрэнк говорил ласково, хотя было видно, что история встревожила его. Ч Шэ
рон, ты не знаешь, чем он провинился? Ч и он повернулся к жене.
Она причесывалась, стоя у вделанного в стенку зеркала. Набранные в рот шп
ильки мешали говорить, и она просто помотала головой.
Ч Хватит прихорашиваться, а то все закроется прежде, чем мы доедем.
Даже жара не могла заставить Фрэнка немного помолчать.
Наконец Шэрон привела себя в порядок, Дарин открыл ворота, супруги сели в
машину и уехали.
Освальд немного постоял, в растерянности глядя на дорогу и оседающую пыл
ь, потом вернулся в мастерскую, улегся спиной на скейт и занялся починкой
автомобиля. Наушники громко орали что-то бравурное.
К вечеру жара спала, но было по-прежнему душно. Дарин уже собирался уходит
ь, когда в мастерскую вошли двое. Мужчина и женщина. Оба, несмотря на погод
у, в официальных костюмах, а мужик так даже при галстуке. «Из ФБР», Ч догад
ался Дарин. Он представлял себе федеральных агентов или этакими мускули
стыми парнями, или тщедушными крупноголовыми созданиями, с очками в рого
вой оправе вместо щитов. Однако, когда вошли эти двое, он обнаружил третий
вариант Ч энергичных, молодых людей, довольно симпатичных и, видимо, не и
диотов. Освальд вылез из-под машины, вытер руки о тряпку и двинулся гостям
навстречу.
Ч Добрый вечер, Ч мужчина слегка наклонил голову. Ч Меня зовут Фокс Мо
лдер, я из Федерального Бюро Расследований.
«Ну, так и знал», Ч мелькнуло в голове у Дарина.
Ч А вы случайно не Дарин Питер Освальд? Ч продолжил вежливый агент.
Ч Ну, я. А что? Ч он подошел к сумке, вытащил оттуда пакет с пончиками, дост
ал один и принялся жевать. Все равно работать не дадут, так хоть перекусит
ь удастся.
Ч Вы не знаете этого человека? Ч Молдер протянул фотографию Джека Хьюм
онда.
Ч Первый раз вижу, Ч хмуро пробурчал Дарин.
Ч Он погиб вчера. Рядом с салоном автоматов, Ч Фокс сделал ударение на в
торой фразе.
Ч Очень жаль.
Ч Вы вчера в полдвенадцатого играли в салоне игровых автоматов, Ч Молд
ер скорее заявлял, чем спрашивал.
Ч Играл, Ч Дарин кивнул головой. Ч Не хотите? Ч он протянул Фоксу надк
ушенный пончик.
Молдер автоматически принял угощение, помял в руках и аккуратно выброси
л в ведро. Скалли, все это время стоявшая в сторонке, даже не пошевелилась.

«Кто же это меня заложил? Ч лихорадочно думал Дарин. Ч Пустышка небось,
подлец. А еще друг…»
Ч И даже поставили новый рекорд, перекрыв старый, кстати, тоже поставлен
ный вами, Ч Молдер продолжил допрос.
Ч Поставил. Сложно, что ли?
Ч А вы случайно не видели… Ч Фокс подошел на шаг, ощущая, как упирается в
него дариновский взгляд, Ч машины, которая загорелась напротив зала ав
томатов?
Ч Автомат, на котором я играл, спиной к стеклу? Ч спросил парнишка.
Ч Спиной-… Ч ответила усталая, разомлевшая на солнце Дэйна.
Ч Ну, раз спиной Ч значит, ничего не видел. Я, когда играю, не замечаю ниче
го. Я весь в игре. Можно было бы бомбу ядерную взорвать, я бы все равно ничег
о не заметил. А вы туда же: «машина, машина»… Да эта машина сгорела так быст
ро, что на ней даже картошку было не поджарить.
Ч Значит, ты все-таки видел, как сгорела машина? Ч Молдер незаметно пере
шел на «ты».
Ч Нет, это я потом подошел, когда «скорая» приехала, Ч отговорился Осва
льд.
Ч Дарин, а тебе не кажется, что ты очень везучий человек? Ч спросил Фокс.

