почему. Оказалось, что дождем сбило
облако мелких красных животных, которыми питаются киты.
- Может поэтому сейчас в небе не видно красных облаков? - спросил
Исмаэль.
- Да, дожди жизненно необходимы. Они должны выпадать, иначе вся жизнь
погибнет. Но кроме добра они приносят и зло. Теперь пройдет много времени,
пока восстановятся облака которыми питаются киты. Китам придется голодать.
Другим животным тоже придется плохо из-за недостатка пищи. Зато акулы и
другие хищники будут много есть в это время, так как большинство животных
ослабеет. В это время акулы откладывают яйца. Однако их яйца плавают в
воздухе и становятся добычей китов. Выживают очень немногие яйца. Так что
плохое тоже приносит кое-что хорошее. Пройдет время, созреют семена
гигантских растений, которые растут далеко на западе. Они взрываются и
выбрасывают семена высоко в воздух. Это и есть пища для китов. И тогда все
возвращается к тому положению, которое было до дождя.
Вскоре беседа перешла на другие предметы. Исмаэль рассказал о мире, в
котором жил и о том, что произошло после встречи с Намали. Исмаэль понял,
что Намали не хочет говорить о том, что он касался ее, и тем более о том,
как они согревали друг друга ночью. Вероятно она не преувеличила, когда
говорила, что Исмаэля убьют, если узнают, что он осквернил весталку. Под
осквернением она несомненно имела в виду даже простое прикосновение.
После обеда капитан сказал, что они должны принести благодарность
богу - покровителю "Руланги" Мшнуварикарди и великому богу Зоомашматре.
Они поднялись и торжественно прошли в комнату, прозрачные стены которой
были расписаны религиозными сюжетами и символами.
На костяном алтаре стоял костяной ящичек. Намали заняла место перед
алтарем, надела на голову костяную корону, украшенную сотнями мелких
красных животных и запела. Исмаэль не понимал языка, на котором она поет.
Она учила его совсем другому языку.
Здесь была вся команда, за исключением тех, кто стоял на вахте. Все
опустились на колени. Исмаэль тоже. Он не видел причин уклоняться. Не
впервые он поклоняется чужим богам. В его время на Земле было множество
религий, множество божеств. Он даже принимал участие в молитве Исхо, идолу
- дикарки Квоквег и без каких-либо неприятных последствий.
Он опустился на колени перед алтарем и посмотрел вниз, через
прозрачный пол, прогнувшийся под его весом. Под ним было тысяча футов
высоты. Никогда он не был так близок к вечности...
Намали повернулась, не прекращая пения. Она подняла вверх ящичек. В
нем находилась небольшая скульптурка, сделанная из чего-то наподобие
слоновой кости, но с красными, зелеными и черными прожилками. Это был
полукит, получеловек: звериная морда, человеческое тело с хвостом кита
вместо ног. От него исходил запах сладкий, приятный и, конечно,
одурманивающий.
Исмаэль выпил довольно много нахамчиза и его слегка пошатывало при
ходьбе. Но вдохнув этот запах, он почувствовал сильное головокружение.
Сознание покинуло его и он упал лицом вниз.
Он проснулся на полу. Под ним были полумертвые моря планеты на
глубине нескольких миль. Когда он со стоном сел, то увидел, что остался
один. Голова у него болела так, как будто по ней ударили молотком.
Идол лежал в ящичке, но запах все еще витал в комнате.
Исмаэль, шатаясь, вернулся в свою каюту и лег спать.
Проснувшись, он захотел выяснить, что это за запах и почему он так
подействовал на него, но поговорить было не с кем. Все были заняты. Все
бегали и суетились. А причина была в том, что рулевой заметил стадо китов.
Капитан решил, что с возвращением домой можно подождать и добыть еще пищи.
Иначе еды на весь путь может не хватить.
Исмаэль чувствовал себя хорошо и решил просить разрешения капитана
участвовать в охоте, хотя понимал, что совершает глупость. Он рассказал,
что охотился на морских китов и не видит никаких препятствий к тому, чтобы
быстро приспособиться к охоте на воздушных.
- Нам нужны рабочие руки, - сказал капитан, - Но ты не должен
вмешиваться в охоту в критический момент. Ты умеешь обращаться с парусами,
а единственная разница между твоим умением и нашим в том, что ты плавал в
двух измерениях, а здесь нужно плавать в трех. Хорошо, ты пойдешь в лодке
Каркри. Иди к нему и получи распоряжения.
