— Нет, я пойду домой. Продолжим наш разговор завтра. Я погорячилась и наговорила глупостей, Грегори, но вы сами виноваты, что вывели меня из себя. С вами иногда очень трудно разговаривать.
— Идите туда! — повторил он, показывая рукой на зиявшую в стене дверь, и лицо его потемнело.
— Нет! — воскликнула Стелла, бледнея и отступая от баронета. — Там зверь, вы думаете, я не знаю? Это логовище Бага! Ах, зверь, зверь, негодяй!
На Пенна страшно было смотреть. Черты его исказились, в глазах сверкало безумие.
Задыхаясь, едва держась на ногах от страха, молодая женщина, прижалась к стене. Грегори постепенно овладевал собой.
— Тогда идите в маленькую комнату рядом и ждите меня там, — сказал он резко, проводя языком по» пересохшим губам.
Майкл успел подняться с пола и прижаться в темном углу за портьерой, когда полы ковра поднялись и молодая женщина вошла в комнату.
— Здесь темно! — простонала она в отчаянии.
— На столе лампа и спички!
Ковер опустился. В кабинете захлопнулась дверь и щелкнул замок.
Майкл не знал, что предпринять. Стелла стояла, прижавшись к стене, не решаясь сделать шаг вперед по темной комнате. Он медленно двинулся к окну, стараясь не шуметь. Нога его нечаянно задела стул.
— Кто здесь? — испуганно вскрикнула артистка. — Грегори? Не смейте трогать меня, Грегори!
Комната огласилась истерическим криком.
Майкл пробежал мимо Стеллы, прыгнул на подоконник и через секунду очутился в саду. Сзади него несся душераздирающий вопль. Майкл бросился к забору. За ним слышались чьи-то быстрые мягкие шаги. Сыщик оглянулся и увидел Бага. Каким образом орангутанг появился в саду, он не мог понять. Рука инстинктивно схватилась за карман, где лежал револьвер. Карман был пуст. Во время прыжка револьвер, по-видимому, выпал на землю.
Майкл устремился в поле. Быстрые шаги обезьяны настигли его. Впереди в стене чернела калитка. Но калитка была заперта. Даже если бы она была открыта, все равно стена не могла остановить обезьяну. Спасения не было, Майкл остановился у стены и повернулся лицом к преследователю. В ночной темноте он увидел перед собой два близко посаженных друг к другу светящихся глаза.
18. ЖИЛЕТНЫЙ КАРМАН ЭЛЬМЕРА
Майкл Бриксен приготовился к страшной смертельной схватке. Но, к его удивлению, орангутанг остановился, вытянул вперед голову и с беспокойством втянул в ноздри воздух. В воздухе раздался легкий короткий свист. Обезьяна с глухим криком отскочила назад.
Майкл оглянулся. У стены рядом с ним стоял маленький бронзовый человек, которого он два дня назад видел на дороге из Чичестера в Грифф-Тауэрс. В руке малайца блеснуло стальное лезвие. Это был меч. Точная копия суматринских мечей, висевших в кабинете сэра Грегори Пенна.
Не понимая, каким образом малаец очутился здесь, Майкл хотел окликнуть его. Малаец сделал шаг вперед, снова рассек воздух мечом, и Баг с человеческим воплем отчаяния метнулся в сторону под деревья и исчез в темноте.
— Сударь, — сказал Майкл, — вы явились вовремя. Благодарю вас.
Проследив глазами за исчезнувшим в темноте Багом, он обернулся. Малаец пропал, словно провалился сквозь землю. Напрягши зрение, Майкл увидел неясную тень, скользнувшую вдоль стены по направлению к выходу из парка. Он хотел догнать малайца и расспросить, но, подумав, решил, что перед ним стоит задача поважнее и что терять время на посторонние дела нельзя. Перебравшись через стену, он обогнул парк, подошел к парадным воротам, вошел в них и, громко насвистывая песенку, направился по главной аллее прямо к дому.
Никто не попался ему навстречу, никто не остановил его. Он дошел до площадки перед домом, поискал под окнами и нашел свой револьвер.
Теперь нужно было узнать, что там с артисткой. Ее автомобиль ждал у ворот замка. Стало быть, сэр Грегори еще не отпустил ее. Рука Майкла потянулась к звонку, когда вдруг за дверью послышались шаги и голоса; женский голос принадлежал Мендозе. Майкл отскочил от двери и спрятался за выступом стены.
— Спокойной ночи, сэр Грегори, — любезно сказала молодая женщина. — До завтра.
— Приезжайте завтракать, — ответил голос баронета, — и привезите с собой девочку. Послать за вами автомобиль?
