- Нет, - Уэкоп на секунду остановился. - Передача прекратилась, когда
ты выронил камеру. Существует большая вероятность того, что от сотрясения
кнопка окажется в выключенном положении.
- Вполне вероятно. Я двигался с хорошей скоростью... - Тарджетт
растерянно замолчал, так как ему в голову пришла некая тревожная мысль. -
Значит, ты мне солгал. Ты не мог следить за торпедами.
- Твое душевное состояние вынудило меня солгать.
- Но Боже мой, ты же говорил мне, когда стрелять. Откуда ты знал, что
я дважды попаду в одну из торпед?
- Я не знал, - голос Уэкопа звучал отчетливо и спокойно. - Майкл,
существуют вещи, которые тебе необходимо понять. Я просто рискнул.
- Это прекрасный материал для моей книги, Майк, - пронзительный голос
Клиффорда Поллена зазвенел от возбуждения, когда тот наклонился над столом
в кают-компании. - Я собираюсь назвать эту главу: "День, когда Тарджетт
начал стрелять наудачу". Здорово, правда?
Майк Тарджетт, уже научившийся выносить с улыбкой любые шутки насчет
своей фамилии [target (англ.) - мишень], кивнул головой.
- Очень оригинально.
Поллен, слегка нахмурившись, склонился над своими записями.
- Однако, мне следует внимательно излагать эту историю. В воздухе
носилось триста шестьдесят две торпеды, а у тебя в пистолете было только
двадцать шесть зарядов. Это означает, что Уэкоп ставил на твою жизнь
приблизительно один к тринадцати! И азартный игрок выиграл!
- Неправильно! Все было совершенно иначе, - Тарджетт печально
улыбнулся, разрезая на две половины недожаренный стейк. - Прими мой совет:
держись в стороне от покера, Клиффорд - ты понятия не имеешь, как
подсчитывать шансы на выигрыш.
Поллен выглядел оскорбленным.
- Я могу произвести простой подсчет. Двадцать шесть против трехсот
шестидесяти двух...
- Друг мой, эта ситуация не имеет ничего общего с настоящей
математикой. Мне надо было бы попасть в одну из торпед дважды. Правильно?
- Правильно, - нехотя ответил Поллен.
- Что ж, в подобной ситуации нельзя подсчитывать шансы простым
делением одного числа на другое, как это сделал ты. Дело в том, что с
каждым выстрелом шансы менялись. Каждый раз, когда я попадал в торпеду, я
слегка сдвигал шансы в пользу следующего выстрела, и общую вероятность
можно рассчитать единственным образом - умножением двадцати пяти рядов на
постепенно повышающиеся шансы. Это довольно трудно сделать, если ты - не
компьютер, но если бы ты сделал это, ты бы получил окончательные шансы
один к двум, что я попаду в торпеду дважды. На самом деле в этом не так уж
много от азартной игры.
- В это трудно поверить.
- Вычисли сам с помощью калькулятора, - довольный Тарджетт отправил в
рот квадратный кусок стейка и с удовольствием начал жевать. - Это хороший
пример оценки сложных вероятностей при помощи здравого смысла.
Поллен быстро набрал на маленькой счетной машинке несколько цифр.
- Слишком сложно для меня.
- Вот почему из тебя никогда не получится удачливого игрока.
Тарджетт снова улыбнулся, трудясь над своим стейком. Он, конечно, не
упомянул ни о том факте, что теория вероятности надругалась над его
собственным здравым смыслом, ни, тем более, о том, что он имел долгую и
утомительную беседу с Уэкопом, после того как опасность миновала, для
того, чтобы убедить его в истине. И он никогда и никому не рассказал бы о
том ощущении холодного одиночества, которое постепенно завладело им, когда
он по-настоящему понял, что Уэкоп - существо, охранявшее его жизнь,
готовившее ему еду и терпеливо отвечавшее на все его вопросы - был ничем
иным, как логической машиной. Легче было играть в ту же игру, что и
остальные члены экипажа - всегда, и сейчас, и в дальнейшем обращаться к
Уэкопу "Капитан", и думать о нем как о сверхчеловеке, который никогда не
спускается со своего капитанского мостика, расположенного где-то на
верхних палубах "Сарафанда".