В команде корабля никогда не было лишних людей, так как
грузоподъемность корабля очень ограничена. "Руланга" уже потеряла
человека, который выпал за борт. Затем, во время охоты за китом, погиб
Рамварпа, а его товарищ сломал ногу. Так что капитан хотя и без особого
воодушевления, но разрешил Исмаэлю принять участие в охоте.
Гарпунер Каркри вовсе не имел такого мощного телосложения и развитой
мускулатуры, как те гарпунеры, которых знал Исмаэль в своем мире. То были
люди, похожие на львов. Но здесь, чтобы вонзить гарпун в тело воздушного
кита, не требовалась мощная мускулатура. Просто нужно было знать, куда
нанести удар. Череп воздушного кита был обтянут кожей, но в черепе было
много мест, не защищенных костями - эволюция делала все, чтобы сэкономить
вес. И она убирала все ненужное.
Во время охоты лодка неслась параллельным с китом курсом, и гарпунер
метал свое орудие в незащищенный участок на черепе кита. Если содрать кожу
с кита, то перед глазами исследователей обнаружились бы воздушные пузыри,
прикрепленные к костям скелета.
Исмаэль, думая об этом, взобрался на лодку. Он считал, что в
воздушном ките так мало мяса, что опасная игра не стоила свеч. Гарпунер
подозрительно посмотрел на Исмаэля, но не сказал ничего. Матрос по имени
Куяй, объяснил Исмаэлю его обязанности во время охоты и во время шторма.
И вот лодка выскользнула из чрева "Руланги" и устремилась в полет.
Каркри приказал поднять паруса, а сам встал впереди. Паруса подхватили
ветер и лодка моментально обогнала "Рулангу". Исмаэль и Куяй следили за
парусами, причем Куяй не спускал глаз с неопытного новичка.
Каркри, отдав необходимые приказания, встал на свое место и объявил
команде, что если появятся акулы, то их тоже лучше убить.
- Нам нужно мясо. Мясо для нас и для животных, производящих газ.
Даже, если мы убьем одного кита, нам этого будет мало. Поэтому мы должны
стараться добыть побольше, пусть даже акульего.
Лодка прошла мимо корабля. Исмаэль увидел на палубе Намали. Он
помахал ей рукой, и она ответила ему. Затем девушка исчезла.
Исмаэль заметил, что люки корабля открыты и спросил об этом Каркри.
- Сейчас корабль войдет в красное облако. Он будет захватывать мелких
животных, как кит. Из них получается прекрасный суп, а кроме того мы
используем их для украшений.
В воздухе было еще три лодки. Лодка Каркри устремилась за огромным
китом. Куяй сказал, что это вожак стада. Он охраняет стадо с тыла. Вожак
летел, постоянно меняя курс, как будто пытаясь не выпустить из вида все
четыре лодки. Затем он нырнул в красное облако и лодка Каркри устремилась
за ним. Все матросы моментально накинули прозрачную ткань на головы.
И это было не зря, так как тысячи маленьких существ облепили их.
Исмаэль запоздал и ему пришлось отплевываться, протирать глаза, чтобы
избавиться от них. Каркри приказал, чтобы микроскопические существа
сбрасывались на дно лодки. Исмаэль, управляя одной рукой парусами, другой
рукой выгребал из маски красные существа. Вокруг него бушевал красный
шторм и груда красных существ скапливалась на дне лодки.
Внутри красного облака попадались области, совершенно свободные от
красных существ. Тело кита тут казалось совершенно черным. Здесь не было
ветра и паруса обвисли, как отощалые животы. Однако эта потеря скорости
компенсировалась тем, что кит, набивая живот тоже терял скорость.
Лодка снова нырнула в красное облако, а когда вынырнула оттуда, то
оказалась рядом с китом. Животное делало маневры, пытаясь избавиться от
преследователей, точно так же, как делали их предшественники, морские
киты, тысячи лет назад.
Кит мог легко уйти от преследования, освободившись от балласта или
выпустив газ. Но он не мог предполагать, что гарпун скоро поразит его в
незащищенное место на голове, недалеко от глаза.
Каркри встал, широко расставив ноги, проверяя, правильно ли уложены
кольца линя, затем подняв руку, призывая приготовиться.
