госпожа Кассильда вот-вот разрешится от бремени, а ее отец сидит на куче денег, которые он у вас украл.
Роланд усмехнулся:
- Нет, на самом деле так намного легче. Он налил себе кофе и взглянул на Северина.
- Все очень просто, - объяснил он. - Не знаю, проклянет лорд Жиков Марселлу или нет, но если он хочет когда-нибудь вновь увидеть младшую дочь или внука, он сделает все, что я ему скажу.
Северин от изумления открыл рот и, спохватившись, снова его захлопнул.
- Ясно… - пробормотал он.
- Понимаете, - продолжал Роланд, - Аллодорм и лорд Па стали чересчур жадничать: они воровали не только у нас, они воровали у Флота. А это уже вопрос не гражданского или корпоративного права, это оскорбление Порядка, и наказание за него - казнь. У Кассильды тоже есть акции «Меридиана», так что мы можем возбудить иск и против нее.
«Неужели ты на это способен?» - снова изумился Северин. Похоже, что так.
- В любом случае, все легко и просто, - продолжал Роланд. - Информации куча: у нас есть инспекторы на планете и другие информаторы, но все они отчитывались перед Марселлой, а она подгребала эту информацию под себя и сообщала остальным, что необходимые корректировки произведены.
- Плюс, разумеется, все заговорщики теперь доносят друг на друга, - вставил Мартинес.
- Поэтому в обмен на то, что мы не выложим всю эту информацию Легиону Усердия, - сказал Роланд, - мы просим половину принадлежащих лорду Жикову акций компании плюс все акции лорда Па, и Аллодорма, и Марселлы. Лорд Па заплатит нам приличный штраф - достаточно большой, чтобы на некоторое время вывести его из игры. А Марселла и Аллодорм какое-то время побудут под замком, пока мы не удостоверимся, что выжали из них все до последнего зенита.
- А первое, что сделаю я, - добавил Мартинес, - это прослежу, чтобы лорда Эля выгнали с Флота.
Роланд пожал плечами - так, будто речь шла о какой-то мелочи.
- Его долю мы, конечно, тоже получим. - Он принял задумчивый вид. - Я вот о чем думаю: может, заставить лорда Жикова обойти старшую дочь и сделать наследницей Кассильду? Тогда в итоге к нам перейдет все его состояние.
Мартинес посмотрел на брата: в его прищуренных глазах читалось неодобрение.
- Как человек, которого пытались убить, - сказал он, - я не очень-то рад, что все обойдется штрафами и взысканиями. Хотел бы я знать, как бы ты поступил, если бы Марселле удалось меня подстрелить.
И вновь Северин почувствовал напряженность в отношениях двух братьев и вновь подумал, что они, должно быть, не слишком-то любят друг друга.
Роланд совершенно невозмутимо поднес чашку к губам.
- Полагаю, после того как мы получили бы от Марселлы все, что нужно, - сказал он, - с ней мог бы произойти несчастный случай.
Мартинес смерил брата долгим взглядом, затем пожал плечами. Терца легонько похлопала его по руке.
- Благодаря капитану Северину, - сказала она примирительно, - эти проблемы нас уже не волнуют.
- Не столько благодаря мне, - смутился Северин, - сколько… Позвольте, вы сказали «капитану»?!
На губах Роланда заиграла сдержанная улыбка.
- Мы не хотим показаться неблагодарными, милорд. С высшей инстанцией Службы разведки уже проведена соответствующая беседа, в которой мы очень подробно разъяснили наше восхищение вашим подвигом. Так что, насколько я понимаю, вы получите повышение, а заодно и «Искатель», как только корабль выйдет из дока.
Северин вытаращился на него. «Неужели ты и на это способен?»
- подумал он в который уже раз.
- Вдобавок, - сказал Мартинес, - мой отец жалует вам несколько участков лучшей земли на Ши. Так что когда вы решите оставить службу в разведке, в вашем распоряжении будет богатое поместье.
- И, полагаю, вам причитается солидное вознаграждение от «Компании Ши», - добавил Роланд. - Хотя, как я понимаю, нам придется сначала получить разрешение вашего начальства.
У Северина голова шла кругом.
- Но, - пробормотал он, - я ведь не сделал ничего такого…
- Всего лишь спасли все капиталовложения «Компании Ши», - улыбнулся Роланд.
- Я обезвредил пульсар, это правда, но настоящая причина того, почему капитан Мартинес не присоединился к Великим Повелителям, заключается в том, что он настоял на сохранении операции с «Титаном» в тайне. Я к этому не имел никакого отношения.
Мартинес ухмыльнулся:
- Я ведь должен был защищать свои инвестиции. Северин непонимающе взглянул на него.
