Но я вложил средства Джин в более надежное дело. Она находит свой процент с вложенного капитала абсолютно достаточным, а я вполне счастлив платить ей ренту. Итак…
— Ладно, ладно, — сказал Колвелл, — я всегда слишком тороплюсь, слишком много у меня энтузиазма. Это со мной бывает, — он потеребил пальцами подбородок. — Вы знаете Кодирон, мисс Парле?
— Я родилась в Ангел Сити.
Доктор Колвелл кивнул:
— Это рядом с моими владениями… Когда вы планируете нанести визит? Возможно, я… — его голос галантно стих, словно он предлагал нечто такое, что могло заинтересовать Джин.
— Я еще не знаю… В ближайшем будущем…
Колвелл кивнул:
— Хорошо. Надеюсь увидеть вас снова, показать вам все, что у меня есть, объяснить, какие перспективы у моего предприятия, а затем…
Джин отрицательно покачала головой:
— Я на самом деле не интересуюсь цыплятами, разве что когда ем их. И в любом случае мистер Майкрофт остается на страже моих денег. Я несовершеннолетняя. Считается, что я не могу за себя отвечать. Мой опекун очень мил, но больше, чем полагается, не разрешает мне тратить.
Колвелл хмуро кивнул:
— Я знаю Майкрофта, он всегда осмотрителен. — Он поглядел на часы. — Как насчет ленча, Майкрофт?
— Я встречу вас внизу через десять минут.
Колвелл встал.
— Хорошо. — Он поклонился Джин. — Истинным удовольствием было познакомиться с вами.
Когда он вышел, Майкрофт плюхнулся обратно в кресло и задумчиво запыхтел трубкой.
— Странный человек, этот старый Колвелл. Но под забавной внешностью и эксцентричными манерами таится тонкий ум… Хотя вам трудно это понять при первом знакомстве. Пожалуй, он сделал нам прекрасное предложение с этими цыплятами.
— На Кодироне ужасные ветры и очень холодно, — сказала Джин с сомнением. — Такие планеты как Эмеральд или Прекрасная Эйри подошли бы больше.
Перед ее мысленным взором проносились дальние миры, чужие пейзажи, цвета, звуки, таинственные руины, эксцентричные люди…
Девушка неожиданно пришла в возбуждение и вскочила на ноги.
— Мистер Майкрофт, я собираюсь отправиться следующим пакетботом. Сегодня вечером.
Но опекун был начеку:
— Это невозможно. Сегодняшний рейс отменен.
Джин нахмурилась:
— Тогда следующим.
Майкрофт бесстрастно выбил пепел из трубки.
— Я знаю, что лучше не вмешиваться.
Джин похлопала его по плечу.
— Вы действительно очень милый, мистер Майкрофт. Я хотела бы быть похожей на вас.
Посмотрев в сияющее лицо, Майкрофт понял, что больше работать не сможет.
— Теперь я собираюсь побегать, — сказала Джин. — Сейчас пойду вниз и куплю билет, — она потянулась. — О, Небеса! Мистер Майкрофт, я чувствую себя лучше.
Девушка выскочила из офиса, веселая и стремительная, как красный «Мунчейзер», который плыл над ней в вышине.
Майкрофт отложил бумаги, встал и наклонился к коммуникатору:
— Руфь, если что-нибудь срочное, я буду днем в клубе, возможно, в комнате для курящих.
Руфь кивнула, злясь сама на себя: «Маленькая кокетка! Почему она привязалась к Майкрофту? Почему не может сама о себе позаботиться? Бедный старый Майкрофт…»
3
Община увядает, если находится в унылом месте. С улиц исчезают люди, воздух над головой чистый, прозрачный до безжизненности, все вокруг приобретает оттенки от серого до грязно-коричневого. Здания не ремонтируются, осыпаются фасады, оседают каркасы, окна зияют дырами, словно черные морские звезды.
Бедные кварталы пустеют первыми. Улицы покрываются выбоинами, даже ямами, везде валяется пожелтевшая бумага. Более богатые районы держатся дольше, но остаются в них только очень старые или очень молодые, да и то немного. Старые с их воспоминаниями, молодые с тоскливыми грезами наяву. В верхних этажах и кладовках старое оборудование разваливается на части, испуская запахи лака и дерева, заплесневелой одежды и сухой бумаги.
Когда Джин была маленькой, Ангел Сити отступал перед упадком и медленным умиранием. Поблизости, в серебристом кодиронском небе, маячили три старых вулканических жерла — Эль Примо, Эль Панатело и Эль Темпо. Когда-то сланцевая шелуха у их подножий блестела длинными гексагональными кристаллами, обладавшими уникальным свойством превращать звуковые колебания в яркие цветные вспышки света. В прежние времена по ночам туда ходили шахтеры и палили из ружей, затем стояли и смотрели, как звук возвращается к ним мерцающей волной света.