Куяй тоже встал. Он раскрутил и швырнул прямо вверх короткую палку из
коричневого дерева. Она взлетела высоко над головой кита. В это же время с
другой стороны головы животного взлетела другая палка. Обе палки
одновременно вспыхнули и начали падать, оставляя после себя кольца дыма.
Это были сигналы о том, что лодки готовы. Кто бы ни бросил палку
первым, он ждал, пока вторая лодка даст сигнал, и не предпринимал до этого
никаких действий.
Каркри встал поустойчивее, поправил линь, такой тонкий, что его почти
не было видно, и швырнул гарпун. Острое орудие пронзило кожу кита и
исчезло.
Каркри упал на колено после броска и поспешно закрепил себя привязным
ремнем. Линь быстро сматывался с барабана. Это кит стремительно поднимался
вверх, выпустив воду, которая служила ему балластом. Он сложил крылья так,
чтобы они не мешали ему при подъеме.
Исмаэлю удалось только мельком взглянуть на гиганта. Ему сразу
пришлось заниматься парусами. Куяй маневрировал парусами на другой мачте.
Рулевой напряженно ждал рывка, когда весь линь смотается с барабана. Если
линь не порвется сразу, то лодку потащит вверх.
Каркри сидел с ножом в руке, теперь ему было нечего делать до тех
пор, пока кит не выдохнется, но нужно все время быть готовым обрезать линь
в случае опасности.
Исмаэль покончил с парусами и посмотрел наверх. Кит был далеко, но
даже отсюда казался огромным. Вторая лодка неслась неподалеку. Они тоже
напряженно ждали рывка. Гарпунер повернулся к ним и на темном лице
ослепительно сверкнули белые зубы.
Барабан крутился со страшной скоростью. И вот наступил момент, когда
нос лодки вздернулся вверх и она стремительно понеслась за китом. Линь
выдержал, хотя на взгляд Исмаэля, он был очень тонким. Вторая лодка тоже
летела вверх, увлекаемая китом.
Кит был выше их на две сотни футов. Внизу дрейфовало красное облако.
"Руланга" на момент скрылась в нем, а затем появилась снова, борясь с
ветром. Другие лодки были в миле от них и чуть ниже. Их тоже тащил кит.
Ветер свистел в снастях. Воздух становился холоднее, а небо темнее.
Начал сказываться недостаток кислорода. Дышать стало трудно. "Руланга"
отсюда казалась палкой с парусами.
Каркри несмотря на свою слабость, крутил барабан, вставив в отверстие
палку. Необходимо было как можно ближе подойти к киту, прежде чем он решит
броситься вниз. Тогда будет меньше опасности врезаться в землю, при
неожиданном вираже кита.
Поэтому Каркри и гарпунер второй лодки быстро накручивали линь на
барабан. И только когда воздуха совсем стало не хватать, а дыхание
превратилось в хрипение, они бросили эту тяжелую работу и закрепили
барабан. Все матросы подходили по очереди и крутили барабан, пока не
выдыхались полностью. Попробовал крутить и Исмаэль, но он не был привычен
к такой разреженной атмосфере и быстро выбился из сил. С трудом он
добрался до своего места и посмотрел вниз. Лучше бы он не смотрел! Где же
"Руланга"?
Лодки постепенно приблизились к киту и были в тридцати футах от его
хвоста. Каркри окончательно закрепил барабан.
Исмаэль задыхался. В глазах у него потемнело, разум помутился. Ему
стало совсем плохо. Он надеялся, что остальные, привыкшие к разреженному
воздуху, присмотрят за ним. Возможно...
Он пришел в себя внезапно. Воздух свистел в ушах и небо стало уже не
таким темным. Лодка неслась почти вертикально вниз. Мертвое море сверкало
отблесками красного солнца. "Руланга" была прямо под ними. Казалось, что
кит несется прямо на нее. Говорят, что бывало такое, когда кит не
рассчитывал полета и врезался в корабль. Но сейчас они пронеслись в
пятидесяти футах от "Руланги". Исмаэль видел лица матросов, смотрящих на
них. Матросы кричали, поднимали руки, некоторые молились богам о
ниспослании удачи своим товарищам.
Прошло несколько минут, хотя они показались мгновениями. Земля
стремительно приближалась. Берега моря уходили в стороны и под ними была
только вода. Исмаэль вспомнил, как искусно кит разбил лодку на глазах у
него. Такое случалось иногда, хотя и крайне редко.