— Нет, спасибо, не надо, — поспешно отклонила она услугу.
Майкл подождал, пока Мендоза скрылась в глубине аллеи. Пени стоял на пороге, вглядываясь в ночную темноту. Наконец он вошел в дом, закрыл дверь, и шум засовов и ключа засвидетельствовал Майклу, что вход окончательно закрывается на ночь.
Куда же делся Фосс? Неужели он успел уйти? Майкл подождал, пока шум за дверьми утихнет, и осторожно направился по следам молодой женщины. Его занимала мысль, откуда появился этот малаец и куда исчез. Вспомнив, что забыл веревочную лестницу у окна, он вернулся с полдороги. Лестница висела на прежнем месте, точно в том положении, в каком он ее оставил. Майкл снял ее, аккуратно уложил в мешок, выбрался в поле, дошел до Доуэр-Хауза, сел на мотоциклет и укатил в Чичестер.
Несмотря на пережитые впечатления, спал он в эту ночь спокойно и проснулся поздно утром, когда в дверь постучали и в комнату неожиданно вошел посетитель.
Майкл поднял голову с подушки, захлопал глазами и в изумлении пробормотал:
— Или мне это снится, или это правда, сам Стэнс!
Майор Стэнс улыбнулся.
— Нет, мой мальчик, вы не спите. Это я!
— Что случилось? — спросил Майкл, вскакивая с постели.
— Ничего, если не считать, что вчера я засиделся поздно на балу, а сегодня прибыл ранним поездом. Я хотел удовлетворить свое любопытство и посмотреть, каких успехов вы достигли в деле Эльмера.
— В деле Эльмера? — нахмурился Майкл. — Господи Боже! Я совсем забыл про Эльмера!
— В таком случае это освежит вашу память, — ответил Стэнс и достал из кармана небольшую газетную вырезку.
Майкл прочел:
«Если вы страдаете неизлечимой болезнью духа или тела. Если вы не знаете, что делать с собой, на что решиться. Если мужество оставляет вас. Пишите Благодетелю. Почтовый ящик…»
— Что это? — спросил Майкл, хмурясь.
— Это я нашел в жилетном кармане Эльмера. Эльмер носил этот жилет за несколько дней до исчезновения. Жена его хотела подарить жилет старьевщику, когда вдруг неожиданно наткнулась на бумажку. Это вырезка из «Утреннего телеграфа» от 14 числа, то есть за три или четыре дня до исчезновения Эльмера. В редакции газеты установлено, что в ответ на объявление пришло четыре письма. Письма эти, согласно желанию объявителя, были пересланы в маленькую лавочку на Стиббингтон-стрит в Лондоне. Там их взяла пожилая женщина, судя по описанию, простая работница. Лавочница не могла сообщить никаких особых примет. Скотленд-Ярд установил, что подобное объявление было напечатано и в других газетах. Письма оттуда пересылались все по тому же адресу, и собирала их, по-видимому, все та же женщина. Между прочим, никто в квартале ее не знает. Лавочница считает, что женщина немного тронута в уме, так как постоянно бормочет что-то под нос и разговаривает сама с собой. Называла она себя Стивинс. Записки, которыми она уполномочивалась забирать письма, подписывались каждый раз именем «Марк». В том, что женщина живет в Лондоне, сомнений нет, но полиция до сих пор не может напасть на ее след.
— А если даже нападет? — спросил Майкл. — Уверены ли вы, что она находится в связи с убийцами?
— Как вам сказать, — наморщил лоб майор Стэнс. — Объявление во всяком случае очень подозрительное. Выяснившиеся обстоятельства также наводят на ряд. размышлений. Если «Благодетель» не имеет ничего общего с Охотником за головами, он, несомненно, имеет связь с каким-нибудь другим преступлением. Так или иначе, работа не будет потеряна даром. Ну, а теперь скажите, к чему же привели ваши собственные розыски?
В течение часа Майкл рассказывал, перерываемый вопросами и замечаниями Стэнса.
— Да, довольно невероятное предположение, — пробормотал Стэнс, когда Майкл окончил. — Но если вы убеждены, что попали на правильный путь, идите дальше. Препятствовать я не стану. Но, откровенно говоря, боюсь, как бы вы не сели в лужу. Мне очень не хотелось бы, чтобы мы провалились на этом деле. Скотленд-Ярд выставит нас на посмешище. Я буду держать вас в курсе всего, что узнаю со своей стороны.
— Вполне согласен с вами, — прибавил Стэнс позже, сидя с Майклом за утренним завтраком, — нужно действовать в высшей степени осторожно. Дело чрезвычайно деликатное. Вы, надеюсь, не делились своими подозрениями с людьми из Скотленд-Ярда?
