Но теперь все изменилось.
Он решил пройти по прямой еще полмили, а затем начать описывать
спираль. Пройдя мили две, он не обнаружил следов Драммонда, но вдруг
справа услышал отдаленные звуки выстрелов. Он прошел по долине между двумя
холмами, поросшими елями.
За холмами был ряд других холмов, уходивших вдаль на полмили. Чуть в
стороне от холмов стояла пологая гора, и у подножия ее Грибердсон увидел
двенадцать мужчин. Они нападали, поднимаясь по валунам, занесенным снегом.
Их целью был Драммонд Силверстейн, который прятался за большим камнем.
Приблизительно раз в минуту он стрелял, чтобы отпугнуть людей, но
расстояние между ними медленно сокращалось. Дикари были одеты в бизоньи
шкуры и вооружены копьями, топорами и пращами. Двое лежали ничком, и снег
вокруг них был окрашен замерзшей кровью. Значит, нападавшие понимали, что
может сделать гремящая палка, и тем не менее наступали на человека,
который был ею вооружен.
Это говорило о большой отваге или низком уровне интеллекта, или о
сочетании того и другого.
Грибердсон вышел из-за дерева, служившего ему наблюдательным пунктом,
и направился к месту боя. Через несколько секунд он упал в снег. Пуля
взвизгнула над его головой.
Он не стал кричать Драммонду, что тот стреляет по своим - ошибиться
было невозможно, ведь Грибердсон держал в руках ружье. Могло случиться,
что у Драммонда помутился рассудок и он палит во все, что движется. С
неопытными людьми в бою такое случается часто. Но поведение Драммонда
заставляло Грибердсона сильно сомневаться в этом - Силверстейн,
отстреливаясь от дикарей из револьвера, вел себя хладнокровно и осторожно.
Грибердсон пополз к перелеску, выходившему на холм. Но дикари
заметили это, и пятеро из них побежали ему навстречу, крича и потрясая
копьями. На руках у них были рукавицы. Эта пятерка сейчас была для
Силверстейна прекрасной мишенью, но тот не стрелял. Теперь Грибердсон
понял, что физик отлично знал, в кого целится. Драммонд надеялся, что
дикари совершат то, что не удалось ему.
Грибердсон, все еще лежа в снегу, поднял ружье, установленное на
стрельбу одиночными, и послал пулю над головой одного из воинов. Он не
думал, что это может остановить дикарей, но все же решил попробовать.
Воины упали в снег на колени, но продолжали двигаться вперед.
Грибердсон стрелял с перерывом в двенадцать секунд. Он хотел, чтобы
нападавшие успели понять, что ни один выстрел теперь не пропадет даром. Но
все же трое погибли, прежде чем двое оставшихся решили ретироваться. Они
поползли вправо, к прежней тропинке, рассчитывая укрыться от огня обоих
стрелков.
Затем Силверстейн уложил еще двоих, и уцелевшие предпочли отступить.
Грибердсон прекратил огонь, но Силверстейн продолжал стрелять в
каждого, кто поднимался.
Вскоре были убиты все четырнадцать.
Где-то неподалеку находилось племя, только что лишившееся большой
части взрослых охотников.
Грибердсон подумал, что Силверстейн и впрямь тронулся умом, а потому
не рисковал выходить из-за дерева. Поднеся к губам мегафон, он закричал:
- Брось оружие, подними руки и выходи!
- Чтобы ты со спокойной совестью прикончил меня? - загремел в ответ
мегафон Силверстейна.
- Ты отлично знаешь, что я этого не сделаю! - сказал Грибердсон. - Ты
больной человек, Драммонд! Тебе нужен медицинский уход. Это все, что меня
интересует. Я хочу, чтобы ты выздоровел и продолжал работу. Ты нужен нам,
мы нужны тебе.
- Мне никто не нужен! Я хочу пройти, сколько смогу, а потом сдохнуть!
Какое-то время Грибердсон стоял молча.
Снегопад кончился. Серое одеяло облаков над головой разорвалось. За
последующие десять минут несколько раз выглядывало солнце. Лучи его
высвечивали черные трупы, скорчившиеся на снегу. Откуда-то, все
приближаясь, доносился волчий вой. Волки, видимо, учуяли запах крови и
теперь спешили на нежданный пир, но они могли опоздать, потому что шесть
воронов прилетели и уже бродили среди убитых. Хотя здесь могла покормиться
целая стая.
