Я б, к примеру, всех их на шибеницу
отправил. Ну о том, что за это время упырица ухитрилась
загрызть кой-кого, наплевав на мошенников и их заклинания,
думаю, говорить не приходится. Да и о том, что Фольтест во
дворце больше не жил. И вообще никто уже там не жил.
Велерад замолчал, отхлебнул пива. Ведьмак тоже помалкивал.
- Так оно и идет, Геральт, шесть лет уже, потому как ОНО
уродилось лет четырнадцать назад. Были у нас за это время и
заботы иного характера, подрались мы с Визимиром из Новиграда,
но по вполне достойным, понятным причинам, поскольку речь шла о
передвижке пограничных столбов, а не о каких-то там доченьках
или родственных узах. Фольтест, кстати, уже начинает снова
поговаривать о женитьбе и разглядывать присылаемые соседскими
дворами портреты, которые раньше прямым ходом отправлял в
отхожее место. Но время от времени на него обратно находит, и
он принимается рассылать гонцов на поиски новых колдунов. Ну и
награду положил три тысячи, из-за чего сбежалось несколько
сумасбродов, странствующих рыцарей, даже один свинопас,
известный всей округе недоумок, да будет земля ему пухом. А
упырице хоть бы хны. Время от времени загрызет кого. Привыкнуть
можно. А от тех героев, что пытаются ее расколдовать, хоть та
польза, что бестия нажрется, не отходя от саркофага, и не
околачивается за пределами дворцовых служб. А Фольтест живет
теперь в новом дворце, вполне приличном.
- За шесть лет, - Геральт поднял голову, - за шесть лет
никто не покончил с этим делом?
- Правда твоя. - Велерад проницательно глянул на ведьмака.
- Потому, похоже, и сделать-то ничего нельзя. Придется терпеть.
Я говорю о Фольтесте, нашем возлюбленном и милостивом монархе,
который все еще велит приколачивать свои призывы и обращения на
перепутьях. Только вот охотников вроде бы поубавилось. Недавно,
правда, объявился один, так он хотел эти три тысячи непременно
получить вперед. Ну, посадили мы его в мешок, значит, и кинули
в озеро.
- Да уж, жулья хватает.
- Это точно. Их даже, я бы сказал, с избытком, - поддакнул
ипат, не спуская с ведьмака глаз. - Потому, когда пойдешь во
дворец, не требуй золота авансом. Если, конечно, пойдешь.
- Пойду.
- Ну, твое дело. Только не забудь мой совет. Ну а коли уж
мы заговорили о награде, то последнее время людишки стали
поговаривать о второй части. Я тебе говорил: принцессу в жены.
Не знаю, кто это придумал, но ежели упырица выглядит так, как
рассказывают, то шуточка получается невеселая. И все ж таки не
было недостатка в дурнях, которые во весь опор помчались во
дворец, как только разошлась весть, что появилась оказия
затесаться в королевскую родню. Конкретно, два сапожниковых
подмастерья. Слушай, почему сапожники такие идиоты, Геральт?
- Не знаю. А ведьмаки, милсдарь градоправитель, пытались?
- Не без того, а как же. Однако чаще всего, узнав, что
упырицу надобно не убить, а расколдовать, тут же пожимали
плечами и уезжали. Потому-то мое уважение к вашему брату
серьезно выросло. Ну а потом приехал один, тебя помоложе, имени
не упомнил, если он вообще его называл. Этот пробовал.
- Ну и?
- Зубастая принцесса растянула его кишочки на расстоянии
полета стрелы.
Геральт покачал головой.
- Это все?
- Был еще один.
Велерад помолчал. Ведьмак не торопил.
- Да, - сказал наконец градоправитель. - Был. Сначала,
когда Фольтест пригрозил ему шибеницой, ежели тот прибьет или
покалечит упырицу, он только рассмеялся и стал собирать
манатки. Ну а потом...
Велерад снова снизил голос почти до шепота:
- Потом принял заказ. Понимаешь, Геральт, у нас в Вызиме
есть пара толковых людей, притом и на высоких должностях,
которым вся эта фигня осточертела. Слух прошел, будто эти люди
втихую убедили ведьмака не тратить времени на всякие там
фигли-мигли и чары, с ходу прибить упырицу, а королю сказать,
что, мол, чары не подействовали, что-де доченька свалилась с
лестницы - несчастный случай на производстве. Король, известно
дело, разозлится, но все кончится тем, что он не заплатит ни
орена из обещанной награды. Шельма ведьмак в ответ: дескать,
задарма сами на чудовищ ходите. Ну что было делать, скинулись
мы, поторговались... Только ничего из этого не получилось.