Обычно кит выходил из пике, оставляя достаточно пространства и
времени, чтобы лодка могла удачно совершить маневр.
С оглушительным грохотом раскрылись крылья кита, едва не задев линь.
Кит сбросил скорость. Лодка следовала за ним. Теперь Исмаэль понял, почему
разбилась та лодка. Гарпунер не сумел приблизиться к киту на нужное
расстояние.
Куяй что-то крикнул. Может быть, это была молитва, хотя молиться в
такой момент, когда требовались решительные действия, было бы неразумно.
Кит начал выходить из виража. Лодка за ним. Исмаэля со страшной силой
прижало к палубе. Боль пронизала его спину.
Море только что летело к ним - и вдруг отпрыгнуло в сторону. Они
устремились в небо и затем снова к морю.
И тут Исмаэль понял, почему вскрикнул Куяй.
Второй кит, выходя из пике, направлялся к ним.
Столкновение, казалось, было неизбежным. И оно произошло. И киты
столкнулись. Хрупкие кости не выдержали удара...
Кроме того удар пришелся и по линю. Исмаэля выкинуло из лодки, словно
катапультой. Он летел, кувыркаясь в воздухе, и перед его глазами мелькали
киты, лодки, земля, небо...
Он не помнил, как ударился о воду, однако понял, что вошел в воду
ногами. Рот и нос стало невыносимо щипать. Исмаэль заработал руками и
ногами, чтобы выскочить на поверхность.
Он вынырнул из воды. В голове его немного прояснилось, и он увидел
то, что никак не ожидал увидеть. Он увидел черный саркофаг, покачивающийся
на воде, как будто плывущий по волнам Стикса и несущий тело Квоквег. Для
этого саркофага время не существовало.
Мелькнули тени. За саркофагом в нескольких сотнях метров рухнули два
кита - один из них запутался во внутренностях другого.
Саркофаг тряхнуло первой волной, а следующей погнало к нему, Исмаэлю.
Исмаэль посмотрел, где же лодки. Одна лежала на поверхности воды в
нескольких сотнях ярдов от него. Было ясно, что у нее лопнули воздушные
пузыри.
Исмаэль увидел в воде три головы матросов, плывущих к берегу.
Две лодки в воздухе постепенно снижались. Саркофаг медленно подплыл к
Исмаэлю. Тот, цепляясь за выпуклости иероглифов, точно также как он делал
раньше, взобрался на него.
Человек, плывущий к нему, внезапно вскрикнул, вскинул руки вверх и
исчез под водой.
Исмаэлю было ясно, что он не нырнул. И утонуть он тоже не мог - вода
была слишком соленая. Человек должен был оставаться на поверхности в любом
случае.
Что-то потащило его вниз. И через несколько минут Исмаэль понял, что
его что-то удерживает под водой.
До этого Исмаэль благодарил бога, что в этом море нет жизни. Он и
сейчас был убежден, что никто не сможет жить в этом концентрированном
растворе соли.
Исмаэль крикнул остальным о том, что случилось. Они быстро выбрались
на берег, а Исмаэль стал грести лежа на саркофаге. При каждом погружении
руки в воду сердце его замирало. Вдруг острые зубы отхватят руку.
Но ничего не произошло. Он и все остальные выбрались на берег
невредимые. Они помогли вытащить саркофаг и затем все взоры обратились к
морю. Тела погибших матросов исчезли. Значит тот, кто утащил под воду
живого человека, не погнушался и трупами. Исмаэль спросил, кто бы это мог
быть. Но никто из спасшихся не слыхал о хищниках, живущих в мертвом море.
Да и вообще о какой-либо жизни в мертвом море. Впрочем они могли и не
знать. Ведь они лишь изредка оказывались здесь, так как основная жизнь их
протекала в воздухе.
Спустились две лодки. Оттуда сбросили канаты, за которые лодки были
подтянуты вниз, и Исмаэль с остальными взобрался на борт.
Он оглянулся на саркофаг, сожалея о нем: ведь это была его
единственная связь с домом. А кроме того, может быть это ключ к
возвращению.
Если человек может оказаться в будущем, почему бы ему не совершить
обратное путешествие? И может быть эти загадочные письмена и есть тот
самый ключ, непонятный способ переключения тумблеров времени?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
облако мелких красных животных, которыми питаются киты.