- На выигранные у лорда Мукерджи деньги я скупил все фьючерсные контракты у этих несчастных идиотов Аллодорма и Па, - объяснил Мартинес. - Некоторые из них, безусловно, ничего не стоят, но все равно теперь я богатый человек. - Он откинулся в кресле и довольно улыбнулся - не кому-то в отдельности, а миру в целом.
- У меня никогда прежде не было собственных денег, - мечтательно произнес он. - Они всегда доставались мне от Терцы или от отца. Даже и не знаю, что я буду делать с таким капиталом.
- Перспективы ошеломляющие, - пробормотала Терца. Мартинес взглянул на брата.
- Ну и, разумеется, часть штрафов от заговорщиков пойдет на компенсации обманутым вкладчикам.
- Они знали, чем рискуют. - В голосе Роланда послышалось раздражение. - Так что им не на что жаловаться. В конце концов, это же фьючерсный рынок!
- Роланд! - Голос Мартинеса был тверд. Роланд хлопнул в ладоши.
- Хорошо! Раз ты настаиваешь. Но если ты будешь продолжать в том же духе, я скоро пожалею, что Марселла оказалась плохим стрелком.
Мартинес улыбнулся:
- Я всего лишь борюсь за справедливость во Вселенной.
- А! - радостно воскликнул Роланд. - Вот и мой завтрак! Улыбчивая светловолосая служанка принесла Роланду яичницу и
еще одну корзинку с булочками. Терца посмотрела на Северина из-за ободка своей чашки.
- Вы увидитесь с госпожой Лайао, пока «Искатель» стоит в доке? - спросила она.
Северин бросил взгляд на свой опаловый перстень. «Неужели все уже в курсе?» - подумал он.
- Я посылал ей записку. Но, боюсь, все будет зависеть от ее планов.
И планов ее мужа.
- А какие теперь планы у вас? - поинтересовалась Терца.
- Ну-у… - замялся Северин. - Вообще-то я подумывал о создании кукольного театра.
За столом наступила тишина, которую нарушал лишь пересвист утренних птиц.
- Оригинально, - пробормотал Мартинес.
- Вы так думаете? - оживился Северин. - Если хотите, я расскажу поподробнее.
И поскольку утро впереди было долгое, этим он и занялся.
Перевела с английского Зоя ВОТЯКОВА
© Walter Jon Williams. Investments. 2004. Публикуется с разрешения автора.
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
01.08.2008
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Роланд усмехнулся:
- Нет, на самом деле так намного легче. Он налил себе кофе и взглянул на Северина.
- Все очень просто, - объяснил он. - Не знаю, проклянет лорд Жиков Марселлу или нет, но если он хочет когда-нибудь вновь увидеть младшую дочь или внука, он сделает все, что я ему скажу.
Северин от изумления открыл рот и, спохватившись, снова его захлопнул.
- Ясно… - пробормотал он.
- Понимаете, - продолжал Роланд, - Аллодорм и лорд Па стали чересчур жадничать: они воровали не только у нас, они воровали у Флота. А это уже вопрос не гражданского или корпоративного права, это оскорбление Порядка, и наказание за него - казнь. У Кассильды тоже есть акции «Меридиана», так что мы можем возбудить иск и против нее.
«Неужели ты на это способен?» - снова изумился Северин. Похоже, что так.
- В любом случае, все легко и просто, - продолжал Роланд. - Информации куча: у нас есть инспекторы на планете и другие информаторы, но все они отчитывались перед Марселлой, а она подгребала эту информацию под себя и сообщала остальным, что необходимые корректировки произведены.
- Плюс, разумеется, все заговорщики теперь доносят друг на друга, - вставил Мартинес.
- Поэтому в обмен на то, что мы не выложим всю эту информацию Легиону Усердия, - сказал Роланд, - мы просим половину принадлежащих лорду Жикову акций компании плюс все акции лорда Па, и Аллодорма, и Марселлы. Лорд Па заплатит нам приличный штраф - достаточно большой, чтобы на некоторое время вывести его из игры. А Марселла и Аллодорм какое-то время побудут под замком, пока мы не удостоверимся, что выжали из них все до последнего зенита.
- А первое, что сделаю я, - добавил Мартинес, - это прослежу, чтобы лорда Эля выгнали с Флота.
Роланд пожал плечами - так, будто речь шла о какой-то мелочи.
- Его долю мы, конечно, тоже получим. - Он принял задумчивый вид. - Я вот о чем думаю: может, заставить лорда Жикова обойти старшую дочь и сделать наследницей Кассильду? Тогда в итоге к нам перейдет все его состояние.
Мартинес посмотрел на брата: в его прищуренных глазах читалось неодобрение.