Процветание пришло в Ангел Сити с шахтами. Поблизости были найдены пригодные для разработки месторождения. Понастроили домов, космопорт с соответствующими складами. Ангел Сити стал черным, грязным городом, похожим во всех отношениях на тысячи других, но все же оставался самим собой, имея одну особенность, которая делала его именно Городом Ангелов. Солнце планеты, Минтака Суб-30, было маленьким ослепительным бело-голубым диском, небо же — цвета черной жемчужины. Земная растительность отказывалась расти в почве Кодирона, и вместо гераней, цинний, фиалок, петуний вокруг белых домов здесь вымахали могадоры — странствующая лоза с трепещущими, словно шмели, плодами, а вокруг простирались отмели с дрожжевыми массами медвежьих грибов.
Затем, одна за другой, словно вымерло целое поколение старых людей, потихоньку закрылись шахты — сдались, отступили перед городом.
Ангел Сити начал свой путь к разрушению. Шахтеры оставили город. Падкие на легкие деньги торговые центры закрыли свои двери, с домов в рабочих кварталах облупилась краска.
Но в общей картине распада возник вдруг совершенно сумасбродный штрих: озеро Арканзас.
Оно простиралось от Ангел Сити до горизонта, ржаво-зеленое, гладкое как стол. Его покрывала кора водорослей толщиной в два фута, которая была достаточно твердой и прочной и могла выдерживать значительный вес. Безработные люди глядели на озеро, и в голову им приходила мысль о земледелии: о Северной Африке, Великих Равнинах, Украине. С Земли выписали ботаников, которые вывели не только сорт пшеницы, способный процветать на чужой минеральной почве Кодирона, но вдобавок акклиматизировали рожь, сахарный тростник, цитрусовые, дыни, овощи. Ангел Сити зажил по-новому. Когда пыхтящее воздушное такси поднялось из космопорта и понеслось над Табачным холмом, Джин бесконечно удивлялась. Там, где, как она помнила, царили беспутство и запустение, обнаружились аккуратные фермерские поселения, чистые, явно процветающие.
Пилот повернулся к ней:
— Куда вас доставить, мисс?
— В отель. Это все еще гостиница Полтона?
Пилот кивнул:
— Да, Полтона, но есть еще одно место в нижнем городе, новое. «Сунхауз». Там дорого, но шикарно.
— Доставьте меня к Полтону, — сказала Джин. Она не хотела быть на виду.
Пилот еще раз повернулся к ней и оглядел оценивающе:
— Мне кажется, вы бывали здесь раньше.
Джин раздраженно закусила губы. Она хотела, чтобы ее принимали за иностранку, и не хотела, чтобы ее связали с четырьмя трупами, появившимися семь лет назад.
— Мой отец работал на шахтах и рассказывал мне об Ангел Сити.
По всей вероятности, Джин могла быть совершенно спокойной. Четыре смерти за неделю стали семь лет назад сенсацией в Ангел Сити, но вскоре и это забылось. Преступления Джин затмили сотни других убийств. Никто не подумает связать мисс Алису Янг, как она решила назвать себя, с одетым в лохмотья существом с дикими глазами, какой была Джин Парле в возрасте десяти лет. Однако следовало играть поосторожней.
— Я отправлюсь к Полтону, — сказала Джин.
Гостиница Полтона была длинным ветхим зданием с односкатной крышей. Она стояла на небольшом холме над городом. Здание окружала широкая веранда. Фасад зарос синей странствующей лозой.
На заре Ангел Сити она служила общежитием для шахтеров, затем, когда все устоялось, Полтон кое-что усовершенствовал и объявил свое заведение гостиницей. В воспоминаниях Джин он был сгорбленным раздражительным стариком, глаза которого, казалось, навечно уткнулись в землю. Он так и не женился, сам делал всю работу, не взял даже мальчика-буфетчика.
Пилот уронил лодку на утоптанную площадку перед заведением Полтона и повернулся, чтобы помочь Джин сойти, но девушка уже выпрыгнула с кошачьей грацией на землю. Забыв намерение вести себя как степенная молодая леди, она взбежала на веранду.
В углу веранды стоял Полтон, даже более сгорбленный и сердитый, чем помнила его Джин.
— Ну, — сказал он скрежещущим противным голосом, — вы вернулись? Вы зря тратите здесь свое время.