- Может поэтому сейчас в небе не видно красных облаков? - спросил
Исмаэль.
- Да, дожди жизненно необходимы. Они должны выпадать, иначе вся жизнь
погибнет. Но кроме добра они приносят и зло. Теперь пройдет много времени,
пока восстановятся облака которыми питаются киты. Китам придется голодать.
Другим животным тоже придется плохо из-за недостатка пищи. Зато акулы и
другие хищники будут много есть в это время, так как большинство животных
ослабеет. В это время акулы откладывают яйца. Однако их яйца плавают в
воздухе и становятся добычей китов. Выживают очень немногие яйца. Так что
плохое тоже приносит кое-что хорошее. Пройдет время, созреют семена
гигантских растений, которые растут далеко на западе. Они взрываются и
выбрасывают семена высоко в воздух. Это и есть пища для китов. И тогда все
возвращается к тому положению, которое было до дождя.
Вскоре беседа перешла на другие предметы. Исмаэль рассказал о мире, в
котором жил и о том, что произошло после встречи с Намали. Исмаэль понял,
что Намали не хочет говорить о том, что он касался ее, и тем более о том,
как они согревали друг друга ночью. Вероятно она не преувеличила, когда
говорила, что Исмаэля убьют, если узнают, что он осквернил весталку. Под
осквернением она несомненно имела в виду даже простое прикосновение.
После обеда капитан сказал, что они должны принести благодарность
богу - покровителю "Руланги" Мшнуварикарди и великому богу Зоомашматре.
Они поднялись и торжественно прошли в комнату, прозрачные стены которой
были расписаны религиозными сюжетами и символами.
На костяном алтаре стоял костяной ящичек. Намали заняла место перед
алтарем, надела на голову костяную корону, украшенную сотнями мелких
красных животных и запела. Исмаэль не понимал языка, на котором она поет.
Она учила его совсем другому языку.
Здесь была вся команда, за исключением тех, кто стоял на вахте. Все
опустились на колени. Исмаэль тоже. Он не видел причин уклоняться. Не
впервые он поклоняется чужим богам. В его время на Земле было множество
религий, множество божеств. Он даже принимал участие в молитве Исхо, идолу
- дикарки Квоквег и без каких-либо неприятных последствий.
Он опустился на колени перед алтарем и посмотрел вниз, через
прозрачный пол, прогнувшийся под его весом. Под ним было тысяча футов
высоты. Никогда он не был так близок к вечности...
Намали повернулась, не прекращая пения. Она подняла вверх ящичек. В
нем находилась небольшая скульптурка, сделанная из чего-то наподобие
слоновой кости, но с красными, зелеными и черными прожилками. Это был
полукит, получеловек: звериная морда, человеческое тело с хвостом кита
вместо ног. От него исходил запах сладкий, приятный и, конечно,
одурманивающий.
Исмаэль выпил довольно много нахамчиза и его слегка пошатывало при
ходьбе. Но вдохнув этот запах, он почувствовал сильное головокружение.
Сознание покинуло его и он упал лицом вниз.
Он проснулся на полу. Под ним были полумертвые моря планеты на
глубине нескольких миль. Когда он со стоном сел, то увидел, что остался
один. Голова у него болела так, как будто по ней ударили молотком.
Идол лежал в ящичке, но запах все еще витал в комнате.
Исмаэль, шатаясь, вернулся в свою каюту и лег спать.
Проснувшись, он захотел выяснить, что это за запах и почему он так
подействовал на него, но поговорить было не с кем. Все были заняты. Все
бегали и суетились. А причина была в том, что рулевой заметил стадо китов.
Капитан решил, что с возвращением домой можно подождать и добыть еще пищи.
Иначе еды на весь путь может не хватить.
Исмаэль чувствовал себя хорошо и решил просить разрешения капитана
участвовать в охоте, хотя понимал, что совершает глупость. Он рассказал,
что охотился на морских китов и не видит никаких препятствий к тому, чтобы
быстро приспособиться к охоте на воздушных.
- Нам нужны рабочие руки, - сказал капитан, - Но ты не должен
вмешиваться в охоту в критический момент. Ты умеешь обращаться с парусами,
а единственная разница между твоим умением и нашим в том, что ты плавал в
двух измерениях, а здесь нужно плавать в трех. Хорошо, ты пойдешь в лодке
Каркри. Иди к нему и получи распоряжения.