Геральт поднял брови.
- Ничего, говорю, - сказал Велерад. - Ведьмак не захотел
идти туда сразу, в первую же ночь. Лазил, таился, по округе
шастал. Наконец, говорят, увидел упырицу, вероятно, в деле,
потому что бестия не вылезает из гроба только ради того, чтобы
косточки поразмять. Ну, увидел он ее и в ту же ночь слинял, не
попрощавшись.
Геральт слегка скривил губы, изобразив некое подобие
улыбки.
- У толковых людей, - начал он, - вероятно, целы те деньги?
Ведьмаки вперед не берут.
- Ну да, - проговорил Велерад. - Вероятно, целы.
- И сколько там? По слухам.
- Кто говорит, восемьсот... - ухмыльнулся Велерад.
Геральт покрутил головой.
- А кто, - буркнул градоправитель, - тысяча.
- Не густо, если учесть, что сплетни, как правило,
завышают. Кстати, король-то дает три тысячи.
- Ага. И невесту в придачу, - съехидничал Велерад. - Да и о
чем мы толкуем? Известное дело, не получишь ты тех трех тысяч.
- Это почему же?
Велерад хватил рукой о столешницу.
- Геральт, не порти моего мнения о ведьмаках! Этому уже
шесть лет с гаком! Упырица укокошивает до полусотни людей в
год, теперь, может, чуток поменьше, потому как все держатся в
стороне от дворца. Нет, братец, я верю в колдовство,
приходилось видеть то да се на своем веку, и верю, до
определенной степени, разумеется, в способности магов и
ведьмаков. Но что до переколдовывания - это уж чепуха,
придуманная горбатым и сопливым старикашкой, который вконец
поглупел от своего отшельнического харча, ерунда, в которую не
верит никто. Кроме Фольтеста. Разве не так, Геральт? Адда
родила упырицу, потому что спала с собственным братом, вот в
чем суть, и никакие чары тут не помогут. Упырица пожирает
людей, как... упырица, и надобно ее прикончить, нормально и
попросту. Слушай, два года тому назад кметы из какой-то
захудалой дыры под Махакамом, у которых дракон пожирал овец,
пошли скопом, забили его дубинами и даже не посчитали нужным
похваляться. А мы тут, в Вызиме, ожидаем чуда каждое полнолуние
и запираем двери на семь засовов или же привязываем к столбу
перед дворцом преступников, рассчитывая на то, что бестия
нажрется и снова нырнет в свой гроб.
- Недурственный способ, - усмехнулся ведьмак. -
Преступность пошла на убыль?
- Держи карман шире!
- Как пройти во дворец, в тот, новый?
- Я провожу тебя. А как с предложением толковых людей?
- Ипат, - сказал Геральт, - куда спешить? Ведь несчастный
случай на работе может произойти действительно, независимо от
моего желания. Тогда толковым людям придется подумать, как
спасти меня от королевского гнева и подготовить те тысячу
пятьсот оренов, о которых болтают... людишки.
- Речь шла о тысяче.
- Э, нет, милсдарь Велерад, - решительно сказал ведьмак. -
Тот, кому вы предлагали тысячу, сбежал, стоило ему взглянуть на
упырицу, и даже не торговался. Стало быть, риск гораздо выше,
чем на тысячу. Ну, конечно, в отличие от него я предварительно
попрощаюсь.
Велерад почесал затылок.
- Геральт? Тысячу двести?
- Нет. Работа не из легких. Король дает три, а должен
сказать, что расколдовать порой бывает легче, чем убить. В
конце концов кто-нибудь из моих предшественников убил бы
упырицу, если б это было так просто. Вы думаете, они дали себя
загрызть только потому, что боялись короля?
- Ну, лады, братец, - Велерад грустно покачал головой. - По
рукам. Только чтоб королю ни гугу о возможном несчастном случае
на... производстве. От всей души советую.
3
Фольтест был щупл, отличался красивым - слишком уж красивым
- лицом. Ему еще не стукнуло сорока, как решил ведьмак. Он
сидел на резном черного дерева карле, протянув ноги к камину, у
которого грелись две собаки. Рядом, на сундуке, сидел пожилой,
могучего сложения бородатый мужчина. За спиной у короля стоял
другой, богато одетый, с гордым выражением на лице. Вельможа.
- Ведьмак из Ривии, - нарушил король недолгую тишину,
наступившую после вступительных слов Велерада.
