Наблюдая за ним, Клей вспомнил о том первом дне на Голуэй-роуд, о напористости и браваде, которые улетучились так быстро, когда юноша столкнулся с суровыми реалиями насилия.
Берк спокойно проговорил:
– Я хочу знать, где прячется твой брат.
Дэннис облизал губы, и Клей сказал спокойно и отчетливо, вспарывая своими словами тишину:
– Помни свое имя и свой народ, парень.
Дэннис выпрямился во весь рост, раздувая ноздри, на его лице появилось новое выражение.
– Да, черт возьми, я Роган, но в первую очередь я ирландец, и я не предам своих, как это сделал ты, подонок.
Берк ударил его в живот, а когда парень скорчился, железный кулак обрушился на его челюсть, отбрасывая его назад.
Дэннис застонал и попытался подняться. Медленно и мучительно он привстал на одно колено, с разбитых губ капала кровь. Управляющий одной рукой с легкостью поставил его на ноги.
– Ну что – получше стало с памятью? – спросил он спокойно.
Дэннис, казалось, пытался что-то выговорить. Его губы зашевелились, на них появилось какое-то подобие ухмылки, а потом он плюнул Берку в лицо. Управляющий одним ударом сбил парня с ног и занес сапог для удара. Клей нырнул под чью-то руку, и, бросившись вперед, схватил Берка за плечо и отшвырнул в другой конец комнаты. Люди позади взревели от ярости, но, когда они стали угрожающе надвигаться на Клея, дверь открылась и вошел сэр Джордж.
Он спокойно обвел взглядом место событий и, не обращая внимания на Клея, прошелся по комнате и оглядел Дэнниса.
– Что он тебе сказал? – спросил он Берка.
Управляющий носовым платком вытер кровь и слюну со своего лица и покачал головой:
– Я только начал, но он – упрямец.
Сэр Джордж кивнул:
– Есть более верные способы. Пусть два человека отведут его наверх. Приведите его в порядок и позаботьтесь о том, чтобы он был в сознании, когда мне понадобится.
Берк отдал необходимые распоряжения, и Дэнниса вывели из комнаты. Когда дверь закрылась, сэр Джордж обернулся и некоторое время холодно разглядывал Клея, а затем медленно, не спеша подошел и ударил его по лицу.
– Вы выставили меня дураком, полковник, но теперь настала моя очередь посмеяться.
Он щелкнул пальцами, и один из людей вышел. Потом вернулся со свертком, который передал Берку. Берк медленно развязал сверток и бросил на пол к ногам Клея по очереди его старую фетровую армейскую шляпу, черный шарф и шинель кавалерии конфедератов.
Берк сказал:
– Тот факт, что вчера Кевина Рогана вызволили, после того как вы наведались к Роганам на ферму, заставил меня призадуматься, полковник. И как же я раньше не догадался! Несколько людей описывали, как лунный свет играл на медном корпусе кольта капитана Свинга, а ведь у флотского кольта корпус сделан не из меди.
– Как интересно, – отозвался Клей.
– О, еще бы. Видите ли, я вспомнил, как читал где-то, что во время войны у конфедератов не хватало металла. Они переплавили медные церковные колокола в местечке под названием Мейкон, в Джорджии, и изготовили копии флотского кольта, при этом корпус оружия делался из меди. Насколько мне известно, они называли его кольт «драгун» и в больших количествах поставляли в кавалерийские части конфедератов. – Рука Берка показалась из кармана, держа пистолет Клея.
– Даже когда Берк сказал мне об этом, мне все еще с трудом верилось, – сказал сэр Джордж. – Вот почему сегодня утром мы разыграли наше маленькое представление. – Он достал из кармана письмо Джоанны и поднял его трясущейся рукой. – Поверьте, сэр, я был хорошо осведомлен о привязанности моей племянницы к вам. Сегодня утром я испытывал и ее и вас, когда дал ей подслушать себя и Берка.
– Мисс Гамильтон находилась под пристальным наблюдением, – сказал Берк. – Мы хотели, чтобы она связалась с вами. Она сама того не ведая, сыграла нам на руку. Как я и ожидал, вы отправились прямиком к Роганам, чтобы предупредить их, оставив дома одного только вашего слугу, на что я тоже рассчитывал. – Он одной ногой поворошил одежду на полу. – Завершающая улика, полковник Фитцджеральд.
– Улика, которая приведет тебя на виселицу, ей-богу! Ах ты, гнусный бунтовщик! – воскликнул сэр Джордж, и на губах его проступила пена.