Крупные черные птицы подкрались к одному трупу и, решив, очевидно,
что опасности нет, разом набросились на него. Глаза исчезли в черных
глотках, губы были разодраны, и острые клювы стали вырывать язык.
Грибердсон равнодушно смотрел. Вмешиваться не имело смысла. Вороны
для того и нужны, чтобы держать мир в чистоте.
Но нервы Силверстейна не выдержали этого зрелища, он выстрелил, и
убитая птица комом черных перьев отлетела в сторону. Остальные взлетели и
стали описывать круги, громко каркая. Вскоре они опустились на тот же
труп, но их вспугнул второй выстрел. Птицы остались невредимы, пуля
угодила в череп мертвеца и расколола его. Вороны тут же вернулись и стали
пожирать вытекшие мозги.
Больше Силверстейн не стрелял.
Грибердсон осторожно высунул голову (не стоять же за этим чертовым
деревом всю жизнь!) и тотчас же спрятался вновь, но опоздал - пуля
врезалась в ствол, отщепила большой кусок дерева и ушла вправо, наградив
лицо Грибердсона щепками. Он выдернул их, и по левой щеке потекла кровь.
Выждав несколько минут, Джон Грибердсон прыгнул.
Позади него среди деревьев что-то громко затрещало. Быть может, это
мороз надломил ветку, но проверять не было времени. Он полз, стараясь,
чтобы между ним и Силверстейном все время оставалось дерево, и вскоре
оказался на вершине небольшого бугра. Из сугроба неподалеку от него с
шумом выскочила лиса, а вскоре он увидел и зайца, за которым та гналась.
Грибердсон отвлекся, наблюдая, как на твердой корке наста разъезжаются
большие мохнатые лапы грызуна, а затем в голове у него взорвалась тьма.
Очнулся он лежа на боку с острой болью в затылке. Руки его были
связаны за спиной. Прямо перед глазами стояла нога в башмаке из бизоньей
шкуры. Взгляд Грибердсона пополз вверх по штанам из волчьего меха, по
пятнистой черно-белой парке, сшитой из шкуры лошади, остановился на лице
дикаря. У того были темные брови, зеленые глаза и длинная черная борода. В
руке он сжимал копье с наконечником из оленьего рога.
Грибердсон медленно повернулся и увидел еще шестерых мужчин. Вскоре
подошли еще трое. Они вели человека со связанными руками.
Если бы не боль в голове, Грибердсон, наверное, улыбнулся бы. Видимо,
в него метнули каменный топор. Он был уверен в том, что ни один лесной
житель не сумел бы незаметно подкрасться к нему и ударить.
Эти воины, видимо, участвовали в бою с самого начала, зарывшись в
снег они выжидали, а потом, когда Грибердсон повернулся к ним спиной, один
из них подполз и бросил топор.
Он был удивлен, что выжил после такого удара, но вместе с тем и рад.
Пока он жил, оставалась и надежда.
Рослый мужчина приподнял его и поставил на ноги, а затем свалил
ударом кулака в солнечное сплетение.
Некоторое время Грибердсон корчился, хватая ртом воздух. Но ему было
совсем не так больно, как он старался изобразить. Несмотря на боль в
затылке он все же успел напрячь мускулы живота и податься назад, чтобы
смягчить удар.
Рослый мужчина вновь поднял его и занес кулак, ожидая, видимо, что
Грибердсон вздрогнет, но тут же опустил руку, услышав приказ вождя.
Грибердсона и Силверстейна повели на юг. За каждым шел копьеносец,
готовый проткнуть пленного, если тот вдруг попытается бежать. Снегоступы
ученых исчезли. Скорее всего воины их просто выбросили, так как не видели
в действии и не могли, следовательно, найти им применение. Но у одного из
них за поясом торчал револьвер Драммонда, а вождь нес ружье Грибердсона.
Пройдя около полумили, они заметили десяток черных теней, скользивших
между деревьями у подножья холма. Волки торопились разделить трапезу с
воронами. Еще две мили вели дикари пленников по глубокому снегу,
доходившему порой до пояса, пока не вышли к стойбищу. Возле крутого откоса
стояли тридцать три шатра. Снежный слой здесь достигал двадцати футов в
высоту, и в нем были прорыты траншеи, соединявшие жилища. Снег - хороший
теплоизолятор, и до тех пор, пока тяжесть его не обрушит шатры, обитатели
их находились в тепле. Позднее Грибердсон заметил, что немедленно после
выпадения снега люди расчищали его, освобождая верхушки шатров, так что на
них приходилась не такая большая нагрузка, как казалось с первого взгляда.
