А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Черты лица были мелкие, угловатые. Килгору показалось, что у них есть хвосты, но он не хотел останавливаться, чтобы рассмотреть их подробнее. У каждого тролля на плече была дубина или лук.— Я бы сотворил немного магии, если бы они приблизились, — крикнул Скандерберг, — но они знают об этом, черт бы их побрал.Вскоре они заметили, что ущелье сужается. Сначала тихий, а потом все усиливающийся гул донесся до них. Это был звук воды, обрушивающейся вниз.— Вода! — воскликнул Скандерберг. — Мы спасены! Они не погонятся за нами через воду. Как только мы переберемся, я пошлю на них огненный шар, чтобы он поджарил этих маленьких идиотов.— Судя по звуку, там очень большой поток, — крикнул Килгор, держа одну руку на рукояти меча.— Может, там нет переправы, — сказала Асни.— Если ее нет, я сделаю!— Я вижу мост! — крикнул Килгор. — Мы спасены!— Пока нет, — сказал Скандерберг. — Там стоит сборщик пошлины, а в такой ситуации пошлина может быть очень большой. Давай пойдем потихоньку, чтобы он не подумал, что мы очень торопимся.— А может, хранитель моста сам тролль? — сказала Асни, увидев приземистую уродливую фигуру.— Посмотрим.Хранитель моста увидел их и встал на дальней его стороне.— Быстрее! Быстрее! — закричал он, стараясь перекричать шум воды. — Оглянитесь, там тролли! Бегите!Со злобным воем тролли выскочили из-за камней и бросились за ускользающими жертвами. В воздухе засвистели стрелы, но они пролетали мимо.Путники вбежали на мост. Шаги их гулко простучали по толстым деревянным балкам.— Спасены! — воскликнула Асни и обернулась назад, где тролли собрались у моста. Она угрожающе взмахнула молотом.Тотчас же тролли ответили ей градом камней, потом, разочарованно завывая, они скрылись за камнями на той стороне ущелья.Хранитель моста встретил их у ворот.— Хи-хи, как раз вовремя, — проскрипел он. — Ну, а теперь пришло время платить пошлину за переход.— Красное золото, мой друг. Сколько пожелаешь, — сказал Скандерберг.— Я бы предпочел оружие, — прошептал старик, откидывая капюшон и показывая свое безобразное лицо.Его старая голова было огромной, лысой, покрытой бородавками и родимыми пятнами. Один глаз смотрел неизвестно куда, а во рту осталось всего полдюжины кривых желтых зубов.— Оружие? Хорошо, взгляни на это. — И Скандерберг подал ему большой кривой ятаган с рукояткой, украшенной драгоценными камнями.Но старик покачал головой:— Что-нибудь подлиннее. Мне нужно сражаться с троллями и волками.Скандерберг достал из сумки длинный бронзовый меч, но хранитель покачал головой:— Слишком велик и тяжел. Я хочу что-нибудь большое, но легкое и обладающее огромной силой.— Хм, — сказал Скандерберг. — Что-нибудь магическое?— О, да. Это великолепная идея.— Тогда для тебя подойдет этот посох, — сказал колдун, подавая старику обыкновенный дубовый посох Килгора. — Посмотри, что делает мой. — Он направил посох на другую сторону ущелья, где у края моста столпились самые смелые тролли. Они мгновенно превратились в сухие черные деревья.— Нет. Я хочу меч. Магический, который рубит металл, камень, неуязвим в бою, на котором начертаны магические письмена.— У нас нет такого меча, — твердо сказал Скандерберг.— Но я слышал о нем. Прошлой ночью в Хэльфскнолле…— Может быть. Но я тебе ничем помочь не могу. У нас есть золото, драгоценности, пища, что угодно. Скажи свою цену, у нас все равно нет магического меча.Внезапно маленький человек схватил себя за подбородок и содрал лицо, которое оказалось только маской.— Ага! Я поймал тебя на лжи, Скандерберг!— Варт! — воскликнули все с негодованием и омерзением.— Меч! Меч! — омерзительно отплясывал Варт.— Ты никогда не получишь его, — свирепо сказал Килгор. — Отойди в сторону, или я позволю мечу убить тебя. Послушай, как он звенит, предвкушая твою кровь.— Отдай мне меч, или я разрушу мост, — приказал Варт.Скандерберг наблюдал за троллями, которые с опаской собирались на другом конце моста.— Я могу позволить троллям схватить вас, но полагаю, что вы поступите благоразумно, — сказал Варт.— А что будет, если мы сделаем так, как хочешь ты? — спросила Асни, сжимая ручку молота. — Ты же все равно предашь нас.