Майкл отрицательно покачал головой.
— И не делитесь. Они народ нетерпеливый, не станут раздумывать, справедливы ли ваши подозрения, арестуют его и лишат возможности собрать нужные улики. Вы говорили, что произвели обыск в замке?
— Нет, не обыск, а небольшую разведку.
— В замке есть погреба?
— Вероятно, есть, — ответил Майкл. — При больших домах всегда есть погреба.
— Есть во дворе или в парке какие-нибудь постройки?
— Кажется, нет. Во всяком случае, я не видел.
Майкл проводил начальника до железнодорожной станции.
— Должен сделать вам одно предостережение, Майкл, — сказал Стэнс, садясь в поезд. — Будьте осторожны! Вы имеете дело с хитрым и ловким человеком. Если вы недооцените его проницательности и смелости, вы пропали. Я не хотел бы прочесть как-нибудь в газетах, что лишился лучшего из своих помощников.
19. БЕСПОКОЙСТВО ЛОНГВАЛЯ
Майкл сделал круг и заглянул в улицу, на которой жила Адель Лимингтон. Сам того не заметив, он очутился около дома молодой артистки и постучал. С разочарованием он узнал, что Адель вышла из дома в семь часов утра. Небворт делал съемку в Соут-Даунсе. Чичестерская студия, когда Майкл заглянул в нее, была пуста. В кабинете режиссера сидел только секретарь Небворта и новый сценарист, прибывший накануне вечером из Лондона.
— Я не знаю точно, где происходит съемка, — сказал секретарь Диккер, — знаю только, что это где-то около Аронделя. Утром сюда являлась мисс Мендоза с тем же вопросом. Она хотела пригласить мисс Лимингтон к завтраку.
— Хотела пригласить к завтраку, вот как? — повторил медленно Майкл. — Если она еще раз придет, вы. можете сказать от моего имени, что мисс Лимингтон занята и не может принять приглашение.
— Надеюсь, она не заставит вас ждать. Хотя со старым Джеком на съемках никогда не знаешь…
— Я не говорил, что мисс Лимингтон завтракает со мной, — сухо оборвал его Майкл.
— Ах, вот что, мистер Бриксен, — вдруг спохватился секретарь. — Вы помните, вы задали нам работу с рукописью, листок из которой случайно попал в руки мисс Лимингтон?
Майкл кивнул головой.
— Вы нашли рукопись?
— Нет, но новый сценарист говорит, что в книге, где Фосс отмечал все поступающие рукописи, одна из записей замазана китайской тушью.
— Я хотел бы взглянуть на книгу, — попросил Майкл.
Книга немедленно была принесена. В ней аккуратно велись записи представленных сценариев, отмечалось название, имя автора, его адрес, дата получения и дата возвращения. Майкл развернул книгу на письменном столе Небворта и внимательно просмотрел список авторов.
— Если он прислал один сценарий, возможно, что он прислал их несколько,
— заметил Майкл. — Больше в книге нет замаранных мест?
— Нет, — ответил секретарь. — Насколько вы могли видеть, вычеркнута только одна строка. Среди авторов вы найдете почти всех жителей Чичестера. Нет, кажется, ни одного человека в городе, который не написал бы сценария или не предлагал бы нам своих советов.
Палец Майкла медленно двигался по списку. Медленно переворачивались страницы. Вдруг палец остановился.
— «Власть страха». Сэр Грегори Пенн», — прочел он и поднял глаза на Диккера. — Неужели сэр Грегори пишет сценарии, мистер Диккер?
Диккер кивнул головой.
— Да, он прислал нам один или два. Вы найдете его имя в алфавитном списке в конце книги. Он пишет сценарии исключительно для мисс Мендозы, Это не он, случайно, тот человек, которого вы ищете?
— Нет, — быстро ответил Майкл. — У вас не сохранилось его рукописей?
— Все рукописи отсылаются обратно, — с сожалением сказал Диккер. — Пишет он ужасно плохо! Я читал один сценарий. Помню, Фосс еще пытался убедить Небворта принять его к постановке. Потом обнаружилось, что Фосс получил за это порядочную сумму денег от Пенна. Он вообще брал взятки с авторов. Мистер Небворт узнал сегодня утром, что он получил двести фунтов с одной дамы за обещание пристроить ее сценарий. Сегодня утром от нее получено письмо с жалобой на Фосса.
Тем временем Майкл опять нашел имя сэра Грегори. В том, что хозяин Грифф-Тауэрса писал сценарии, не было ничего удивительного. Кто вообще не пишет сценариев?