Клей пожал плечами и беззаботно проговорил:
– В Ирландии наверняка есть и другие бывшие офицеры Конфедерации и далеко не один кольт «драгун». Надеюсь, вы знаете, что делаете.
Берк придвинулся к нему с бледной улыбкой на лице:
– Еще бы мы не знали, полковник. Кстати, как с утра ваша рука? Не очень болит, я надеюсь? – Он схватил левую руку Клея чуть повыше локтя, стиснул ее, и Клей зажмурил глаза, пронзенный невыносимой болью.
Сэр Джордж холодно рассмеялся:
– Наверное, полковнику хочется присесть.
Кто-то подвинул стул, и Клея силой усадили на него. Сэр Джордж продолжал:
– Полчаса назад я отправил гонца на своей лучшей лошади в полицейское управление Голуэя. Я сообщил им, что поймал капитана Свинга. Я указал на то обстоятельство, что положение в этом районе скверное, и попросил их прислать кавалерийский эскорт для сопровождения вас в Голуэй. Я также сообщил, что рассчитываю заполучить в свои руки Кевина Рогана к тому времени, когда они сюда прибудут.
Клей поднял взгляд и мрачно проговорил:
– Больше вам никогда не захватить Кевина Рогана живьем.
– Э, да вы, кажется, недооцениваете силу братской любви, – заметил сэр Джордж. – Я отправил парня с конюшни, Джозефа, – вы уже встречались с ним, насколько я понимаю, – с посланием для Шона Рогана. Я сказал ему, что Дэннис Роган у меня в руках, что я обменяю его на его брата Кевина. Если Шон откажется, я передам Дэнниса кавалеристам как капитана конфедератов Свинга. Ни один судья в этих краях не поверит, что парень не является таковым, когда мы с Берком предоставим наши доказательства.
Он рассмеялся, и пена у него на губах стала заметнее. Кое-кто из людей нервно заерзал, и сэр Джордж приказал:
– Уведите его. Заприте его понадежнее вместе с тем, вторым, до тех пор, пока я не пошлю за ним снова.
Берк рывком поднял Клея со стула и грубо подтолкнул к двери. Один из людей открыл ее и они прошли в холл. Когда Берк поднимался впереди по огромной лестнице. Клей спросил:
– Что сталось с моим слугой?
Берк беззаботно пожал плечами:
– Стукнули по голове. Не более того. Я слышал, у черномазых прочные черепа.
Они молча прошли по широкому коридору, поднялись по более узкому лестничному пролету, потом еще по одному и оказались на третьем этаже.
Два человека, которых оставляли с Дэннисом, стояли у крепкой двери, окованной железом, и Берк спросил:
– Он в порядке?
Один из них кивнул:
– К сожалению, все еще на этом свете, мистер Берк.
Ключ торчал из замка, и Берк повернул его и открыл дверь:
– Входите, полковник, на вашем месте я не стал бы тратить время, ища способ убежать. Его не существует.
Клей прошел вперед и на какой-то миг задержался, глядя на него в упор.
– Сэр Джордж – безумец, – сказал он. – Ведь вы это знаете, не так ли?
Берк пожал плечами:
– Мне платят не за то, чтобы я думал о подобных вещах.
– Тогда скажите мне одну вещь, – попросил Клей. – Что сталось с мисс Гамильтон?
Берк резко рассмеялся:
– Не беспокойтесь за нее, полковник. Что бы она ни сделала, она все-таки Гамильтон. Полагаю, сэр Джордж придумает что-нибудь подходящее. В настоящий момент она сидит взаперти в своих покоях. Ей слегка нездоровится. Беспокоиться не о чем.
Он втолкнул Клея в комнату, и, когда дверь закрылась, его смех донесся сквозь тяжелые дубовые доски, а потом затих в отдалении, в противоположном конце коридора.
Глава 11
Клей приник к окну с сигарой в зубах и сквозь железные прутья выглянул в парк, раскинувшийся шестьюдесятью футами ниже. Более часа он наблюдал за дорогой, ожидая какого-то развития событий, но все было тихо.
Дым поднимался в воздух над спрятанными за деревьями драморскими лачугами, и где-то вдалеке лаяла собака, гоняясь за кроликом среди зарослей. Он повернулся, когда застонал Дэннис. Парень сидел на краю узкой кровати, обхватив руками голову, удрученно сгорбив плечи.
– Храни нас Господь, полковник, но моя голова в любой момент может разлететься на тысячу кусочков.
Клей сочувственно похлопал его по плечу:
– Рука у него тяжелая, парень, в этом ему не откажешь.
Дэннис попытался улыбнуться и осторожно потрогал кончиками пальцев свои разбитые и распухшие губы.