— Ха! А тебе бы хотелось выбить мне мозги из головы? — Варт направил на Асни свой посох, и она застыла, как замороженная. — Лучше поучись хорошим манерам, северная дикарка. Ну, будем продолжать переговоры, мои дорогие?— У тебя нет друзей на этой стороне ущелья, — сказал Килгор, бросив взгляд на троллей.Варт фыркнул:— Никогда не суди о людях по той компании, с которой они водятся. Она всегда хуже или лучше их самих. Умному очень часто приходится работать с идиотами. А теперь давайте сюда меч, или я продемонстрирую вам голод и жестокость этих самых идиотов.Он поднял свой пронзительный голос до крика, и тролли заплясали на той стороне моста в радостном ожидании. Они оживленно хлопали волосатыми руками по бокам и смеялись.— Хорошо, — сказал Скандерберг, получше взявшись за свой посох. — Ты, конечно, приготовился к поединку за него?— До конца, — с угрозой сказал Варт.— Ты не боишься последствий?— Я ничего не боюсь, ведь во всем Скарпсее известно, кто такой Варт Великолепный. — Он выпятил свою чахлую грудь и встал в боевую позу. — Меня знают все от Рамфирта в Нессе до…— Чепуха, — оборвал его Скандерберг. — Говори свои условия и начнем.Мое терпение дает трещины. — Он заглянул в свою толстую книгу заклинаний и начертал на грязном снегу несколько букв.— Очень хорошо, — заявил Варт с такой смехотворной торжественностью, что даже Килгор улыбнулся. — Я — Варт Свирепый, Кровавый, Непобедимый, вызываю на дуэль до смерти гнусного, трусливого, низменного…— О, хватит, хватит, — воскликнул Скандерберг. — Я уже готов. Твой старейшина оторвет тебе голову, если ты умудришься сохранить ее сейчас.— Не перебивай, — сказал Варт. — Я вызываю не тебя. Моя ссора ? с Килгором из Шильдброда.— Что? Я? — Килгор с удовольствием ждал, что Скандерберг накажет этого мерзкого колдуна, но теперь его радость моментально испарилась. — У меня нет к тебе личных обид, Варт. По крайней мере, я не могу вспомнить ни одной. И это будет неравным боем. Ведь порыв ветра сдует тебя, а мне неохота бегать за тобой. Это не принесет мне чести.— Не беспокойся насчет этого, — с легкой иронией сказал Скандерберг.— Он во всех отношениях хитрый старый колдун. У тебя будет достойный противник и честный бой. Не бойся.— Я и подумаю… — начал поспешно Килгор.— Ты готов, смертный? — спросил Варт, стуча посохом по земле.— Нет. Да! — Килгор медленно вытащил меч из ножен. Тот загудел, как рассерженная пчела.— Ха! Идиот! Оружие выбираю я! — заявил Варт.— Ну что же, выбирай, — сказал Килгор. — Топоры, копья, луки…— Магия, — сказал Варт с улыбкой, которая доставила удовольствие только троллям.— Но сначала, — перебил его Скандерберг, — мы должны позавтракать. И ты должен разморозить Асни, чтобы она могла насладиться дуэлью. Может, нам сесть вон на ту приятную лужайку с зеленой травкой? — Он протянул посох, и тут же появилась прекрасная лужайка, как бы покрытая зеленым ковром, над которой порхали бабочки.— Фу! — Варт вздрогнул. — Я терпеть не могу бабочек! Противные насекомые. Прочь, маленькие гарпии! — Ворча, он снял заклятие с Асни.Она вздохнула и вздрогнула, как будто выбралась из ледяной ванны.— Что случилось? Где Варт?— К несчастью, пока здесь, — ответил Скандерберг. — Он вызвал Килгора на дуэль магии, и долг чести требует от нас принять вызов.— Дуэль магии? — Асни посмотрела на Килгора. — Какой магии?Во время завтрака Варт ел и пил в огромных количествах, а когда думал, что никто его не видит, набивал свою суму разными припасами. Он всю жизнь питался змеями, лягушками и рыбой, и теперь отводил душу. Припав к бурдюку с вином, он выпил чуть ли не половину, затем, как бы в рассеянности, сунул бурдюк к себе.— Теперь вы готовы? — спросил он, когда с травы убрали скатерть.— Если ты все еще хочешь продолжать, — сказал Скандерберг.— Разумеется, — тотчас же ответил Варт.— Подожди, — сказал Килгор. — Каковы правила дуэли?— Правил нет. В такой дуэли все дозволено, — усмехнулся Варт.— Скандерберг, — прошептал Килгор. — Я не знаю никакой магии. Что мне делать?— Только будь спокоен и делай вид, что знаешь, что нужно делать. Если ты не сможешь провести этот мешок спеси, мне будет стыдно за тебя. Возьми мой плащ и шляпу. Ты сможешь влезть в плащ, если поднатужишься.— Но, Скандерберг, я не знаю, как защитить себя от магии.