Майкл захлопнул книгу и вернул ее Диккеру.
— Очень странная помарка, — заметил он задумчиво. — Я постараюсь расспросить Фосса, как только его увижу.
Прямо со студии он отправился в гостиницу, где жил Фосс, но Фосса не было дома.
— Он, кажется, даже не ночевал дома, — ответила хозяйка. — Во всяком случае, если ночевал, то не в постели. По-видимому, он уехал в Лондон.
Майкл вернулся в студию, так как пошел дождь, и, стало быть, Небворт должен был прекратить съемку. Расчет был правилен. Через час у ворот студии остановился знакомый желтый шарабан. Адель ответила сдержанным поклоном на приветствие Майкла.
— Благодарю вас, мистер Бриксен, но мы позавтракали на съемке. Кроме того, мне нужно разучить две больших сцены до завтрашнего утра.
Отказ ее был тверд и решителен, но Майкл не принадлежал к тем людям, которые сдаются перед первым «нет».
— А как будет с чаем? Вы должны непременно пить чай, моя красавица, даже если бы вам нужно было изучать не две сцены, а пятьдесят. Потому что если вы не будете пить чай, у вас будет несварение желудка, а если у вас будет несварение желудка…
Адель рассмеялась.
— Если моя хозяйка предоставит мне гостиную, вы можете прийти ко мне пить чай в половине пятого, — сказала она. — И если у вас в пять часов другое свидание, то вы поспеете на него.
Джек Небворт ждал Майкла в кабинете.
— Слышали о помарке в книге сценариев? — встретил он его вопросом. — Вижу, что слышали. Что вы об этом думаете? — и, не дожидаясь ответа, продолжил: — Чрезвычайно подозрительная история. Фосс изолгался так, что ему буквально ни в чем нельзя верить. Я очень рад, что прогнал его. Вы знаете, что сегодня пришло письмо, из которого я узнал, что он получил взятку от дамы, написавшей сценарий? Черт знает что!
Излияния режиссера прервал стук в дверь. Дверь открылась, и на пороге появился посетитель.
— Входите, мистер Лонгваль, входите!
Майкл обернулся. Старик неловко мял шляпу в руках.
— Боюсь, я вам помешал, — произнес он в своей немного старомодной манере. — Но я приехал в город повидать своего адвоката и не мог отказать себе в удовольствии заглянуть к вам в студию и посмотреть, как идут ваши съемки.
— Все идет превосходно, мистер Лонгваль, благодарю вас, — любезно сказал Джек. — Вы знакомы с мистером Бриксеном?
Старик улыбнулся и пожал руку Майклу.
— Я приехал посоветоваться с адвокатом по делу, которое вам, наверное, покажется очень странным. Много лет назад я изучал медицину, сдал экзамены, получил диплом и считаюсь доктором, хотя с тех пор никогда не практиковал. Об этом никто не знает, да я и сам забыл. Можете представить мое удивление, когда прошлой ночью меня вызвали к… соседу, который хотел, чтобы я оказал помощь его больной служанке. Меня это так смутило, что я решил приехать в город посоветоваться, не нарушил ли я закона, оказав врачебную помощь. Дело в том, что я не занесен в список местных врачей…
— Могу вас успокоить, мистер Лонгваль, — сказал Майкл. — Если вы получили врачебный диплом и были в свое время внесены в списки врачей, звание врача от вас неотъемлемо, и вы можете практиковать где вам угодно и когда угодно.
— То же сказал мне и адвокат, — с улыбкой ответил Лонгваль.
— Это был серьезный случай? — спросил Майкл, догадываясь, кто был ночным пациентом.
— Нет, случай довольно легкий. Хотя была возможность заражения крови. Мне кажется, я все сделал, что нужно, но боюсь, что мог ошибиться, так как наука далеко ушла вперед с тех пор, когда я был молодым человеком. Я поэтому воздержался от выдачи рецепта, а просто промыл раны и перевязал. Мне, конечно, было приятно оказать услугу ближнему, но должен признаться, чувствовал я себя очень неудобно и, вернувшись домой, почти не спал всю ночь. Вообще вчерашний вечер и ночь были какие-то особенные. Кто-то, например, не понимаю почему, поставил мотоциклет у меня в саду.
Майкл подавил невольную улыбку.
— Не понимаю, кому могло это прийти в голову. Утром мотоциклет исчез. А вечером я встретил нашего приятеля Фосса, до такой степени встревоженного чем-то и озабоченного, что он не сразу заметил меня и не поздоровался.
— Где вы его встретили? — спросил Майкл быстро.
— Он проходил по дороге мимо усадьбы. Я стоял у ворот и курил трубку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18