Ч Я? Везучий? Да нет, не замечал. Вроде в лотерее мне никогда не везло, Ч па
рнишка поскреб лоб, пытаясь вспомнить, где ж ему счастье привалило.
Ч Как же? Пять человек попали под удар молнии, а выжил только ты один. Фено
мен! Ч Молдер пристально посмотрел на Дарина.
Ч Да не знаю я…
Ч Молдер, что с тобой? Ч неожиданно вскрикнула Скалли.
Ч А что? Ч Фокс недоуменно сдвинул брови.
Ч Посмотри на пиджак, он горит! Молдер скосил глаза: из-под лацкана вилас
ь струйка дыма. Он сунул руку в карман и вытащил радиотелефон. С удивление
м посмотрел на экранчик. Жидкий кристалл вскипел, циферблат был залит че
рнотой. Молдер вскрикнул и отдернул руку. Телефон упал на бетонный пол, вс
пыхнул зеленым пламенем и через секунду погас.
Ч Что это было? Ч Скалли изумленно заморгала.
Ч Не знаю, он вдруг раскалился… Ч Молдер с сомнением посмотрел на сгоре
вший телефон, перевел взгляд на Дарина.
Тот смутился, пожевал губами и нерешительно произнес:
Ч Пойду я, что ли. Меня дома ждут. Освальд снял комбинезон и, подобрав с пол
а плейер, вышел. Молдер и Скалли переглянулись.
Ч Я ничего не понимаю, Ч честно призналась Дэйна. Ч С чего это телефоны
стали загораться? Там и гореть-то нечему, и нагреваться не от чего. Не от ба
тареек же? Ч она жалобно посмотрела на напарника.
Ч Вот и я про то же, а они мне: «молния, молния», Ч Молдер криво усмехнулся.

Ч Я опять задам глупый вопрос, Ч Скалли рассматривала пыльные кончики
своих туфель. Ч Что мы будем делать?
Ч А ничего. Ждать, пока что-нибудь прояснится, Ч Фокс ободряюще улыбнул
ся. Ч Я хочу завтра поговорить с боссом этого паренька, может, он мне чего
умного скажет. Чувствую, что-то здесь неладно.
Ч Неладно? Люди умирают, телефоны загораются… и он это называет «неладн
о»! Ч Скалли возмущенно стукнула по капоту ближайшей машины.
Ч Пойдем, а то нас здесь закроют, Ч Молдер поднялся, распахнул дверь, про
пуская Дэйну. И они вышли на улицу.
Вечерело. По сумеречному небу медленно ползла мрачная мохнатая туча. Душ
ный воздух казался густым, листья на деревьях не шевелились, лужи, не успе
вшие высохнуть за день, растекались черными зеркалами. Над Коннервилем с
обиралась гроза.
Освальд залез под душ и радостно смыл дневную грязь и усталость. Шэрон се
годня вела себя с ним необычно. Наверное, она просто не хочет показывать, ч
то заинтересовалась им. Дарин вытерся широким мохнатым полотенцем, наки
нул халат и, сунув ноги в теплые тапки, прошел в комнату.
Мать, зажав в руке извечный пакет с чипсами, смотрела телевизор. Какой-то
жирный парень, весь перепеленутый кожаными ремнями с металлическими бл
яхами, исповедовался перед всепрощающим зрителем. Дарин постоял с минут
у и пошел на кухню. На кухне ничего съедобного не оказалось. Он наклонился
и вытащил из отделения для овощей большую золотистую луковицу. Посыпал к
усок хлеба крупной солью. Откусил от нечищеной луковицы. Тяжелые слезинк
и медленно потекли из глаз, шелуха противно заскрипела на зубах.
Ч Господи, как невкусно, Ч подумал Да-рин. Ч Но что делать, ведь именно т
ак обедали русские коммунисты в фильме «Красная смерть». Железный капит
ан Скворцов каждого пойманного врага закусывал нечищеной луковицей с к
рупной солью. Пустышка говорил, что у них там, в КГБ, все так едят. СтранЧ но
е у них КГБ, не то что наше ФБР…
Дарин вспомнил сегодняшний допрос, который ему учинили. Подлец Зеро, это
он проговорился, больше некому.