— Ты абсолютно уверен, что не имеешь никакого могущества?— На все сто процентов.— Что сейчас в твоем кармане? — спросил Скандерберг.— Кремень и кресало, но что мне с ними делать?Варт отложил свою суму:— Ты готов, скиплинг?— Больше, чем готов, — ответил Скандерберг.— Но… — начал Килгор, однако Скандерберг уже отошел в сторону, оставив Килгора лицом к лицу с Вартом.— И мы предоставляем тебе право первого удара, Варт, так как ты слабейший, — сказал Скандерберг.— Я слабейший? Я, столетний ледяной колдун первого ранга, и этот молокосос скиплинг? — Варт даже поперхнулся. — О, колдун, за такую надменность ты дорого заплатишь. Ты потеряешь и меч и этого болвана, который носит его. — Он поднял руку.Килгор открыл рот, но Скандерберг жестом заставил его молчать.— Давай, — сказал колдун. — Мы ждем.Варт громким голосом произнес заклинание, сделал необходимые жесты, закрыл глаза и ударил о землю посохом.Килгор осторожно открыл глаза.— Ты кончил?— Нет! — Варт посмотрел на небо, затем на землю, будто забыл что-то важное. Его наигранная самоуверенность начала таять.— Мне кажется, что ты вызвал снегопад в Оксбарроу, южнее Шильдброда, — задумчиво произнес Скандерберг.Варт бросил на него свирепый взгляд, задрал голову к небу, чтобы сосредоточиться, и снова начал произносить заклинание.Килгор закрыл глаза и затаил дыхание.Варт снова изо всех сил стукнул посохом.И снова ничего не случилось.— Это уже лучше, — с кривой улыбкой сказал Килгор.— В чем дело? — спросил Скандерберг. — С тобой что-то случилось, Варт? Я дам тебе еще шанс, но если у тебя снова ничего не получится, настанет черед Килгора. Интересно, что ты предпочитаешь: быть поджаренным на углях или замороженным в ледышку?Варт сжал губы и стиснул кулаки. Капли зеленоватой жидкости выступили у него на лбу. Он думал несколько минут, а затем нырнул в свою суму и достал толстую книгу заклинаний. Быстро перелистав ее, он нашел нужную страницу и несколько раз перечитал ее.Бросив книгу на землю, — он что-то нацарапал в пыли посохом. Затем поднял руки и запел длинное заклинание. Глаза его были закрыты. Наконец, он торжественно ударил посохом о землю. Ничего не произошло. Он осторожно открыл глаза и посмотрел на Килгора, который снова оказался невредимым. Варт не верил своим глазам.Килгор нервно рассмеялся. Он чувствовал огромное облегчение.Варт пнул свою суму, вскочил на нее и начал топтать ногами.— Проклятая обманщица! — Он даже пытался сломать о колено сноп посох.— У этих огненных колдунов всегда все самое лучшее и новое, а нам, ледяным колдунам, достаются самые старые заклинания. Теперь даже этот недоучка, молокосос скиплинг имеет могущество. Это нечестно! Это не…Каждое предложение Варт заканчивал ударом ноги по своей суме, и та в конце концов решила отомстить своему мучителю. Внутри нее раздался приглушенный взрыв, повалил цветной туман, и на колдуна посыпался град. Варт схватил суму и хотел спрятать ее под плащ, но снова раздался сильный взрыв, все окутал голубой туман и повалил густой снег.Ощутив сильный неприятный запах, Килгор с Асни отошли подальше, а Скандерберг расправился с извивающимися змеями и какими-то крылатыми существами, похожими на летучих мышей. Они появились неизвестно откуда. Когда дым рассеялся, от Варта не было и следа.— Сбежал! — негодующе сказала Асни. — Но скажи. Килгор, как ты уберегся от магии этого колдуна? Ведь ты не знаешь никакой магии, правда?— Ты думаешь, раз я из Шильдброда, значит, совсем беспомощный и неумелый? — с оскорбленным видом спросил Килгор.— Да, — сказала Асни. — Расскажи, как ты это сделал?— Лучше спроси Скандерберга, — хмыкнул Килгор.Скандерберг рассмеялся:— По правде говоря, все получилось совершенно случайно. Килгор, покажи Асни, что у тебя в кармане.Килгор с готовностью полез в карман и вынул оттуда солонку и полуочищенное яйцо.— Нет, нет, в твоем кармане!— Ясно. Вот оно — кремень и кресало.— Положи их обратно в этот ящичек. Каждому известно, что кремень и кресало в большей или меньшей степени устраняют действие такого нестабильного искусства, как магия. Чем менее могуществен колдун, тем эффективнее их действие. Я обычно храню их в специальном ящичке, а за едой подсунул Килгору в карман. Я Понял, что Варт ничем не сможет повредить ему при помощи магии, а обычное оружие он в руки взять побоится.