- По окончании этой экспедиции нас посадят на Парадор, - сообщил Дейв
Сердженор с противоположной стороны стола. - Ты сможешь на практике
продемонстрировать нам успешную игру.
- Не думаю, - Тарджетт отправил в рот вилку с куском бифштекса. -
Синдикаты скорей всего используют компьютеры для вычисления ставок. Это
дает им несправедливое преимущество.
8
"Пузырь" - так неофициально называли увеличивающуюся сферу
космического пространства, где каждая планета и даже астероид были изучены
человеком. Самые лучшие из исследованных миров предназначались для
колонизации или других путей развития, но только в тех случаях, если на
них не существовало местной цивилизации. По уставу Космических Служб
Картографическому Управлению разрешалось иметь дело исключительно с
необитаемыми планетами. Все межгалактические контакты являлись
прерогативой дипломатических или военных миссий, в зависимости от
конкретных обстоятельств.
В результате такой политики Дэвид Сердженор, несмотря на то, что он
уже давно считался ветераном Картографического Управления, никогда по роду
занятий не сталкивался с представителями внеземной цивилизации, и даже не
рассчитывал на это.
Сердженор молча стоял, глядя, как из Модуля Пять выгружали
топографическое оборудование, для того, чтобы освободить место для двух
дополнительных сидений. Как только работа была закончена, он забрался в
тяжелую машину и на большой скорости погнал ее вниз, к причалу
"Сарафанда". Топографический корабль находился совсем не далеко от
приземистого корпуса военного корабля "Адмирал Карпентер", но Сердженор
выбрал режим "воздушной подушки" и прокладывал дорогу в эффектном султане
взрыхленного песка. На белой поверхности пустыни его путь отмечала
кроваво-красная рана, которая медленно затягивалась по мере того, как
фототропный песок возвращался к исходному цвету.
Один из часовых у причала "Адмирала Карпентера" показал Сердженору,
где следует парковаться, и что-то произнес в переговорное устройство на
запястье. Сердженор плавно завел Модуль Пять в указанную выемку и выключил
режим "подушки", позволяя аппарату погрузиться нижней частью в песок. Он
открыл дверцу, и в кабину хлынул горячий сухой воздух планеты Саладин.
- Группа майора Джианни прибудет через две минуты, - крикнул часовой.
Сердженор, дурачась, молча отдал ему честь и еще больше ссутулился в
кресле. Он знал, что ведет себя абсолютно по-ребячьи, но прошел уже почти
месяц, как "Сарафанд" опустился на эту планету. Он никогда так долго не
был без отдыха за все годы, проведенные в Картографическом Управлении.
Пустое ожидание где-либо в одном месте всегда приводило его в
пессимистически-угрюмое настроение. Единственным выходом из этой ситуации
было больше не путешествовать. Тем не менее он до сих пор не мог долго
сидеть на одном месте.
Он мрачно уставился на сверкающую в солнечных лучах белую пустыню,
простиравшуюся до горизонта, и удивился, как она могла показаться ему
прекрасной в то утро, когда он впервые увидел ее. Да, в тот день дул
сильный ветер и отдельные участки пустыни были исчерчены замысловатыми
штрихами - малиновыми на белом, поскольку алые пласты, погребенные до
этого в глубине, подвергались действию солнечных лучей и изменяли цвет
из-за фототропных элементов, содержащихся в песке.
"Сарафанд", как всегда, собирался производить рутинную
топографическую съемку. Местность явно была не трудной - сплошные равнины,
и здесь была атмосфера. Это означало, что модули могут передвигаться на
самой высокой скорости, и что работы можно закончить в три дня. Ко
всеобщему удивлению, времени понадобилось куда больше.
Экипажи трех модулей сообщили, что видели призраков.
Обнаружили две различные формы призраков - одни походили на
прозрачных людей, другие - на здания. Они исчезали таким образом, что
наблюдатели поначалу описывали их как миражи. Но дело в том, что миражи -
это отражения реально существующих предметов. А предварительная
орбитальная съемка Саладина установила, что эта планета безжизненна - на
ней не было ни разумной жизни, ни следов ее наличия в прошлом.