Во рту все горело, едкий луковый запах больно бил в нос. Глаза слезились. Д
арин вернулся в ванну, умылся и прополоскал язык. Полегчало.
Ч С самого детства я чувствовал в себе склонности к садизму, мазохизму, а
иногда даже к альтруизму, Ч донеслось из комнаты. Ч Я пытался вести нор
мальную жизнь, но в школе мне все время хотелось ткнуть пробегавшему пер
вокласснику линейкой в глаз. Потбм я понял, какое облегчение может прине
сти истязание собственной плоти…
Освальд стал в проходе, прислонившись к косяку. Жирный парень в телевизо
ре продолжал пугать студию своим внешним видом.
Ч Идиот… Ч мрачно произнес Дарин.
Ч Не знаю, не знаю. Ты вот тоже кретин, так тебя же по телику не показывают…
Ч мать развалилась в кресле всего в двух шагах от экрана и внимательно с
лушала передачу.
Дарин хотел что-то возразить, но в животе забурлила съеденная луковица, и
тяжелая вонючая отрыжка сковала горло.
Ч Ты бы пошел поучился хорошим манерам. Они денег не стоят, а в жизни помо
гут… Ч мать вспомнила, что сына надо воспитывать. Ч Вот познакомишься т
ы с девушкой, придешь на свидание. Она тебе: «Здравствуй, дорогой»… А ты в о
твет рыгаешь. Да какая дура с тобой общаться захочет? Ч мать доела чипсы
и, скомкав пакетик, бросила его под кресло.
Ч Да ты не знаешь, какие со мной женщины общаются… Ч тихо буркнул сын.
Ч Но потом я понял: есть путь к спасению… Ч восторженно заливался телев
изор. Ч Любой может быть прощен, если впустит в свое сердце Христа, если с
кажет…
Ч Мама, почему ты смотришь эту чушь?
Дарин взглянул на телевизор, почувствовал сложное переплетение провод
ов. Вот бежит будущий звук, а это картинки. Освальд, оставаясь неподвижным
, потянулся к проводам, поймал поток, колкой волной бежавший по металлу. Те
левизор вздрогнул, изображение на экране поменялось. Длинноволосый пев
ец яростно скакал по сцене, зажав под мышкой поломанную электрическую ги
тару.
Освальд перевел взгляд на маму, а потом коснулся ее, как только что касалс
я сложного прибора. Она была много сложнее: сотни, да что там Ч миллионы с
лабых потоков струились по ее рукам, переплетались около позвоночника, з
агадочно клубились в голове. Он может все это сломать. Но поменять… Нет, по
менять не может. Заставить полюбить себя или хотя бы показать, что он не ду
рак, как думают все вокруг. Кроме… Кроме Шэ-рон. Шэрон так не думает… Она сч
итает его человеком. И если бы не Фрэнк… А мама его не любит. Он помнит, когд
а его впервые привели в школу. Папа тогда уже ушел, а мама не захотела отпр
авлять ребенка учиться. Сказала, что идиотов отдают в закрытый интернат.
Его провожала соседка. Пятнадцать минут от дома. Все дети были с цветами, в
новой отглаженной одежде. А ему было безумно стыдно не за то, что он плохо
одет и что у него дырка на коленке. Нет, ему было стыдно, что его ведет не пап
а и не мать, даже не бабушка, а совсем чужая женщина.
В школе его побили. Это было совершенно непонятно. Мальчишки, которые так
здорово играли на перемене… Сначала они прогоняли его, потом уходили сам
и, как только он хотел поиграть в «классики» или «ступени». А потом… Они иг
рали в «камушки». Плоский голыш, служивший битой, с хрустом ломал воткнут
ые в песок сухие камышины. Дарин стоял, смотрел с тоской… Потом не выдержа
л и пошел к ребятам. Нога в маленьком стоптанном башмачке ненароком смял
а палочки. Одноклассники молча смотрели, как он подходит, а потом все так ж
е молча повалили его и стали топтать. Дарин помнил только острый камень, в
онзившийся в щеку. До сих пор шрамчик остался.