— Но почему ты не сказал этого раньше? Я так боялся!Скандерберг собрал все свои пожитки и обмотал вокруг шеи шарф.— Немного страха очень полезно. Другими словами, страх — это соус, который придает жизни привлекательность, делает ее возбуждающей. Если ты забудешь страх, ты потеряешь вкус к жизни. А тебе потребуется громадный аппетит, когда ты встретишься с Суртом. — Он раскатал карту и с сомнением взглянул на нее.— Я думаю, мы заблудились, — сказала Асни. — Мы не попадем в Гардар, если пойдем по этой дороге. Зная тех, кто сделал ее, можно сказать наверняка, что она никуда не ведет.— Значит, нам снова придется бежать через троллей?— Точно, — сказала Асни, и в голосе ее звучало удовлетворение.Тропа вела их все выше и выше. Через несколько дней они забрались так высоко, что задевали головами серые облака, но впереди тянулись суровые горы, хребет за хребтом, и вершины их скрывались в мрачных тучах. И в этой каменной стене не было ни одной щели, кроме ущелья.Скандерберг повел их параллельно ущелью, потеряв таким образом несколько дней, но зато избежав встречи с троллями и зверями, которые поджидали их там.— Взгляните последний раз на море, — сказал Скандерберг. — Вы больше не увидите его до тех пор, пока не будет убит Сурт, а Гардар освобожден. Глава 7 Когда они забрались достаточно высоко в горы, им пришлось надеть теплые плащи из сумки Скандерберга.— Я знал, что они понадобятся нам на Трайденте, — сказал Скандерберг, — но не ожидал, что нам придется надевать их так скоро. Здесь так же плохо, как и на вершинах Трайдента.Килгор с трепетом посмотрел на покрытые льдом вершины, которые ждали их впереди. На землю опускался таинственный вечер с его черно-голубыми тенями. Ни света, ни жилья, ни дружеского приветствия не ждало их впереди.— Нам нужно устроиться на ночлег, — сказала Асни. — Мне становится плохо при мысли о том, какой может оказаться ночь здесь. В этих долинах полно троллей и волков. В мое время говорили, что это варгульфы.— Давайте устроим здесь лагерь, — сказал Килгор. — Кажется, я слышу вой. Мне все равно, будет ли здесь вода, лишь бы место было хорошо защищено.В этих горах было полно пещер и расщелин. После долгих поисков и обсуждений они выбрали ту, где из стены сочилась вода.Скандерберг сделал навес, проведя рукой и прошептав несколько слов. Получилась настоящая палатка, стены которой излучали тепло и предупреждали Скандерберга, когда кто-то приближался к палатке.Хотя лагерь был уже устроен, Килгору все казалось, что за ними следят. Одна сторона лагеря открывалась на тропу, по которой они сюда пришли, с другой громоздились неприступные утесы. Здесь была даже узкая тропа, по которой они могли незаметно покинуть лагерь в случае опасности. Место, выбранное ими, казалось вполне безопасным.Они быстро поели и приготовились ко сну. Темнота вскоре спрятала от них горные вершины. Угли костра слабо освещали стены палатки. Чайник пыхтел совсем по-домашнему, как будто они находились в Вальсидур-кнолле, а не в диких горах далеко на севере.— Ты не думаешь, что огонь привлечет троллей? — спросил Килгор, поджаривая хлеб на углях.— Не больше, чем те, что уже собрались здесь, — беззаботно ответил колдун. — Передай, пожалуйста, сыр. И вино.Когда в костре остались только тлеющие угли, Асни уже клевала носом. Скандерберг уткнулся в подушку, и только Килгор не мог спать. И вовсе не потому, что был голоден или слишком устал. Конечно, день был тяжелым, но дело не в этом. Постель его была удобной, ему было тепло. Не нужно было думать о воротах, которые он забыл запереть, и о скоте, который остался на ночь без присмотра. Но он ощущал в воздухе что-то зловещее, как будто им что-то угрожало. Ему хотелось выйти из лагеря и убедиться, что вокруг них не смыкается кольцо серых троллей, ждущих, когда они заснут, чтобы наброситься на них.Он вышел из палатки, но ничего не смог рассмотреть в безлунной ночи. Тучи проплывали почти над его головой. Он с трудом различал утесы, сомкнувшиеся над их палаткой. Это придало ему уверенности в безопасности, и он уже собрался вернуться в палатку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32