Джин ошеломленно уставилась на него. Она открыла рот, силясь что-то сказать, но не нашла слов.
— Подберите свой саквояж и уходите отсюда, — сказал Полтон. — Я управляю отелем, а не сумасшедшим домом. Может быть, вашим капризам больше подойдет новое заведение в нижнем городе. Меня не раз били, и теперь я осмотрителен вдвойне.
Джин подумала, что старик, конечно, не мог ее запомнить, ведь прошло семь лет. Наверное, он путает ее с какой-то новой постоялицей. Она заметила, что на скулах Полтона вспухли искусственные резервуарчики для влаги. Сокращая мышцы щек, он мог нагнетать жидкость в глазные яблоки, корректируя дальнозоркость. Факт этот говорил, что со зрением у него не все в порядке. Джин сказала с оттенком мягкой рассудительности:
— Мистер Полтон, вы принимаете меня за другую.
— О нет, ни в коем случае, — отрезал Полтон, по-волчьи приподняв губу. — Я прочел ваше имя в регистрационной книге, если хотите. Мисс Санни Мэтисон. Так вы себя назвали. Там есть ваши отпечатки пальцев — они показывают, кто вы есть.
— Это не я! — закричала Джин. — Я Алиса Янг!
Полтон презрительно произнес:
— Я потратил четыреста долларов, чтобы вставить помпы в мои старые глаза. Я теперь вижу как телескоп. Думаете, я ошибаюсь? Нет, не ошибаюсь… Очистите территорию. Здесь не нужны такие, как вы, — он свирепо смотрел на девушку, пока она не развернулась.
Джин двинула плечами и в отчаянии вернулась к кэбу.
Пилот сказал сочувственно:
— Старый Полтон окончательно сошел с ума, это все здесь знают. В любом случае «Сунхауз» получше.
Кэб заскользил вниз по склону холма. Перед ними открылся сначала город, затем озеро Арканзас, непривычно поделенное на участки — желтые, светло— и темно-зеленые, коричневые, черные. А сзади вырастало, как театральная декорация, стальное небо. Горячая синяя искра Минтаки Суб-30 клонилась к вечеру, отблескивая на пластиковом экране кэба и в уголках глаз Джин.
Девушка следила за знакомым узором города. Центральная площадь с бетонной танцплощадкой, окрашенные в синий цвет здания суда и тюрьмы, таившаяся сзади них Райская Аллея. И угловатый коричневый фасад почти что на краю города — таверна «Старый Ацтек», принадлежавшая Джо Парле.
4
Кэб сел рядом с «Сунхаузом», и пилот отнес небольшой багаж Джин к боковому входу. Отель был явно новым, судя по поверхностным претензиям на роскошь, но противоречие между стилем метрополии и самим фактом местонахождения в маленьком городке на второстепенной планете приводило к обратному, скорее смехотворному эффекту. Здесь был прекрасный пол из местного зеленого агата и мозаичные коврики ручной работы, купленные по дешевке на одной из планет, а также дюжина земных пальм в кадках цвета морской волны. Но не было лифта на втором и третьем этажах, а портье стоял в заметно изношенных туфлях.
В вестибюле никого не было, кроме двоих — клерка и человека, который что-то настойчиво говорил ему. Джин застыла в дверях как вкопанная. Тощий человек, похожий на птицу, элегантность его одежды напомнила элегантность мозаичных ковриков и земных пальм. Колвелл.
Джин вычисляла. Очевидно, он вылетел на более быстром корабле, чем она, возможно, почтовым экспрессом. Пока она колебалась, Колвелл повернулся, посмотрел на нее, посмотрел снова. Его челюсть отвисла, брови сомкнулись сердито на лбу. Он сделал к ней три широких шага. Джин попятилась, думая, что он хочет ее ударить.
Колвелл сказал с разъяренным видом:
— Я обыскал из-за вас весь город!
Любопытство Джин взяло верх над тревогой и злостью.
— Ну, вот она я. И что?
Колвелл смотрел мимо нее, на улицу, тяжело дыша.
— Вы одна?
Джин, сощурив глаза, ответила:
— Какое вам дело?
Колвелл заморгал, рот его превратился в безобразную, полную недоброжелательности линию.
— Когда я верну вас в свой компаунд, я покажу вам, какое мне дело!
Джин сказала ледяным тоном:
— О чем вы вообще говорите?
— Как вас зовут? — закричал в ярости Колвелл. — Позвольте мне посмотреть вашу… — он схватил ее за руку и развернул запястьем вверх.
Он недоверчиво уставился на нее, снова поглядел на запястье.
Джин вырвала руку.
— Вы сошли с ума? Кажется, жизнь среди цыплят не добавила вам ума!