- Как человек, которого пытались убить, - сказал он, - я не очень-то рад, что все обойдется штрафами и взысканиями. Хотел бы я знать, как бы ты поступил, если бы Марселле удалось меня подстрелить.
И вновь Северин почувствовал напряженность в отношениях двух братьев и вновь подумал, что они, должно быть, не слишком-то любят друг друга.
Роланд совершенно невозмутимо поднес чашку к губам.
- Полагаю, после того как мы получили бы от Марселлы все, что нужно, - сказал он, - с ней мог бы произойти несчастный случай.
Мартинес смерил брата долгим взглядом, затем пожал плечами. Терца легонько похлопала его по руке.
- Благодаря капитану Северину, - сказала она примирительно, - эти проблемы нас уже не волнуют.
- Не столько благодаря мне, - смутился Северин, - сколько… Позвольте, вы сказали «капитану»?!
На губах Роланда заиграла сдержанная улыбка.
- Мы не хотим показаться неблагодарными, милорд. С высшей инстанцией Службы разведки уже проведена соответствующая беседа, в которой мы очень подробно разъяснили наше восхищение вашим подвигом. Так что, насколько я понимаю, вы получите повышение, а заодно и «Искатель», как только корабль выйдет из дока.
Северин вытаращился на него. «Неужели ты и на это способен?»
- подумал он в который уже раз.
- Вдобавок, - сказал Мартинес, - мой отец жалует вам несколько участков лучшей земли на Ши. Так что когда вы решите оставить службу в разведке, в вашем распоряжении будет богатое поместье.
- И, полагаю, вам причитается солидное вознаграждение от «Компании Ши», - добавил Роланд. - Хотя, как я понимаю, нам придется сначала получить разрешение вашего начальства.
У Северина голова шла кругом.
- Но, - пробормотал он, - я ведь не сделал ничего такого…
- Всего лишь спасли все капиталовложения «Компании Ши», - улыбнулся Роланд.
- Я обезвредил пульсар, это правда, но настоящая причина того, почему капитан Мартинес не присоединился к Великим Повелителям, заключается в том, что он настоял на сохранении операции с «Титаном» в тайне. Я к этому не имел никакого отношения.
Мартинес ухмыльнулся:
- Я ведь должен был защищать свои инвестиции. Северин непонимающе взглянул на него.
- На выигранные у лорда Мукерджи деньги я скупил все фьючерсные контракты у этих несчастных идиотов Аллодорма и Па, - объяснил Мартинес. - Некоторые из них, безусловно, ничего не стоят, но все равно теперь я богатый человек. - Он откинулся в кресле и довольно улыбнулся - не кому-то в отдельности, а миру в целом.
- У меня никогда прежде не было собственных денег, - мечтательно произнес он. - Они всегда доставались мне от Терцы или от отца. Даже и не знаю, что я буду делать с таким капиталом.
- Перспективы ошеломляющие, - пробормотала Терца. Мартинес взглянул на брата.
- Ну и, разумеется, часть штрафов от заговорщиков пойдет на компенсации обманутым вкладчикам.
- Они знали, чем рискуют. - В голосе Роланда послышалось раздражение. - Так что им не на что жаловаться. В конце концов, это же фьючерсный рынок!
- Роланд! - Голос Мартинеса был тверд. Роланд хлопнул в ладоши.
- Хорошо! Раз ты настаиваешь. Но если ты будешь продолжать в том же духе, я скоро пожалею, что Марселла оказалась плохим стрелком.
Мартинес улыбнулся:
- Я всего лишь борюсь за справедливость во Вселенной.
- А! - радостно воскликнул Роланд. - Вот и мой завтрак! Улыбчивая светловолосая служанка принесла Роланду яичницу и
еще одну корзинку с булочками. Терца посмотрела на Северина из-за ободка своей чашки.
- Вы увидитесь с госпожой Лайао, пока «Искатель» стоит в доке? - спросила она.
Северин бросил взгляд на свой опаловый перстень. «Неужели все уже в курсе?» - подумал он.
- Я посылал ей записку. Но, боюсь, все будет зависеть от ее планов.
И планов ее мужа.
- А какие теперь планы у вас? - поинтересовалась Терца.
- Ну-у… - замялся Северин. - Вообще-то я подумывал о создании кукольного театра.
За столом наступила тишина, которую нарушал лишь пересвист утренних птиц.
- Оригинально, - пробормотал Мартинес.
- Вы так думаете? - оживился Северин. - Если хотите, я расскажу поподробнее.
И поскольку утро впереди было долгое, этим он и занялся.
Перевела с английского Зоя ВОТЯКОВА
© Walter Jon Williams. Investments. 2004. Публикуется с разрешения автора.
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
01.08.2008
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13