– Что с нами будет, полковник? Нас повесят?
– Поскольку раньше мне не приходилось иметь дела с английским правосудием, я не могу этого сказать, но, как я понимаю, восставших против короны ожидает именно такой конец. – Клей улыбнулся ему. – Хотя переживать по этому поводу пока не стоит, Всегда есть надежда. Возможно, Кевин приедет, чтобы занять твое место.
– Скорее он подпалит дом. – Дэннис фыркнул. – И за ним многие бы пошли. Ему и так-то очень нелегко сдерживать кое-кого из наших до того дня в будущем году, на который назначено всеобщее восстание.
– Так ты думаешь, что он не приедет? – спросил Клей.
– Да я скорее увижусь с ним в аду, чем позволю ему занять мое место. – В голосе парня появилась не свойственная ему прежде твердость, указывающая на то, что он постепенно становится взрослым мужчиной. – У него не будет никаких шансов, ведь на нем висит эта история с Варли.
Клей мрачно кивнул:
– Ты это знаешь, и Кевин это знает. Теперь вопрос в том, что он предпримет. – Он снова повернулся к окну и остолбенел.
Там внизу повозка, запряженная пони, въехала в ворота и остановилась у сторожки. Шон Роган держал поводья, а рядом сидел мальчик с конюшни, Джозеф.
Старик заслонил глаза рукой, всматриваясь в дом при бледном осеннем солнце, а потом что-то сказал Джозефу. Парень спрыгнул на землю и трусцой припустился по аллее.
Клей спокойно проговорил:
– У главных ворот ваш отец.
Дэннис поднялся и теперь стоял, слегка пошатываясь:
– Он один?
Клей покачал головой:
– Он приехал с мальчишкой из конюшни, который привез ему послание сэра Джорджа. Он только что послал парнишку в дом и теперь ждет. Думаю, он попробует заключить что-то вроде перемирия.
Дэннис встал рядом, и оба стали вытягивать шеи, стараясь разглядеть, что происходит внизу, у парадного входа. Через некоторое время показался Джозеф и побежал обратно. Им было видно, как он что-то быстро говорит и кивает головой, а затем Шон Роган взял поводья и поехал к дому. Он остановился ярдах в сорока и стал ждать.
В замке заскрежетал ключ, Клей и Дэннис обернулись. Дверь открылась, и вошел Берк. В одной руке он держал пистолет.
– Выходите, вы, оба, – сказал он. – Шон Роган, кажется, думает, что мы собираемся его как-то облапошить. Он хочет видеть вас во плоти.
Он пошел по коридору первым, за ним – Клей и Дэннис, позади – два вооруженных человека. Дэннис, похоже, все еще неуверенно держался на ногах, и Клей обхватил одной рукой парня за плечи и поддерживал его, пока они спускались в холл по огромной лестнице.
Парадная дверь была открыта, и с полдюжины людей, вооруженных дробовиками, стояли снаружи. Сэр Джордж ожидал в нескольких ярдах от начала лестницы, глядя в сторону Рогана.
Берк остановил Клея и Дэнниса на верхних ступеньках лестницы и сошел вниз переговорить с сэром Джорджем. Воцарилась тишина, если не считать их приглушенных голосов, а затем несколько грачей выпорхнули из ветвей буковых деревьев возле ограды и принялись кружить в небе, сердито крича.
Глаза Клея сузились, и он осторожно взглянул на охранников. Ни один из них ничего не замечал, и он снова повернулся к буковым деревьям, размышляя, кто притаился там и что он затевает.
Сэр Джордж сделал шаг вперед и выкрикнул:
– Ну что, ты удовлетворен, Роган? Ты сам видел полковника Фитцджеральда и своего сына. Ты знаешь мои условия. Что ты на это скажешь?
Голос Шона Рогана загудел по парку подобно органу.
– Только одно, собака ты эдакая. Я даю тебе час, чтобы освободить обоих. После этого я начну действовать против тебя, и одно я тебе обещаю: если хоть волос упадет с их голов, я сожгу Драмор-Хаус, и ты будешь жариться в его огне.
Сэру Джорджу, похоже, стало трудно говорить, настолько велика была его ярость.
– Ей-богу, это был последний раз, когда ты угрожал мне, Роган, – выкрикнул он надтреснутым голосом.
Его рука показалась из кармана, сжимая пистолет. Когда он навел его, Дэннис Роган издал предупреждающий возглас и, бросившись вниз по лестнице, толкнул сэра Джорджа так, что тот налетел на Берка, а затем побежал по дорожке к своему отцу.