— Цыплят? — он нахмурился. — Цыплят? — лицо его лишилось выражения. — О… о, конечно. Как глупо. Вы мисс Джин Парле, вы прилетели в Ангел Сити. Я ожидал вас только через неделю… Думал, со следующим пакетботом.
— А вы за кого меня приняли? — спросила она негодующе.
Колвелл прокашлялся. Злость уступила место поразительной вежливости.
— Виноваты мое плохое зрение и плохое освещение здесь. Моя племянница примерно вашего возраста, и на мгновение… — он сделал значительную паузу.
Джин взглянула на запястье.
— Как получилось, что вы не знаете ее имени?
Колвелл беспечно ответил:
— Мы с ней иногда шутим. Маленький глупый семейный розыгрыш, видите ли.
— Не удивлюсь, если именно ваша племянница вышвырнула меня из гостиницы старого Полтона.
Колвелл замер.
— Что сказал Полтон?
— Он кричал, что управляет отелем, а не сумасшедшим домом. Он сказал, что не хочет больше иметь дело ни с кем из моих дружков.
Пальцы Колвелла прошлись вверх и вниз по пиджаку.
— Старый Полтон, боюсь, несколько вздорный тип, — на лице любителя цыплят появилось новое выражение, страстная галантность. — Теперь, когда вы здесь, на Кодироне, мне не терпится показать вам свое поместье. Вы с моей племянницей несомненно подружитесь.
— Я не уверена. Мы слишком похожи, если верить старику Полтону.
В горле Колвелла прозвучал протестующий звук. Джин спросила:
— Как зовут вашу племянницу, мистер Колвелл?
Колвелл заколебался.
— Марта. И я уверен, что Полтон преувеличивает. Марта спокойная и кроткая девушка, — он выразительно кивнул. — Я могу на Марту положиться.
Джин пожала плечами. Колвелл, казалось, заблудился в собственных мыслях. Он неспокойно двигал локтями, кивал не в такт этим движениям головой. Наконец, похоже, пришел к определенному решению.
— Я должен сейчас отправиться по своим делам, мисс Парле. Но я загляну к вам, когда буду в следующий раз в Ангел Сити, — он поклонился Джин и удалился.
Джин повернулась к клерку.
— Мне нужно комнату… Мистер Колвелл часто бывает в городе?
— Не-е-ет, — сказал клерк, колеблясь. — Не так часто.
— А его племянница?
— Мы видим ее еще реже. Фактически, — клерк кашлянул, — совсем редко.
Джин бросила на него резкий взгляд:
— Вы сами когда-нибудь видели ее?
Клерк снова прокашлялся:
— Ну… на самом деле нет… Я… я думаю, мистеру Колвеллу лучше было бы переехать в город, может быть, снять для племянницы номер в отеле.
— Почему?
— Ну… долина Корнуэлл очень дикое место. Это у Балморалских гор. Там глушь и запустение, особенно когда они отказались от старого Дома Реабилитации. Никого рядом на мили, если что понадобится…
— Странное место для цыплячьей фермы, — предположила Джин.
Клерк пожал плечами, словно подчеркивая, что не в его правилах болтать о хозяевах отеля.
— Вы желаете зарегистрироваться? — спросил он.
5
Джин переоделась. Вместо дорожного серого габардинового платья надела спокойных тонов темно-синее и вышла прогуляться по Мейн-стрит. Хотя и чувствовался новый дух, но под несколькими косметическими аппликациями из стекла и нержавеющей стали Ангел Сити оставался почти таким же, как она его помнила. Мимо проходили люди, которых она, казалось, узнавала, и пара-другая встречных награждали ее любопытным взглядом, что само по себе ничего не доказывало — она привыкла к постоянному вниманию.
Около старых городских суда и тюрьмы, зданий из отвердевшей, окрашенной в синее каменной пены, Джин свернула налево, на Райскую Аллею. Что-то сдавило ей горло: на этой сцене проходило ее оборванное, нищее детство…
«Фу, — сказала Джин, — хватит этой сентиментальности, хотя именно из-за нее я оказалась здесь. Ну зачем было тревожить себя мыслями об отце и матери». Она с беспристрастным изумлением рассмотрела себя в свете сентиментальности, затем вернулась к возможному поиску родителей. «Вероятно, я заварю здесь бучу. Если они бедные, они будут ожидать, что я помогу им…» Она улыбнулась, и ее маленькие зубки засияли. «Им понадобится всего-то немного». Джин пришло в голову, что в основе ее миссии лежит, пожалуй, злой умысел: она нарисовала себе картину, как, щеголяя своей устроенностью, встречается с угрюмым мужчиной и угрюмой женщиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
— Ладно, ладно, — сказал Колвелл, — я всегда слишком тороплюсь, слишком много у меня энтузиазма. Это со мной бывает, — он потеребил пальцами подбородок. — Вы знаете Кодирон, мисс Парле?