В команде корабля никогда не было лишних людей, так как
грузоподъемность корабля очень ограничена. "Руланга" уже потеряла
человека, который выпал за борт. Затем, во время охоты за китом, погиб
Рамварпа, а его товарищ сломал ногу. Так что капитан хотя и без особого
воодушевления, но разрешил Исмаэлю принять участие в охоте.
Гарпунер Каркри вовсе не имел такого мощного телосложения и развитой
мускулатуры, как те гарпунеры, которых знал Исмаэль в своем мире. То были
люди, похожие на львов. Но здесь, чтобы вонзить гарпун в тело воздушного
кита, не требовалась мощная мускулатура. Просто нужно было знать, куда
нанести удар. Череп воздушного кита был обтянут кожей, но в черепе было
много мест, не защищенных костями - эволюция делала все, чтобы сэкономить
вес. И она убирала все ненужное.
Во время охоты лодка неслась параллельным с китом курсом, и гарпунер
метал свое орудие в незащищенный участок на черепе кита. Если содрать кожу
с кита, то перед глазами исследователей обнаружились бы воздушные пузыри,
прикрепленные к костям скелета.
Исмаэль, думая об этом, взобрался на лодку. Он считал, что в
воздушном ките так мало мяса, что опасная игра не стоила свеч. Гарпунер
подозрительно посмотрел на Исмаэля, но не сказал ничего. Матрос по имени
Куяй, объяснил Исмаэлю его обязанности во время охоты и во время шторма.
И вот лодка выскользнула из чрева "Руланги" и устремилась в полет.
Каркри приказал поднять паруса, а сам встал впереди. Паруса подхватили
ветер и лодка моментально обогнала "Рулангу". Исмаэль и Куяй следили за
парусами, причем Куяй не спускал глаз с неопытного новичка.
Каркри, отдав необходимые приказания, встал на свое место и объявил
команде, что если появятся акулы, то их тоже лучше убить.
- Нам нужно мясо. Мясо для нас и для животных, производящих газ.
Даже, если мы убьем одного кита, нам этого будет мало. Поэтому мы должны
стараться добыть побольше, пусть даже акульего.
Лодка прошла мимо корабля. Исмаэль увидел на палубе Намали. Он
помахал ей рукой, и она ответила ему. Затем девушка исчезла.
Исмаэль заметил, что люки корабля открыты и спросил об этом Каркри.
- Сейчас корабль войдет в красное облако. Он будет захватывать мелких
животных, как кит. Из них получается прекрасный суп, а кроме того мы
используем их для украшений.
В воздухе было еще три лодки. Лодка Каркри устремилась за огромным
китом. Куяй сказал, что это вожак стада. Он охраняет стадо с тыла. Вожак
летел, постоянно меняя курс, как будто пытаясь не выпустить из вида все
четыре лодки. Затем он нырнул в красное облако и лодка Каркри устремилась
за ним. Все матросы моментально накинули прозрачную ткань на головы.
И это было не зря, так как тысячи маленьких существ облепили их.
Исмаэль запоздал и ему пришлось отплевываться, протирать глаза, чтобы
избавиться от них. Каркри приказал, чтобы микроскопические существа
сбрасывались на дно лодки. Исмаэль, управляя одной рукой парусами, другой
рукой выгребал из маски красные существа. Вокруг него бушевал красный
шторм и груда красных существ скапливалась на дне лодки.
Внутри красного облака попадались области, совершенно свободные от
красных существ. Тело кита тут казалось совершенно черным. Здесь не было
ветра и паруса обвисли, как отощалые животы. Однако эта потеря скорости
компенсировалась тем, что кит, набивая живот тоже терял скорость.
Лодка снова нырнула в красное облако, а когда вынырнула оттуда, то
оказалась рядом с китом. Животное делало маневры, пытаясь избавиться от
преследователей, точно так же, как делали их предшественники, морские
киты, тысячи лет назад.
Кит мог легко уйти от преследования, освободившись от балласта или
выпустив газ. Но он не мог предполагать, что гарпун скоро поразит его в
незащищенное место на голове, недалеко от глаза.
Каркри встал, широко расставив ноги, проверяя, правильно ли уложены
кольца линя, затем подняв руку, призывая приготовиться.