Прежде чем Клей успел сдвинуться с места, охранники сомкнулись вокруг него, так что он стоял не в силах предотвратить последовавшую трагедию. Парень преодолел, наверное, половину расстояния, отделявшего его от отца, когда сэр Джордж спокойно прицелился, используя левую руку как упор для ствола, и выстрелил ему в спину.
Дэннис вскрикнул и, казалось, упал, споткнувшись обо что-то, перевернулся несколько раз, а потом с усилием поднялся на ноги и опять направился к повозке, раскачиваясь из стороны в сторону. Едва сэр Джордж прицелился снова, пуля ударила по гравию аллеи, брызнув осколками ему в лицо, и несколько всадников под предводительством Кевина Рогана появились из-за буковых деревьев и галопом помчались к дому. Сэр Джордж повернулся и проковылял на крыльцо, охранники последовали за ним. Берк шел последним, медленно пятясь по ступенькам, тщательно прицеливаясь и стреляя до тех пор, пока в его пистолете не закончились патроны.
Кевин Роган спешился, поднял Дэнниса с земли и отнес его к двуколке. Он осторожно положил парня на сиденье рядом с, отцом, старик поднял поводья и, развернув лошадь по кругу, поехал прочь.
Еще четыре человека на лошадях продолжали вести шквальный огонь по парадной двери, прикрывая Кевина до тех пор, пока он опять не забрался в седло. В следующий момент он что-то крикнул им, и все развернулись, галопом проскакали через главные ворота и скрылись на дороге, ведущей в Драмор.
Клей бросился ничком на пол, когда через дверь стали стрелять им вдогонку, а потом медленно поднялся на ноги и огляделся по сторонам. Стены были усеяны выбоинами от пуль, а огромное зеркало в позолоченной раме разлетелось на тысячи осколков.
Один человек сидел, привалившись к дальней стене, схватившись рукой за бок, кровь хлестала у него между пальцев. Клей опустился возле на колено, но, когда начал его осматривать, человек как будто поперхнулся. В горле его послышался хрип, потом хлынула кровь, и голова завалилась набок.
– Он мертв, – объявил Клей, поднимаясь на ноги.
Среди охранников поднялась суматоха, а Берк спокойным голосом произнес:
– Придержите там полковника.
Кто-то ткнул Клея в ребра дулом дробовика, а сэр Джордж подошел и осмотрел тело покойника. Он был бледен, но, не считая этого, прекрасно владел собой.
– Похоже, нам надо быть готовым к кое-каким неприятностям, – сказал он. – Сколько надежных людей в нашем распоряжении?
– Здесь нас шестеро включая меня, – ответил Берк. – И те семеро, которых послали в деревню, чтобы ввести комендантский час, должны скоро вернуться. При необходимости мы смогли бы удерживать дом в течение месяца, но кавалерия должна быть здесь через три-четыре часа.
– Вы абсолютно правы, – кивнул сэр Джордж, – к тому же мы не должны забывать про слуг. Большинство из них служит у меня не один год.
– И при этом ненавидит и презирает тебя все это время, – сказал Клей. – Ты – кровавый убийца. Оглянись вокруг себя – и ты увидишь страх на лицах этих людей. Интересно, как долго ты сможешь на них рассчитывать при чрезвычайных обстоятельствах.
Сэр Джордж повернулся к нему с остекленевшими глазами. Он медленно вытер слюну с губ тыльной стороной ладони и сказал мертвенным голосом:
– Отведите полковника обратно в его комнату, Берк. Если он предпримет хоть малейшую попытку бежать, пристрелите его. – Он скрылся в коридоре, ведущем в оранжерею, а Берк подтолкнул Клея к лестнице.
Когда они проходили лестничную площадку, открылась дверь и появилась Джоанна, а следом – женщина средних лет, в черном бомбазиновом платье и белом чепце, увенчивавшем ее кислую мину.
На лице Джоанны была написана тревога, она хотела было броситься в бегство, а потом узнала Клея и шагнула прямо к нему в объятия.
– Я услышала стрельбу, – выдохнула она.
Женщина перебила ее возмущенным тоном:
– Так дело не пойдет, мистер Берк. Я не могу с ней сладить. Она отняла у меня ключ.
– Ничего страшного, миссис Фергюсон, – сказал ей Берк. – Вы можете идти. – Он повернулся к Джоанне: – Будьте любезны отдать ключ, мисс Гамильтон.
Она заколебалась, а потом отдала ключ и подняла тревожный взгляд на Клея:
– Что происходит?
Прежде чем Клей успел ответить, Берк твердо взял ее за руку и втолкнул обратно в комнату, потом закрыл дверь и запер ее.