— Я родилась в Ангел Сити.
Доктор Колвелл кивнул:
— Это рядом с моими владениями… Когда вы планируете нанести визит? Возможно, я… — его голос галантно стих, словно он предлагал нечто такое, что могло заинтересовать Джин.
— Я еще не знаю… В ближайшем будущем…
Колвелл кивнул:
— Хорошо. Надеюсь увидеть вас снова, показать вам все, что у меня есть, объяснить, какие перспективы у моего предприятия, а затем…
Джин отрицательно покачала головой:
— Я на самом деле не интересуюсь цыплятами, разве что когда ем их. И в любом случае мистер Майкрофт остается на страже моих денег. Я несовершеннолетняя. Считается, что я не могу за себя отвечать. Мой опекун очень мил, но больше, чем полагается, не разрешает мне тратить.
Колвелл хмуро кивнул:
— Я знаю Майкрофта, он всегда осмотрителен. — Он поглядел на часы. — Как насчет ленча, Майкрофт?
— Я встречу вас внизу через десять минут.
Колвелл встал.
— Хорошо. — Он поклонился Джин. — Истинным удовольствием было познакомиться с вами.
Когда он вышел, Майкрофт плюхнулся обратно в кресло и задумчиво запыхтел трубкой.
— Странный человек, этот старый Колвелл. Но под забавной внешностью и эксцентричными манерами таится тонкий ум… Хотя вам трудно это понять при первом знакомстве. Пожалуй, он сделал нам прекрасное предложение с этими цыплятами.
— На Кодироне ужасные ветры и очень холодно, — сказала Джин с сомнением. — Такие планеты как Эмеральд или Прекрасная Эйри подошли бы больше.
Перед ее мысленным взором проносились дальние миры, чужие пейзажи, цвета, звуки, таинственные руины, эксцентричные люди…
Девушка неожиданно пришла в возбуждение и вскочила на ноги.
— Мистер Майкрофт, я собираюсь отправиться следующим пакетботом. Сегодня вечером.
Но опекун был начеку:
— Это невозможно. Сегодняшний рейс отменен.
Джин нахмурилась:
— Тогда следующим.
Майкрофт бесстрастно выбил пепел из трубки.
— Я знаю, что лучше не вмешиваться.
Джин похлопала его по плечу.
— Вы действительно очень милый, мистер Майкрофт. Я хотела бы быть похожей на вас.
Посмотрев в сияющее лицо, Майкрофт понял, что больше работать не сможет.
— Теперь я собираюсь побегать, — сказала Джин. — Сейчас пойду вниз и куплю билет, — она потянулась. — О, Небеса! Мистер Майкрофт, я чувствую себя лучше.
Девушка выскочила из офиса, веселая и стремительная, как красный «Мунчейзер», который плыл над ней в вышине.
Майкрофт отложил бумаги, встал и наклонился к коммуникатору:
— Руфь, если что-нибудь срочное, я буду днем в клубе, возможно, в комнате для курящих.
Руфь кивнула, злясь сама на себя: «Маленькая кокетка! Почему она привязалась к Майкрофту? Почему не может сама о себе позаботиться? Бедный старый Майкрофт…»
3
Община увядает, если находится в унылом месте. С улиц исчезают люди, воздух над головой чистый, прозрачный до безжизненности, все вокруг приобретает оттенки от серого до грязно-коричневого. Здания не ремонтируются, осыпаются фасады, оседают каркасы, окна зияют дырами, словно черные морские звезды.
Бедные кварталы пустеют первыми. Улицы покрываются выбоинами, даже ямами, везде валяется пожелтевшая бумага. Более богатые районы держатся дольше, но остаются в них только очень старые или очень молодые, да и то немного. Старые с их воспоминаниями, молодые с тоскливыми грезами наяву. В верхних этажах и кладовках старое оборудование разваливается на части, испуская запахи лака и дерева, заплесневелой одежды и сухой бумаги.
Когда Джин была маленькой, Ангел Сити отступал перед упадком и медленным умиранием. Поблизости, в серебристом кодиронском небе, маячили три старых вулканических жерла — Эль Примо, Эль Панатело и Эль Темпо. Когда-то сланцевая шелуха у их подножий блестела длинными гексагональными кристаллами, обладавшими уникальным свойством превращать звуковые колебания в яркие цветные вспышки света. В прежние времена по ночам туда ходили шахтеры и палили из ружей, затем стояли и смотрели, как звук возвращается к ним мерцающей волной света.