Но пока Грибердсону было не до наблюдений.
Услышав о беде, женщины завыли, закричали и бросились к пленным.
Прежде чем воины их оттащили, лица ученых покрылись глубокими
царапинами. Троих женщин Грибердсон успел ударить ногой в живот, две из
них упали, третью вырвало.
Он мог легко убить их, но предпочел этого не делать. Рослый мужчина,
который ударил Грибердсона, смеялся, когда отгонял женщин. Затем он
подошел и несколько раз хлестнул Джона по лицу, но на сей раз без злобы,
улыбаясь щербатым ртом.
Пленных провели по глубокой траншее.
Стены траншеи поднимались выше головы Грибердсона. Шатры стояли тремя
концентрическими кругами, и самый большой из них находился в центре. Здесь
жил вождь с женой, матерью, тремя дочерьми и шестилетним сыном. На
деревянных стеллажах находились четверть бизоньей туши и туша оленя, на
других были копья, топоры, каменные ножи, скребки и швейные принадлежности
из кости и сухожилий. В центре шатра был очаг, формой напоминавший сердце,
в нем пылали сучья, дым от которых, расползаясь по жилищу, вытягивался
через узкое отверстие в крыше.
Уже в нескольких шагах от очага температура воздуха не превышала
десяти градусов по Фаренгейту, но обитатели, тем не менее,
довольствовались набедренными повязками из львиных шкур. Шатер заполняли
запахи кислого пота, шипящей на камнях слюны, шкур, сохнувших у огня,
гнилых зубов, липкой грязи, тухлого мяса, что оставалось на костях,
сваленных в углу, и экскрементов в двух долбленых деревянных корытах,
заменявших ночные горшки.
Войти сюда с улицы было все равно, что получить удар кулаком. Но
путешественники во времени, ежедневно бывая в шатрах племени воташимгов,
успели уже привыкнуть к их ароматам.
Грибердсон адаптировался почти мгновенно, во всяком случае, жалоб от
него никто не слышал, Силверстейну до сих пор бывало не по себе.
Пленникам развязали руки, и женщины сняли с них ранцы и всю одежду,
оставив лишь трусы.
Грибердсон обдумал шансы на спасение и решил, что пытаться бежать не
стоит. Если даже копьеносцы в шатре не убьют его, и он сумеет проскочить,
по морозу далеко без одежды не убежать. Он не обладал закалкой туземца,
хотя и был способен на большее, чем люди двадцать первого столетия.
Кроме того, он не знал, что с ними собираются делать, и решил
подождать.
Он стоял массируя и разминая затекшие руки. Дикари, хоть и привязали
его за лодыжку к основанию центрального шеста прочным сухожилием, все же
шли на риск. Точно так же привязали и Силверстейна. Сухожилие оказалось
достаточно длинным, чтобы они могли присесть к огню, что ученые и сделали,
не встретив возражений. Казалось, вождя и рослого воина забавлял жалкий
вид дрожавших пленных.
- Как вы думаете, что они с нами сделают? - спросил Драммонд.
- Не знаю, - сказал Грибердсон. - Но мне кажется, что раз мы убили у
них так много взрослых мужчин, они вправе требовать от нас ответа.
- Будут пытать?
- Не исключено, - сказал Грибердсон.
Воины вышли, оставив пленных под охраной подростка и женщин. Мальчик
устроился на груде шкур и нацелил на чужаков копье. Женщины сидели в углу
на корточках, поглядывая на них с опаской. Одна из девушек была довольно
миловидной, если конечно не принимать во внимание ее грязные волосы и
лицо. У нее были пышная грудь и довольно округлые бедра, скрываемые под
повязкой из волчьей шкуры. Лицо ее было очень похоже на лицо отца, разве
что привлекательнее. Она пристально смотрела Грибердсону в глаза.
Грибердсон вряд ли был способен влюбиться с первого взгляда, но
подумал, что помощь девушки может пригодиться, если он решит бежать,
поэтому ласково поглядел на нее, улыбнулся и даже разок подмигнул.
Это было ошибкой.
Она завизжала, вскочила и выбежала наружу.