Положив ключ к себе в карман, он повернулся к Клею с язвительной улыбкой:
– А теперь вы, полковник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Берк спокойно проговорил:
– Я хочу знать, где прячется твой брат.
Дэннис облизал губы, и Клей сказал спокойно и отчетливо, вспарывая своими словами тишину:
– Помни свое имя и свой народ, парень.
Дэннис выпрямился во весь рост, раздувая ноздри, на его лице появилось новое выражение.
– Да, черт возьми, я Роган, но в первую очередь я ирландец, и я не предам своих, как это сделал ты, подонок.
Берк ударил его в живот, а когда парень скорчился, железный кулак обрушился на его челюсть, отбрасывая его назад.
Дэннис застонал и попытался подняться. Медленно и мучительно он привстал на одно колено, с разбитых губ капала кровь. Управляющий одной рукой с легкостью поставил его на ноги.
– Ну что – получше стало с памятью? – спросил он спокойно.
Дэннис, казалось, пытался что-то выговорить. Его губы зашевелились, на них появилось какое-то подобие ухмылки, а потом он плюнул Берку в лицо. Управляющий одним ударом сбил парня с ног и занес сапог для удара. Клей нырнул под чью-то руку, и, бросившись вперед, схватил Берка за плечо и отшвырнул в другой конец комнаты. Люди позади взревели от ярости, но, когда они стали угрожающе надвигаться на Клея, дверь открылась и вошел сэр Джордж.
Он спокойно обвел взглядом место событий и, не обращая внимания на Клея, прошелся по комнате и оглядел Дэнниса.
– Что он тебе сказал? – спросил он Берка.
Управляющий носовым платком вытер кровь и слюну со своего лица и покачал головой:
– Я только начал, но он – упрямец.
Сэр Джордж кивнул:
– Есть более верные способы. Пусть два человека отведут его наверх. Приведите его в порядок и позаботьтесь о том, чтобы он был в сознании, когда мне понадобится.
Берк отдал необходимые распоряжения, и Дэнниса вывели из комнаты. Когда дверь закрылась, сэр Джордж обернулся и некоторое время холодно разглядывал Клея, а затем медленно, не спеша подошел и ударил его по лицу.
– Вы выставили меня дураком, полковник, но теперь настала моя очередь посмеяться.
Он щелкнул пальцами, и один из людей вышел. Потом вернулся со свертком, который передал Берку. Берк медленно развязал сверток и бросил на пол к ногам Клея по очереди его старую фетровую армейскую шляпу, черный шарф и шинель кавалерии конфедератов.
Берк сказал:
– Тот факт, что вчера Кевина Рогана вызволили, после того как вы наведались к Роганам на ферму, заставил меня призадуматься, полковник. И как же я раньше не догадался! Несколько людей описывали, как лунный свет играл на медном корпусе кольта капитана Свинга, а ведь у флотского кольта корпус сделан не из меди.
– Как интересно, – отозвался Клей.
– О, еще бы. Видите ли, я вспомнил, как читал где-то, что во время войны у конфедератов не хватало металла. Они переплавили медные церковные колокола в местечке под названием Мейкон, в Джорджии, и изготовили копии флотского кольта, при этом корпус оружия делался из меди. Насколько мне известно, они называли его кольт «драгун» и в больших количествах поставляли в кавалерийские части конфедератов. – Рука Берка показалась из кармана, держа пистолет Клея.
– Даже когда Берк сказал мне об этом, мне все еще с трудом верилось, – сказал сэр Джордж. – Вот почему сегодня утром мы разыграли наше маленькое представление. – Он достал из кармана письмо Джоанны и поднял его трясущейся рукой. – Поверьте, сэр, я был хорошо осведомлен о привязанности моей племянницы к вам. Сегодня утром я испытывал и ее и вас, когда дал ей подслушать себя и Берка.
– Мисс Гамильтон находилась под пристальным наблюдением, – сказал Берк. – Мы хотели, чтобы она связалась с вами. Она сама того не ведая, сыграла нам на руку. Как я и ожидал, вы отправились прямиком к Роганам, чтобы предупредить их, оставив дома одного только вашего слугу, на что я тоже рассчитывал. – Он одной ногой поворошил одежду на полу. – Завершающая улика, полковник Фитцджеральд.
– Улика, которая приведет тебя на виселицу, ей-богу! Ах ты, гнусный бунтовщик! – воскликнул сэр Джордж, и на губах его проступила пена.
Клей пожал плечами и беззаботно проговорил:
– В Ирландии наверняка есть и другие бывшие офицеры Конфедерации и далеко не один кольт «драгун». Надеюсь, вы знаете, что делаете.