И хотя матери было наплевать на сына, она все-таки пришла жаловаться. Слиш
ком уж страшно выглядел ребенок. Все тело покрыто синяками, губы раскваш
ены, два оставшихся молочных зуба выбиты. Дарин помнил, как мама держала е
го за руку. Последний раз в жизни. Он стоял перед огромной учительницей и в
се боялся, что его накажут. Не наказали. Учительница, сама напуганная до см
ерти, взволнованно объясняла маме:
Ч Он спускался с третьего этажа. А там уборщица как раз пол помыла. Никто
и заметить не успел. Он, наверно, поскользнулся и упал вниз, по ступенькам.
А под конец ударился о батарею, Ч женщина судорожно комкала шелковый ша
рфик.
Дарин стоял, смотрел на лестницу с ажурными чугунными перилами и прибиты
ми поверху плашками, чтобы дети не катались. Стоял и мучительно пытался в
спомнить, когда же он падал с лестницы. А ведь падал, раз учительница говор
ит.
Освальду вдруг безумно захотелось оборвать что-нибудь в струящихся пер
ед ним потоках: например, перервать вот этот ручеек, так ритмично пульсир
ующий. Он чувствовал, как все его существо тянется, стремится вперед Ч сл
омать, прекратить, остановить. Нельзя. Мать.
Дарин судорожно втянул воздух, луковый запах bq рту исчез, оставив только г
нилостный привкус с еле заметным металлическим оттенком. Мир снова стал
нормальным: комната, телевизор, толстая женщина, сидящая в кресле. Вот она
повернулась, разлепила губы, стряхивая налипшие крошки. Дарин услышал не
приятный тонкий голос:
Ч Дари! Перестань баловаться с «ленивцем»!
Мать уперлась рукой в кресло, собираясь подняться. Под рукой хрустнул пу
льт дистанционного управления. Женщина медленно опустилась обратно, по
сидела в нерешительности, а потом принялась судорожно нажимать на все кн
опки подряд.
Ч Мама, сходи в театр, ты давно не была в театре, Ч устало сказал Дарин. По
смотрел на телевизор. Экран мигнул и погас.
Женщина встала и, держась за сердце, побрела к кровати.
«Всегда она так», Ч с раздражением подумал Дарин. Достал из ящика пятерк
у, собираясь пойти купить пива.
Ч Эй, ты дома? Ч раздался крик за окном. Дарин прошел по коридору, распахн
ул дверь на улицу. Зеро охнул и, держась за разбитый лоб, отступил на шаг.
Ч Ну?
Ч Пошли пиво пить, Ч очухался Пустышка.
Ч Не пойду я с тобой, Ч зло ответил Да-рин.
Ч Ну, тогда отгадай, кто ко мне сегодня приходил. Кстати, про тебя спрашив
али.
Зеро отхлебнул из бутылки и протянул ее Дарину. Тот взял, подержал в руках
и отдал обратно, даже не попробовав.
Ч Агенты ФБР.
Ч А откуда знаешь? Ч искренне удивился Зеро.
Ч Они приходили и ко мне, Ты же сам их натравил, Ч Дарин злобно посмотрел
на друга.
Ч Я? Да я им ни слова не сказал! Клянусь! Ты мне не веришь? Они про вчерашнег
о ублюдка расспрашивали, так я и то им ничего не сказал, Ч Зеро стукнул се
бя кулаком в грудь. Ч А про тебя им кто-то другой накапал. Кто тебя мог вид
еть?
Ч Ты! Ч Дарин сбежал с крыльца и быстро пошел по тропинке.
Ч Да говорю я тебе! Молчал… Ч Пустышка семенил сбоку, как гуляющая болон
ка.
Ч Отойди, Пустышка, Ч Освальд мотнул головой, словно бык, увидевший кра
сное.
Ч Ты не понимаешь…
Ч Отойди! Ч заорал Дарин. Ч Убью! У меня сейчас настроение кого-нибудь
поджарить, Ч он попытался говорить спокойней.
Ч Только не коров! Дарин, прошу, только не коров. Опять ты…
Слова потонули в порыве налетевшего ветра.
Они взбежали на холм. Ветер, спавший весь вечер, проснулся и принялся за ра
боту.
1 2 3 4 5 6 7