Куяй тоже встал. Он раскрутил и швырнул прямо вверх короткую палку из
коричневого дерева. Она взлетела высоко над головой кита. В это же время с
другой стороны головы животного взлетела другая палка. Обе палки
одновременно вспыхнули и начали падать, оставляя после себя кольца дыма.
Это были сигналы о том, что лодки готовы. Кто бы ни бросил палку
первым, он ждал, пока вторая лодка даст сигнал, и не предпринимал до этого
никаких действий.
Каркри встал поустойчивее, поправил линь, такой тонкий, что его почти
не было видно, и швырнул гарпун. Острое орудие пронзило кожу кита и
исчезло.
Каркри упал на колено после броска и поспешно закрепил себя привязным
ремнем. Линь быстро сматывался с барабана. Это кит стремительно поднимался
вверх, выпустив воду, которая служила ему балластом. Он сложил крылья так,
чтобы они не мешали ему при подъеме.
Исмаэлю удалось только мельком взглянуть на гиганта. Ему сразу
пришлось заниматься парусами. Куяй маневрировал парусами на другой мачте.
Рулевой напряженно ждал рывка, когда весь линь смотается с барабана. Если
линь не порвется сразу, то лодку потащит вверх.
Каркри сидел с ножом в руке, теперь ему было нечего делать до тех
пор, пока кит не выдохнется, но нужно все время быть готовым обрезать линь
в случае опасности.
Исмаэль покончил с парусами и посмотрел наверх. Кит был далеко, но
даже отсюда казался огромным. Вторая лодка неслась неподалеку. Они тоже
напряженно ждали рывка. Гарпунер повернулся к ним и на темном лице
ослепительно сверкнули белые зубы.
Барабан крутился со страшной скоростью. И вот наступил момент, когда
нос лодки вздернулся вверх и она стремительно понеслась за китом. Линь
выдержал, хотя на взгляд Исмаэля, он был очень тонким. Вторая лодка тоже
летела вверх, увлекаемая китом.
Кит был выше их на две сотни футов. Внизу дрейфовало красное облако.
"Руланга" на момент скрылась в нем, а затем появилась снова, борясь с
ветром. Другие лодки были в миле от них и чуть ниже. Их тоже тащил кит.
Ветер свистел в снастях. Воздух становился холоднее, а небо темнее.
Начал сказываться недостаток кислорода. Дышать стало трудно. "Руланга"
отсюда казалась палкой с парусами.
Каркри несмотря на свою слабость, крутил барабан, вставив в отверстие
палку. Необходимо было как можно ближе подойти к киту, прежде чем он решит
броситься вниз. Тогда будет меньше опасности врезаться в землю, при
неожиданном вираже кита.
Поэтому Каркри и гарпунер второй лодки быстро накручивали линь на
барабан. И только когда воздуха совсем стало не хватать, а дыхание
превратилось в хрипение, они бросили эту тяжелую работу и закрепили
барабан. Все матросы подходили по очереди и крутили барабан, пока не
выдыхались полностью. Попробовал крутить и Исмаэль, но он не был привычен
к такой разреженной атмосфере и быстро выбился из сил. С трудом он
добрался до своего места и посмотрел вниз. Лучше бы он не смотрел! Где же
"Руланга"?
Лодки постепенно приблизились к киту и были в тридцати футах от его
хвоста. Каркри окончательно закрепил барабан.
Исмаэль задыхался. В глазах у него потемнело, разум помутился. Ему
стало совсем плохо. Он надеялся, что остальные, привыкшие к разреженному
воздуху, присмотрят за ним. Возможно...
Он пришел в себя внезапно. Воздух свистел в ушах и небо стало уже не
таким темным. Лодка неслась почти вертикально вниз. Мертвое море сверкало
отблесками красного солнца. "Руланга" была прямо под ними. Казалось, что
кит несется прямо на нее. Говорят, что бывало такое, когда кит не
рассчитывал полета и врезался в корабль. Но сейчас они пронеслись в
пятидесяти футах от "Руланги". Исмаэль видел лица матросов, смотрящих на
них. Матросы кричали, поднимали руки, некоторые молились богам о
ниспослании удачи своим товарищам.
Прошло несколько минут, хотя они показались мгновениями. Земля
стремительно приближалась. Берега моря уходили в стороны и под ними была
только вода. Исмаэль вспомнил, как искусно кит разбил лодку на глазах у
него. Такое случалось иногда, хотя и крайне редко.