Берк придвинулся к нему с бледной улыбкой на лице:
– Еще бы мы не знали, полковник. Кстати, как с утра ваша рука? Не очень болит, я надеюсь? – Он схватил левую руку Клея чуть повыше локтя, стиснул ее, и Клей зажмурил глаза, пронзенный невыносимой болью.
Сэр Джордж холодно рассмеялся:
– Наверное, полковнику хочется присесть.
Кто-то подвинул стул, и Клея силой усадили на него. Сэр Джордж продолжал:
– Полчаса назад я отправил гонца на своей лучшей лошади в полицейское управление Голуэя. Я сообщил им, что поймал капитана Свинга. Я указал на то обстоятельство, что положение в этом районе скверное, и попросил их прислать кавалерийский эскорт для сопровождения вас в Голуэй. Я также сообщил, что рассчитываю заполучить в свои руки Кевина Рогана к тому времени, когда они сюда прибудут.
Клей поднял взгляд и мрачно проговорил:
– Больше вам никогда не захватить Кевина Рогана живьем.
– Э, да вы, кажется, недооцениваете силу братской любви, – заметил сэр Джордж. – Я отправил парня с конюшни, Джозефа, – вы уже встречались с ним, насколько я понимаю, – с посланием для Шона Рогана. Я сказал ему, что Дэннис Роган у меня в руках, что я обменяю его на его брата Кевина. Если Шон откажется, я передам Дэнниса кавалеристам как капитана конфедератов Свинга. Ни один судья в этих краях не поверит, что парень не является таковым, когда мы с Берком предоставим наши доказательства.
Он рассмеялся, и пена у него на губах стала заметнее. Кое-кто из людей нервно заерзал, и сэр Джордж приказал:
– Уведите его. Заприте его понадежнее вместе с тем, вторым, до тех пор, пока я не пошлю за ним снова.
Берк рывком поднял Клея со стула и грубо подтолкнул к двери. Один из людей открыл ее и они прошли в холл. Когда Берк поднимался впереди по огромной лестнице. Клей спросил:
– Что сталось с моим слугой?
Берк беззаботно пожал плечами:
– Стукнули по голове. Не более того. Я слышал, у черномазых прочные черепа.
Они молча прошли по широкому коридору, поднялись по более узкому лестничному пролету, потом еще по одному и оказались на третьем этаже.
Два человека, которых оставляли с Дэннисом, стояли у крепкой двери, окованной железом, и Берк спросил:
– Он в порядке?
Один из них кивнул:
– К сожалению, все еще на этом свете, мистер Берк.
Ключ торчал из замка, и Берк повернул его и открыл дверь:
– Входите, полковник, на вашем месте я не стал бы тратить время, ища способ убежать. Его не существует.
Клей прошел вперед и на какой-то миг задержался, глядя на него в упор.
– Сэр Джордж – безумец, – сказал он. – Ведь вы это знаете, не так ли?
Берк пожал плечами:
– Мне платят не за то, чтобы я думал о подобных вещах.
– Тогда скажите мне одну вещь, – попросил Клей. – Что сталось с мисс Гамильтон?
Берк резко рассмеялся:
– Не беспокойтесь за нее, полковник. Что бы она ни сделала, она все-таки Гамильтон. Полагаю, сэр Джордж придумает что-нибудь подходящее. В настоящий момент она сидит взаперти в своих покоях. Ей слегка нездоровится. Беспокоиться не о чем.
Он втолкнул Клея в комнату, и, когда дверь закрылась, его смех донесся сквозь тяжелые дубовые доски, а потом затих в отдалении, в противоположном конце коридора.
Глава 11
Клей приник к окну с сигарой в зубах и сквозь железные прутья выглянул в парк, раскинувшийся шестьюдесятью футами ниже. Более часа он наблюдал за дорогой, ожидая какого-то развития событий, но все было тихо.
Дым поднимался в воздух над спрятанными за деревьями драморскими лачугами, и где-то вдалеке лаяла собака, гоняясь за кроликом среди зарослей. Он повернулся, когда застонал Дэннис. Парень сидел на краю узкой кровати, обхватив руками голову, удрученно сгорбив плечи.
– Храни нас Господь, полковник, но моя голова в любой момент может разлететься на тысячу кусочков.
Клей сочувственно похлопал его по плечу:
– Рука у него тяжелая, парень, в этом ему не откажешь.
Дэннис попытался улыбнуться и осторожно потрогал кончиками пальцев свои разбитые и распухшие губы.
– Что с нами будет, полковник? Нас повесят?