- Водитель, проснитесь, - потряс его за плечо майор Джианни. - Мы
готовы к отправлению.
Сердженор нарочито медленно поднял голову и увидел смуглого офицера с
черными усиками, стоявшего перед входом в модуль и каким-то образом
ухитрявшегося выглядеть щеголем даже в форменном военном обмундировании.
Позади него стояли безбородый лейтенант с извиняющимися голубыми глазами и
грузный сержант, державший наперевес винтовку.
- Мы не двинемся с места до тех пор, пока все не войдут, - спокойно
рассуждал вслух Сердженор, выражая таким образом отвращение к тому, что с
ним обходятся как с шофером. Он флегматично подождал, пока лейтенант и
сержант не заняли дополнительные сиденья в задней части модуля. Майор сел
в свободное переднее кресло. Сержант, которого, как смутно помнил
Сердженор, звали Макерлейн, не поставил винтовку к стене, а буквально
баюкал ее на коленях.
- Вот цель нашего путешествия, - сказал Джианни, вручая Сердженору
лист бумаги, расчерченный координатной сеткой. - Расстояние по прямой
составит примерно...
- Пятьсот пятьдесят километров, - вставил Сердженор, демонстрируя
способность быстро производить вычисления в уме.
Джианни приподнял черную бровь и внимательно посмотрел на Сердженора.
- Вас зовут... Дэвид Сердженор, не так ли?
- Да.
- Хорошо, тогда просто Дейв, - Джианни расплылся в улыбке, которая,
казалось, говорила - посмотрите как я подлаживаюсь к обидчивому штатскому
- потом указал пальцем на координатную сетку. - Ты сможешь доставить нас
туда к восьми ноль-ноль по корабельному времени?
Сердженор с запозданием решил, что ему больше нравится иметь дело с
официальным Джианни. Он завел модуль, тот покатился, затем включил режим
"воздушной подушки" и установил курс. Они направились почти точно на юг. В
течение двух часов поездки практически не разговаривали, но Сердженор
обратил внимание, что Джианни обращается к сержанту Макерлейну с едва
заметной неприязнью, тогда как лейтенант, которого звали Келвин, вообще
избегал разговаривать с этим огромным угрюмым мужчиной. Сержант отвечал
Джианни вяло и односложно, точно удерживаясь на безопасной грани
оскорбительного высокомерия. Встревоженный напряженной атмосферой,
сгущавшейся в кабине, Сердженор попытался собрать воедино обрывки слухов о
Макерлейне, которые доходили до него за обеденным столом. Однако больше он
думал о цели настоящей экспедиции.
Когда к Уэкопу поступили первые сообщения о призраках, была
произведена проверка геодезической карты Саладина, создававшейся где-то
внутри компьютера. Обнаружились доказательства изменения глубинных пород,
происходившие триста тысяч лет назад в местах, где и водились привидения.
Поэтому Уэкоп отозвал топографические модули в соответствии с
ограничениями в уставе Картографического Управления, и в региональную
штаб-квартиру был немедленно отправлен доклад. В результате двумя днями
позже прибыл и взял на себя управление крейсер "Адмирал Карпентер",
находившийся неподалеку.
Полковник Найтцель, командующий наземными силами, тут же начал
отдавать приказы. Первый гласил: Уэкоп должен рассматривать всю информацию
о Саладине как секретную и не давать ее гражданскому персоналу. В
принципе, это должно было бы означать, что экипаж "Сарафанда" находится в
полном неведении о последующих событиях, но между экипажами обоих кораблей
существовали тесные дружеские отношения, и до Сердженора доходили
кое-какие слухи.
Спутники-сканеры, заброшенные на орбиту "Адмиралом Карпентером", дали
информацию о тысячах наполовину реальных зданий, необычных летательных
аппаратах, животных и странно одетых фигурах на поверхности Саладина.
Также упоминалось, что некоторые здания и фигуры материализовались
полностью, но исчезли прежде, чем к ним смог приблизиться военный самолет.
Казалось, на Саладине существовала цивилизация - цивилизация, прятавшаяся
за непостижимый барьер при появлении чужих. Она явно не собиралась входить
в контакт с земной.