Процветание пришло в Ангел Сити с шахтами. Поблизости были найдены пригодные для разработки месторождения. Понастроили домов, космопорт с соответствующими складами. Ангел Сити стал черным, грязным городом, похожим во всех отношениях на тысячи других, но все же оставался самим собой, имея одну особенность, которая делала его именно Городом Ангелов. Солнце планеты, Минтака Суб-30, было маленьким ослепительным бело-голубым диском, небо же — цвета черной жемчужины. Земная растительность отказывалась расти в почве Кодирона, и вместо гераней, цинний, фиалок, петуний вокруг белых домов здесь вымахали могадоры — странствующая лоза с трепещущими, словно шмели, плодами, а вокруг простирались отмели с дрожжевыми массами медвежьих грибов.
Затем, одна за другой, словно вымерло целое поколение старых людей, потихоньку закрылись шахты — сдались, отступили перед городом.
Ангел Сити начал свой путь к разрушению. Шахтеры оставили город. Падкие на легкие деньги торговые центры закрыли свои двери, с домов в рабочих кварталах облупилась краска.
Но в общей картине распада возник вдруг совершенно сумасбродный штрих: озеро Арканзас.
Оно простиралось от Ангел Сити до горизонта, ржаво-зеленое, гладкое как стол. Его покрывала кора водорослей толщиной в два фута, которая была достаточно твердой и прочной и могла выдерживать значительный вес. Безработные люди глядели на озеро, и в голову им приходила мысль о земледелии: о Северной Африке, Великих Равнинах, Украине. С Земли выписали ботаников, которые вывели не только сорт пшеницы, способный процветать на чужой минеральной почве Кодирона, но вдобавок акклиматизировали рожь, сахарный тростник, цитрусовые, дыни, овощи. Ангел Сити зажил по-новому. Когда пыхтящее воздушное такси поднялось из космопорта и понеслось над Табачным холмом, Джин бесконечно удивлялась. Там, где, как она помнила, царили беспутство и запустение, обнаружились аккуратные фермерские поселения, чистые, явно процветающие.
Пилот повернулся к ней:
— Куда вас доставить, мисс?
— В отель. Это все еще гостиница Полтона?
Пилот кивнул:
— Да, Полтона, но есть еще одно место в нижнем городе, новое. «Сунхауз». Там дорого, но шикарно.
— Доставьте меня к Полтону, — сказала Джин. Она не хотела быть на виду.
Пилот еще раз повернулся к ней и оглядел оценивающе:
— Мне кажется, вы бывали здесь раньше.
Джин раздраженно закусила губы. Она хотела, чтобы ее принимали за иностранку, и не хотела, чтобы ее связали с четырьмя трупами, появившимися семь лет назад.
— Мой отец работал на шахтах и рассказывал мне об Ангел Сити.
По всей вероятности, Джин могла быть совершенно спокойной. Четыре смерти за неделю стали семь лет назад сенсацией в Ангел Сити, но вскоре и это забылось. Преступления Джин затмили сотни других убийств. Никто не подумает связать мисс Алису Янг, как она решила назвать себя, с одетым в лохмотья существом с дикими глазами, какой была Джин Парле в возрасте десяти лет. Однако следовало играть поосторожней.
— Я отправлюсь к Полтону, — сказала Джин.
Гостиница Полтона была длинным ветхим зданием с односкатной крышей. Она стояла на небольшом холме над городом. Здание окружала широкая веранда. Фасад зарос синей странствующей лозой.
На заре Ангел Сити она служила общежитием для шахтеров, затем, когда все устоялось, Полтон кое-что усовершенствовал и объявил свое заведение гостиницей. В воспоминаниях Джин он был сгорбленным раздражительным стариком, глаза которого, казалось, навечно уткнулись в землю. Он так и не женился, сам делал всю работу, не взял даже мальчика-буфетчика.
Пилот уронил лодку на утоптанную площадку перед заведением Полтона и повернулся, чтобы помочь Джин сойти, но девушка уже выпрыгнула с кошачьей грацией на землю. Забыв намерение вести себя как степенная молодая леди, она взбежала на веранду.
В углу веранды стоял Полтон, даже более сгорбленный и сердитый, чем помнила его Джин.
— Ну, — сказал он скрежещущим противным голосом, — вы вернулись? Вы зря тратите здесь свое время.
Джин ошеломленно уставилась на него. Она открыла рот, силясь что-то сказать, но не нашла слов.