– Поскольку раньше мне не приходилось иметь дела с английским правосудием, я не могу этого сказать, но, как я понимаю, восставших против короны ожидает именно такой конец. – Клей улыбнулся ему. – Хотя переживать по этому поводу пока не стоит, Всегда есть надежда. Возможно, Кевин приедет, чтобы занять твое место.
– Скорее он подпалит дом. – Дэннис фыркнул. – И за ним многие бы пошли. Ему и так-то очень нелегко сдерживать кое-кого из наших до того дня в будущем году, на который назначено всеобщее восстание.
– Так ты думаешь, что он не приедет? – спросил Клей.
– Да я скорее увижусь с ним в аду, чем позволю ему занять мое место. – В голосе парня появилась не свойственная ему прежде твердость, указывающая на то, что он постепенно становится взрослым мужчиной. – У него не будет никаких шансов, ведь на нем висит эта история с Варли.
Клей мрачно кивнул:
– Ты это знаешь, и Кевин это знает. Теперь вопрос в том, что он предпримет. – Он снова повернулся к окну и остолбенел.
Там внизу повозка, запряженная пони, въехала в ворота и остановилась у сторожки. Шон Роган держал поводья, а рядом сидел мальчик с конюшни, Джозеф.
Старик заслонил глаза рукой, всматриваясь в дом при бледном осеннем солнце, а потом что-то сказал Джозефу. Парень спрыгнул на землю и трусцой припустился по аллее.
Клей спокойно проговорил:
– У главных ворот ваш отец.
Дэннис поднялся и теперь стоял, слегка пошатываясь:
– Он один?
Клей покачал головой:
– Он приехал с мальчишкой из конюшни, который привез ему послание сэра Джорджа. Он только что послал парнишку в дом и теперь ждет. Думаю, он попробует заключить что-то вроде перемирия.
Дэннис встал рядом, и оба стали вытягивать шеи, стараясь разглядеть, что происходит внизу, у парадного входа. Через некоторое время показался Джозеф и побежал обратно. Им было видно, как он что-то быстро говорит и кивает головой, а затем Шон Роган взял поводья и поехал к дому. Он остановился ярдах в сорока и стал ждать.
В замке заскрежетал ключ, Клей и Дэннис обернулись. Дверь открылась, и вошел Берк. В одной руке он держал пистолет.
– Выходите, вы, оба, – сказал он. – Шон Роган, кажется, думает, что мы собираемся его как-то облапошить. Он хочет видеть вас во плоти.
Он пошел по коридору первым, за ним – Клей и Дэннис, позади – два вооруженных человека. Дэннис, похоже, все еще неуверенно держался на ногах, и Клей обхватил одной рукой парня за плечи и поддерживал его, пока они спускались в холл по огромной лестнице.
Парадная дверь была открыта, и с полдюжины людей, вооруженных дробовиками, стояли снаружи. Сэр Джордж ожидал в нескольких ярдах от начала лестницы, глядя в сторону Рогана.
Берк остановил Клея и Дэнниса на верхних ступеньках лестницы и сошел вниз переговорить с сэром Джорджем. Воцарилась тишина, если не считать их приглушенных голосов, а затем несколько грачей выпорхнули из ветвей буковых деревьев возле ограды и принялись кружить в небе, сердито крича.
Глаза Клея сузились, и он осторожно взглянул на охранников. Ни один из них ничего не замечал, и он снова повернулся к буковым деревьям, размышляя, кто притаился там и что он затевает.
Сэр Джордж сделал шаг вперед и выкрикнул:
– Ну что, ты удовлетворен, Роган? Ты сам видел полковника Фитцджеральда и своего сына. Ты знаешь мои условия. Что ты на это скажешь?
Голос Шона Рогана загудел по парку подобно органу.
– Только одно, собака ты эдакая. Я даю тебе час, чтобы освободить обоих. После этого я начну действовать против тебя, и одно я тебе обещаю: если хоть волос упадет с их голов, я сожгу Драмор-Хаус, и ты будешь жариться в его огне.
Сэру Джорджу, похоже, стало трудно говорить, настолько велика была его ярость.
– Ей-богу, это был последний раз, когда ты угрожал мне, Роган, – выкрикнул он надтреснутым голосом.
Его рука показалась из кармана, сжимая пистолет. Когда он навел его, Дэннис Роган издал предупреждающий возглас и, бросившись вниз по лестнице, толкнул сэра Джорджа так, что тот налетел на Берка, а затем побежал по дорожке к своему отцу.