Сердженор, не сталкивавшейся с призраками в ходе топосъемки, не
слишком доверял слухам, но видел, как самолеты с "Адмирала Карпентера" с
ревом носились над пустыней на сверхзвуковой скорости. Как догадывался
Сердженор, только для того, чтобы возвратиться ни с чем. И он знал, что
центральный компьютер крейсера круглосуточно работал над тем, как найти
хоть какую-то закономерность в огромном потоке данных, поступающем со
спутников-сканеров.
Он знал также, что карта, которую ему показал Джианни,
соответствовала одной из древних выработок глубинных пород, обнаруженных
при первичной топографической съемке...
- Сколько мы прошли? - спросил Джианни, когда солнце коснулось вершин
отдаленной гряды холмов к западу от нужного им направления.
Сердженор бросил взгляд на панель дальномера, огоньки которой
замерцали с наступлением темноты.
- Осталось чуть меньше тридцати километров.
- Хорошо. Идем точно по графику, - Джианни любовно опустил руку на
ружейный приклад.
- Собираетесь пострелять приведений? - с легкой издевкой небрежно
бросил Сердженор.
Джианни мельком взглянул на свою руку, потом на Сердженора.
- Извини. Согласно приказу мне не разрешается обсуждать с тобой ход
операции. Это не относится лично к тебе, Дейв, но если бы у нас имелся
собственный наземный транспорт, подходящий для наших целей, тебя бы здесь
просто не было.
- Но я здесь, и я увижу, что произойдет.
- Ты опережаешь события, разве не так?
- Не заметил, - Сердженор мрачно уставился на море песка, сверкающее
на обзорных экранах модуля, наблюдая, как оно превращается из белого в
кроваво-красное, по мере того, как небо постепенно темнело. Наступили
короткие сумерки. Через несколько минут установится обычный для Саладина
ночной пейзаж - абсолютно черная пустыня и чистое небо, настолько усеянное
звездами, что нормальный порядок вещей, казалось, перевернулся - земля
была мертва, а небо наполнено жизнью. Его неудержимо потянуло обратно, на
борт "Сарафанда", и быстрее улететь отсюда к далеким звездам.
Лейтенант Келвин склонился вперед и заговорил с Джианни.
- Когда можно ожидать появления чего-нибудь непонятного?
- Теперь в любую минуту, если полагать, что компьютер прав, - Джианни
некоторое время невозмутимо и пристально рассматривал Сердженора, очевидно
решая, сообщать ли информацию в его присутствии, потом пожал плечами. -
Существуют кое-какие геодезические доказательства того, что перемещение
глубинных пластов произошло в этом районе около трехсот тысяч лет назад.
Как мы полагаем, в те времена саладинцы находились в стадии строительства
городов. За прошедшие десять дней спутники-сканеры семь раз засекали здесь
город. Но мне сказали, может оказаться, что данная компьютерная модель
призраков, является случайной. В этом случае мы не обнаружим ничего, кроме
пустыни.
- А что особенного именно в этом участке? - спросил Келвин, эхом
повторяя вопрос, мелькнувший в голове Сердженора.
- Если саладинцы могут свободно перемещаться во времени, как считают
некоторые из наших людей, тогда квазиматериализация зданий, может быть,
просто является побочной реакцией самого процесса перемещения. Местные
жители, возможно, посещают настоящее. Мне кажется, что это - попытка
выдать желаемое за действительное. Правда, полковник рассказывал мне, что
это аналогично выходу из нагретого здания наружу. Выходя, вы забираете с
собой часть теплого воздуха из помещения. При каждом появлении этого
города наши сканеры определяли, что, по-видимому, на южном конце его стоит
женщина.
Джианни пробарабанил пальцами по запястью.
- Мне также сообщили, что эта женщина - нормальная. Я имею в виду -
не призрачная. Она настолько же осязаема, как и любой из нас.
Прислушиваясь к словам майора, Сердженор неожиданно почувствовал, что
знакомая кабина Модуля Пять, где он провел столько часов, внезапно стала
чужой. Привычные циферблаты и измерительные приборы модуля на короткий
промежуток времени, в течение которого его рассудок усваивал новые
понятия, показались лишенными смысла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22