— Подберите свой саквояж и уходите отсюда, — сказал Полтон. — Я управляю отелем, а не сумасшедшим домом. Может быть, вашим капризам больше подойдет новое заведение в нижнем городе. Меня не раз били, и теперь я осмотрителен вдвойне.
Джин подумала, что старик, конечно, не мог ее запомнить, ведь прошло семь лет. Наверное, он путает ее с какой-то новой постоялицей. Она заметила, что на скулах Полтона вспухли искусственные резервуарчики для влаги. Сокращая мышцы щек, он мог нагнетать жидкость в глазные яблоки, корректируя дальнозоркость. Факт этот говорил, что со зрением у него не все в порядке. Джин сказала с оттенком мягкой рассудительности:
— Мистер Полтон, вы принимаете меня за другую.
— О нет, ни в коем случае, — отрезал Полтон, по-волчьи приподняв губу. — Я прочел ваше имя в регистрационной книге, если хотите. Мисс Санни Мэтисон. Так вы себя назвали. Там есть ваши отпечатки пальцев — они показывают, кто вы есть.
— Это не я! — закричала Джин. — Я Алиса Янг!
Полтон презрительно произнес:
— Я потратил четыреста долларов, чтобы вставить помпы в мои старые глаза. Я теперь вижу как телескоп. Думаете, я ошибаюсь? Нет, не ошибаюсь… Очистите территорию. Здесь не нужны такие, как вы, — он свирепо смотрел на девушку, пока она не развернулась.
Джин двинула плечами и в отчаянии вернулась к кэбу.
Пилот сказал сочувственно:
— Старый Полтон окончательно сошел с ума, это все здесь знают. В любом случае «Сунхауз» получше.
Кэб заскользил вниз по склону холма. Перед ними открылся сначала город, затем озеро Арканзас, непривычно поделенное на участки — желтые, светло— и темно-зеленые, коричневые, черные. А сзади вырастало, как театральная декорация, стальное небо. Горячая синяя искра Минтаки Суб-30 клонилась к вечеру, отблескивая на пластиковом экране кэба и в уголках глаз Джин.
Девушка следила за знакомым узором города. Центральная площадь с бетонной танцплощадкой, окрашенные в синий цвет здания суда и тюрьмы, таившаяся сзади них Райская Аллея. И угловатый коричневый фасад почти что на краю города — таверна «Старый Ацтек», принадлежавшая Джо Парле.
4
Кэб сел рядом с «Сунхаузом», и пилот отнес небольшой багаж Джин к боковому входу. Отель был явно новым, судя по поверхностным претензиям на роскошь, но противоречие между стилем метрополии и самим фактом местонахождения в маленьком городке на второстепенной планете приводило к обратному, скорее смехотворному эффекту. Здесь был прекрасный пол из местного зеленого агата и мозаичные коврики ручной работы, купленные по дешевке на одной из планет, а также дюжина земных пальм в кадках цвета морской волны. Но не было лифта на втором и третьем этажах, а портье стоял в заметно изношенных туфлях.
В вестибюле никого не было, кроме двоих — клерка и человека, который что-то настойчиво говорил ему. Джин застыла в дверях как вкопанная. Тощий человек, похожий на птицу, элегантность его одежды напомнила элегантность мозаичных ковриков и земных пальм. Колвелл.
Джин вычисляла. Очевидно, он вылетел на более быстром корабле, чем она, возможно, почтовым экспрессом. Пока она колебалась, Колвелл повернулся, посмотрел на нее, посмотрел снова. Его челюсть отвисла, брови сомкнулись сердито на лбу. Он сделал к ней три широких шага. Джин попятилась, думая, что он хочет ее ударить.
Колвелл сказал с разъяренным видом:
— Я обыскал из-за вас весь город!
Любопытство Джин взяло верх над тревогой и злостью.
— Ну, вот она я. И что?
Колвелл смотрел мимо нее, на улицу, тяжело дыша.
— Вы одна?
Джин, сощурив глаза, ответила:
— Какое вам дело?
Колвелл заморгал, рот его превратился в безобразную, полную недоброжелательности линию.
— Когда я верну вас в свой компаунд, я покажу вам, какое мне дело!
Джин сказала ледяным тоном:
— О чем вы вообще говорите?
— Как вас зовут? — закричал в ярости Колвелл. — Позвольте мне посмотреть вашу… — он схватил ее за руку и развернул запястьем вверх.
Он недоверчиво уставился на нее, снова поглядел на запястье.
Джин вырвала руку.
— Вы сошли с ума? Кажется, жизнь среди цыплят не добавила вам ума!