Обычно кит выходил из пике, оставляя достаточно пространства и
времени, чтобы лодка могла удачно совершить маневр.
С оглушительным грохотом раскрылись крылья кита, едва не задев линь.
Кит сбросил скорость. Лодка следовала за ним. Теперь Исмаэль понял, почему
разбилась та лодка. Гарпунер не сумел приблизиться к киту на нужное
расстояние.
Куяй что-то крикнул. Может быть, это была молитва, хотя молиться в
такой момент, когда требовались решительные действия, было бы неразумно.
Кит начал выходить из виража. Лодка за ним. Исмаэля со страшной силой
прижало к палубе. Боль пронизала его спину.
Море только что летело к ним - и вдруг отпрыгнуло в сторону. Они
устремились в небо и затем снова к морю.
И тут Исмаэль понял, почему вскрикнул Куяй.
Второй кит, выходя из пике, направлялся к ним.
Столкновение, казалось, было неизбежным. И оно произошло. И киты
столкнулись. Хрупкие кости не выдержали удара...
Кроме того удар пришелся и по линю. Исмаэля выкинуло из лодки, словно
катапультой. Он летел, кувыркаясь в воздухе, и перед его глазами мелькали
киты, лодки, земля, небо...
Он не помнил, как ударился о воду, однако понял, что вошел в воду
ногами. Рот и нос стало невыносимо щипать. Исмаэль заработал руками и
ногами, чтобы выскочить на поверхность.
Он вынырнул из воды. В голове его немного прояснилось, и он увидел
то, что никак не ожидал увидеть. Он увидел черный саркофаг, покачивающийся
на воде, как будто плывущий по волнам Стикса и несущий тело Квоквег. Для
этого саркофага время не существовало.
Мелькнули тени. За саркофагом в нескольких сотнях метров рухнули два
кита - один из них запутался во внутренностях другого.
Саркофаг тряхнуло первой волной, а следующей погнало к нему, Исмаэлю.
Исмаэль посмотрел, где же лодки. Одна лежала на поверхности воды в
нескольких сотнях ярдов от него. Было ясно, что у нее лопнули воздушные
пузыри.
Исмаэль увидел в воде три головы матросов, плывущих к берегу.
Две лодки в воздухе постепенно снижались. Саркофаг медленно подплыл к
Исмаэлю. Тот, цепляясь за выпуклости иероглифов, точно также как он делал
раньше, взобрался на него.
Человек, плывущий к нему, внезапно вскрикнул, вскинул руки вверх и
исчез под водой.
Исмаэлю было ясно, что он не нырнул. И утонуть он тоже не мог - вода
была слишком соленая. Человек должен был оставаться на поверхности в любом
случае.
Что-то потащило его вниз. И через несколько минут Исмаэль понял, что
его что-то удерживает под водой.
До этого Исмаэль благодарил бога, что в этом море нет жизни. Он и
сейчас был убежден, что никто не сможет жить в этом концентрированном
растворе соли.
Исмаэль крикнул остальным о том, что случилось. Они быстро выбрались
на берег, а Исмаэль стал грести лежа на саркофаге. При каждом погружении
руки в воду сердце его замирало. Вдруг острые зубы отхватят руку.
Но ничего не произошло. Он и все остальные выбрались на берег
невредимые. Они помогли вытащить саркофаг и затем все взоры обратились к
морю. Тела погибших матросов исчезли. Значит тот, кто утащил под воду
живого человека, не погнушался и трупами. Исмаэль спросил, кто бы это мог
быть. Но никто из спасшихся не слыхал о хищниках, живущих в мертвом море.
Да и вообще о какой-либо жизни в мертвом море. Впрочем они могли и не
знать. Ведь они лишь изредка оказывались здесь, так как основная жизнь их
протекала в воздухе.
Спустились две лодки. Оттуда сбросили канаты, за которые лодки были
подтянуты вниз, и Исмаэль с остальными взобрался на борт.
Он оглянулся на саркофаг, сожалея о нем: ведь это была его
единственная связь с домом. А кроме того, может быть это ключ к
возвращению.
Если человек может оказаться в будущем, почему бы ему не совершить
обратное путешествие? И может быть эти загадочные письмена и есть тот
самый ключ, непонятный способ переключения тумблеров времени?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12