Прежде чем Клей успел сдвинуться с места, охранники сомкнулись вокруг него, так что он стоял не в силах предотвратить последовавшую трагедию. Парень преодолел, наверное, половину расстояния, отделявшего его от отца, когда сэр Джордж спокойно прицелился, используя левую руку как упор для ствола, и выстрелил ему в спину.
Дэннис вскрикнул и, казалось, упал, споткнувшись обо что-то, перевернулся несколько раз, а потом с усилием поднялся на ноги и опять направился к повозке, раскачиваясь из стороны в сторону. Едва сэр Джордж прицелился снова, пуля ударила по гравию аллеи, брызнув осколками ему в лицо, и несколько всадников под предводительством Кевина Рогана появились из-за буковых деревьев и галопом помчались к дому. Сэр Джордж повернулся и проковылял на крыльцо, охранники последовали за ним. Берк шел последним, медленно пятясь по ступенькам, тщательно прицеливаясь и стреляя до тех пор, пока в его пистолете не закончились патроны.
Кевин Роган спешился, поднял Дэнниса с земли и отнес его к двуколке. Он осторожно положил парня на сиденье рядом с, отцом, старик поднял поводья и, развернув лошадь по кругу, поехал прочь.
Еще четыре человека на лошадях продолжали вести шквальный огонь по парадной двери, прикрывая Кевина до тех пор, пока он опять не забрался в седло. В следующий момент он что-то крикнул им, и все развернулись, галопом проскакали через главные ворота и скрылись на дороге, ведущей в Драмор.
Клей бросился ничком на пол, когда через дверь стали стрелять им вдогонку, а потом медленно поднялся на ноги и огляделся по сторонам. Стены были усеяны выбоинами от пуль, а огромное зеркало в позолоченной раме разлетелось на тысячи осколков.
Один человек сидел, привалившись к дальней стене, схватившись рукой за бок, кровь хлестала у него между пальцев. Клей опустился возле на колено, но, когда начал его осматривать, человек как будто поперхнулся. В горле его послышался хрип, потом хлынула кровь, и голова завалилась набок.
– Он мертв, – объявил Клей, поднимаясь на ноги.
Среди охранников поднялась суматоха, а Берк спокойным голосом произнес:
– Придержите там полковника.
Кто-то ткнул Клея в ребра дулом дробовика, а сэр Джордж подошел и осмотрел тело покойника. Он был бледен, но, не считая этого, прекрасно владел собой.
– Похоже, нам надо быть готовым к кое-каким неприятностям, – сказал он. – Сколько надежных людей в нашем распоряжении?
– Здесь нас шестеро включая меня, – ответил Берк. – И те семеро, которых послали в деревню, чтобы ввести комендантский час, должны скоро вернуться. При необходимости мы смогли бы удерживать дом в течение месяца, но кавалерия должна быть здесь через три-четыре часа.
– Вы абсолютно правы, – кивнул сэр Джордж, – к тому же мы не должны забывать про слуг. Большинство из них служит у меня не один год.
– И при этом ненавидит и презирает тебя все это время, – сказал Клей. – Ты – кровавый убийца. Оглянись вокруг себя – и ты увидишь страх на лицах этих людей. Интересно, как долго ты сможешь на них рассчитывать при чрезвычайных обстоятельствах.
Сэр Джордж повернулся к нему с остекленевшими глазами. Он медленно вытер слюну с губ тыльной стороной ладони и сказал мертвенным голосом:
– Отведите полковника обратно в его комнату, Берк. Если он предпримет хоть малейшую попытку бежать, пристрелите его. – Он скрылся в коридоре, ведущем в оранжерею, а Берк подтолкнул Клея к лестнице.
Когда они проходили лестничную площадку, открылась дверь и появилась Джоанна, а следом – женщина средних лет, в черном бомбазиновом платье и белом чепце, увенчивавшем ее кислую мину.
На лице Джоанны была написана тревога, она хотела было броситься в бегство, а потом узнала Клея и шагнула прямо к нему в объятия.
– Я услышала стрельбу, – выдохнула она.
Женщина перебила ее возмущенным тоном:
– Так дело не пойдет, мистер Берк. Я не могу с ней сладить. Она отняла у меня ключ.
– Ничего страшного, миссис Фергюсон, – сказал ей Берк. – Вы можете идти. – Он повернулся к Джоанне: – Будьте любезны отдать ключ, мисс Гамильтон.
Она заколебалась, а потом отдала ключ и подняла тревожный взгляд на Клея:
– Что происходит?
Прежде чем Клей успел ответить, Берк твердо взял ее за руку и втолкнул обратно в комнату, потом закрыл дверь и запер ее.
Положив ключ к себе в карман, он повернулся к Клею с язвительной улыбкой:
– А теперь вы, полковник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20