— Цыплят? — он нахмурился. — Цыплят? — лицо его лишилось выражения. — О… о, конечно. Как глупо. Вы мисс Джин Парле, вы прилетели в Ангел Сити. Я ожидал вас только через неделю… Думал, со следующим пакетботом.
— А вы за кого меня приняли? — спросила она негодующе.
Колвелл прокашлялся. Злость уступила место поразительной вежливости.
— Виноваты мое плохое зрение и плохое освещение здесь. Моя племянница примерно вашего возраста, и на мгновение… — он сделал значительную паузу.
Джин взглянула на запястье.
— Как получилось, что вы не знаете ее имени?
Колвелл беспечно ответил:
— Мы с ней иногда шутим. Маленький глупый семейный розыгрыш, видите ли.
— Не удивлюсь, если именно ваша племянница вышвырнула меня из гостиницы старого Полтона.
Колвелл замер.
— Что сказал Полтон?
— Он кричал, что управляет отелем, а не сумасшедшим домом. Он сказал, что не хочет больше иметь дело ни с кем из моих дружков.
Пальцы Колвелла прошлись вверх и вниз по пиджаку.
— Старый Полтон, боюсь, несколько вздорный тип, — на лице любителя цыплят появилось новое выражение, страстная галантность. — Теперь, когда вы здесь, на Кодироне, мне не терпится показать вам свое поместье. Вы с моей племянницей несомненно подружитесь.
— Я не уверена. Мы слишком похожи, если верить старику Полтону.
В горле Колвелла прозвучал протестующий звук. Джин спросила:
— Как зовут вашу племянницу, мистер Колвелл?
Колвелл заколебался.
— Марта. И я уверен, что Полтон преувеличивает. Марта спокойная и кроткая девушка, — он выразительно кивнул. — Я могу на Марту положиться.
Джин пожала плечами. Колвелл, казалось, заблудился в собственных мыслях. Он неспокойно двигал локтями, кивал не в такт этим движениям головой. Наконец, похоже, пришел к определенному решению.
— Я должен сейчас отправиться по своим делам, мисс Парле. Но я загляну к вам, когда буду в следующий раз в Ангел Сити, — он поклонился Джин и удалился.
Джин повернулась к клерку.
— Мне нужно комнату… Мистер Колвелл часто бывает в городе?
— Не-е-ет, — сказал клерк, колеблясь. — Не так часто.
— А его племянница?
— Мы видим ее еще реже. Фактически, — клерк кашлянул, — совсем редко.
Джин бросила на него резкий взгляд:
— Вы сами когда-нибудь видели ее?
Клерк снова прокашлялся:
— Ну… на самом деле нет… Я… я думаю, мистеру Колвеллу лучше было бы переехать в город, может быть, снять для племянницы номер в отеле.
— Почему?
— Ну… долина Корнуэлл очень дикое место. Это у Балморалских гор. Там глушь и запустение, особенно когда они отказались от старого Дома Реабилитации. Никого рядом на мили, если что понадобится…
— Странное место для цыплячьей фермы, — предположила Джин.
Клерк пожал плечами, словно подчеркивая, что не в его правилах болтать о хозяевах отеля.
— Вы желаете зарегистрироваться? — спросил он.
5
Джин переоделась. Вместо дорожного серого габардинового платья надела спокойных тонов темно-синее и вышла прогуляться по Мейн-стрит. Хотя и чувствовался новый дух, но под несколькими косметическими аппликациями из стекла и нержавеющей стали Ангел Сити оставался почти таким же, как она его помнила. Мимо проходили люди, которых она, казалось, узнавала, и пара-другая встречных награждали ее любопытным взглядом, что само по себе ничего не доказывало — она привыкла к постоянному вниманию.
Около старых городских суда и тюрьмы, зданий из отвердевшей, окрашенной в синее каменной пены, Джин свернула налево, на Райскую Аллею. Что-то сдавило ей горло: на этой сцене проходило ее оборванное, нищее детство…
«Фу, — сказала Джин, — хватит этой сентиментальности, хотя именно из-за нее я оказалась здесь. Ну зачем было тревожить себя мыслями об отце и матери». Она с беспристрастным изумлением рассмотрела себя в свете сентиментальности, затем вернулась к возможному поиску родителей. «Вероятно, я заварю здесь бучу. Если они бедные, они будут ожидать, что я помогу им…» Она улыбнулась, и ее маленькие зубки засияли. «Им понадобится всего-то немного». Джин пришло в голову, что в основе ее миссии лежит, пожалуй, злой умысел: она нарисовала себе картину, как, щеголяя своей устроенностью, встречается с угрюмым мужчиной и угрюмой женщиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14