Через минуту послышались гневные голоса, и в шатер ввалился вождь и
человек, чья размалеванная физиономия и тело однозначно указывали на его
профессию.
Подросток встал и указал копьем на Грибердсона. Колени у него при
этом тряслись, и сам он был бледен. Женщины встревоженно переглядывались.
Похоже, они не видели, как Грибердсон подмигнул девушке. Затем прибежали
рослый воин и несколько других мужчин.
Грибердсон ничего не понял из их криков, но шаман приступил к пляске
и песнопению, и через несколько минут англичанин догадался, что
подмигивать не следовало, эти люди верили в дурной глаз.
Грибердсон не решался подмигнуть шаману, чтобы показать, что его
магия сильнее - тот, не мудрствуя лукаво, мог выколоть ему глаза. Но и
туземцы не могли понять: одолела ли зло магия племени, или волшебство
чужеземцев победило в незримой схватке.
Но выяснить это было несложно. Грибердсона вывели наружу и вытолкнули
в центр небольшой площадки, вытоптанной в снегу, затем к нему подошел
рослый воин. По окружности возле снежного барьера выстроились мужчины, а
за спинами у них толкались женщины и подростки. Воин был шести футов и
пяти дюймов ростом, широкоплечий, с мощными ногами и руками. Он выглядел
более могучим, чем Грибердсон, и даже складки жира на животе не портили
этого впечатления. Он был обнажен, и с Грибердсона тоже сняли трусы. Без
объяснений было понятно, что сейчас состоится поединок. Грибердсону стало
интересно, зародился ли этот обычай в племени или пришел извне.
Маловероятно, что одна маленькая группа была способна создать традицию.
Но вряд ли это было возможно выяснить. Слишком уж мало времени было
отведено на изучение эпохи.
Он поприседал, потряс руками и ногами, восстанавливая кровообращение,
и несколько раз сжал пальцы. Дрожь прекратилась.
Рослый воин расставил руки и пошел на него, добродушно улыбаясь.
Силверстейн дрожал в углу площадки, охраняемый подростком, и ждал
победы Грибердсона. Туземец был сильнее, но Грибердсон в совершенстве
владел приемами рукопашного боя двадцать первого века. Он мог в любую
секунду уложить противника приемом каратэ или дзю-до.
Сначала англичанин не пытался применить что-либо, кроме силы. Он
поймал руки воина и стал выжидать. Рослый мужчина, улыбаясь, стал
напирать. Грибердсон уперся пятками в снег, они качнулись вместе, затем
воин упал на бок и поднялся с немалым трудом.
Зрители охнули, вернее, произнесли что-то вроде "уху нга". Улыбка
исчезла с лица воина. Грибердсон вновь схватил его за руки, качнулся назад
и вперед и, когда его противник нагнулся, ударил того коленом в
подбородок, заросший густой бородой.
Воин снова упал и неловко поднялся. Грибердсон схватил его за ногу и
за шею и поднял над головой. Он начал медленно вращаться, улыбаясь
оцепеневшим от ужаса зрителям, и перебросил человека, весившего двести
восемьдесят фунтов, на край площадки через их головы. Воин тяжело упал на
барьер, соскользнул вниз и остался лежать неподвижно. Тряся ва-оп и
бормоча что-то ритмическое, шаман отделился от толпы. Он поднес ва-оп к
носу Грибердсона, подержал так, затем провел из стороны в сторону.
Грибердсон схватил ва-оп, выдернул его из рук шамана и швырнул в
снег.
Даже слой краски на лице шамана не смог скрыть, как он посерел.
Следующий ход должно было сделать племя. Грибердсон боялся, что им
придет в голову поступить самым простым и логичным образом - метнуть в
него все копья, которые были под рукой.
Но никто не шевелился, все смотрели на победителя.
Грибердсон улыбнулся и пошел к выходу.
Перед ним расступились. Он взял за руку Силверстейна вошел с ним в
шатер вождя.
Они сели возле очага, и Грибердсон, не оборачиваясь, стал смотреть на
огонь. Шаман плясал вокруг, делал пассы за спиной Грибердсона, и тряс
ва-оп, который успел разыскать. Он сделал двенадцать кругов, встал
напротив Грибердсона, поднес ва-оп к глазам и уставился на англичанина
сквозь отверстие.
Грибердсон пристально посмотрел на шамана. Затем сложил большой и
указательный пальцы буквой "о" и взглянул на шамана сквозь дырку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19