- Да, государь, - наклонил голову Геральт.
- От чего у тебя так голова поседела? От волшебства? Ты
вроде бы не стар? Ну ладно, ладно. Шучу. Опыт, надеюсь, у тебя
какой-никакой есть?
- Да, государь.
- Рад бы послушать.
- Вы же знаете, государь, - склонился Геральт еще ниже, -
что наш кодекс запрещает нам рассказывать о том, что мы делаем.
- Удобный кодекс, господин ведьмак, весьма удобный. Ну, а
если, к примеру, без подробностей, с лесовиками дело имел?
- Да.
- С вампирами, лешими?
- Да.
Фольтест замялся.
- С упырями?
- Да.
Геральт поднял голову, глянул королю в глаза.
Фольтест смутился. Вроде бы.
- Велерад!
- Слушаю, государь!
- Ты ввел его в курс?
- Да, государь. Он утверждает, что принцессу можно
расколдовать.
- Это-то я давно знаю. А каким образом, уважаемый господин
ведьмак? Ах да, запамятовал. Кодекс. Ну хорошо. Только одно
небольшое замечание. Захаживали тут ко мне несколько ведьмаков.
Велерад, ты ему говорил? Хорошо. Поэтому мне ведомо, что ваша
специальность в основном предусматривает... умерщвление, а не
снятие порчи. Запомни, об этом и думать не смей. Если у моей
дочери хоть волос с головы упадет, ты свою на плаху положишь.
Это все. Острит и вы, государь Сегелин, останьтесь, сообщите
ему все, что он пожелает. Они всегда много спрашивают,
ведьмаки. Накормите, и пусть живет во дворце. Нечего по
трактирам да корчмам валандаться.
Король встал, свистнул псам и направился к дверям,
раскидывая солому, покрывающую пол комнаты. У дверей обернулся.
- Если получится, ведьмак, награда твоя. Возможно, еще
кое-что подброшу, если выкажешь себя хорошо. Конечно, в
болтовне относительно женитьбы на принцессе нет ни на грош
правды. Надеюсь, ты не думаешь, что я выдам дочь за первого
попавшегося проходимца?
- Нет, государь, не думаю.
- Ну и славно. Это доказывает, что ты не глуп.
Фольтест вышел, прикрыв за собой двери. Велерад и вельможа,
которые до этого стояли, тут же уселись за стол. Ипат допил
наполовину полный кубок короля, заглянул в кувшин, чертыхнулся.
Острит, занявший карло короли, глядел на ведьмака исподлобья,
поглаживая резные подлокотники. Сегелин, бородач, кивнул
Геральту.
- Присаживайтесь, господин ведьмак, присаживайтесь. Сейчас
ужин подадут. Так что бы вы хотели узнать? Градоправитель
Велерад, я думаю, сказал вам все. Я знаю его, уверен, что он
сказал скорее больше, чем меньше.
- Всего несколько вопросов.
- Задавайте.
- Господин градоправитель сказал, что после появления
упырицы король призвал многих Посвященных.
- Так оно и есть. Только говорите не "упырица", а
"принцесса". Так вам легче будет избежать оговорки при
короле... и связанных с нею неприятностей.
- Среди Посвященных был кто-нибудь известный? Знаменитый?
- Такие бывали и тогда, и сейчас. Имен не помню... А вы,
господин Острит?
- Не припомню, - сказал вельможа. - Но знаю, что некоторые
пользовались славой и признанием. Об этом многие говорили.
- Было ли у них согласие в том, что заклятие можно снять?
- Им далеко было до согласия, - усмехнулся Сегелин. - По
любому вопросу. Но такое предположение высказывали. Речь шла о
простом, вообще не требующем магических способностей методе, и,
как я понял, заключался он в том, чтобы провести ночь, от
заката до третьих петухов, в подземелье, рядом с саркофагом.
- Чего уж проще, - фыркнул Велерад.
- Я хотел бы услышать, как выглядит... принцесса.
- Принцесса выглядит как упырь, - рявкнул Велерад,
вскакивая со стула. - Как самый что ни на есть упыристый упырь,
о каком мне только доводилось слышать? В ее высочестве,
королевской доченьке, проклятом ублюдочном ублюдке, четыре
локтя роста, она похожа на бочонок из-под пива, а пасть у нее
от уха до уха, полная зубов, острых как кинжалы, у нее
кроваво-красные зенки и рыжие патлы. Лапищи с когтями как у
рыси, свисают до самой земли? Удивительно, как это мы еще не
начали посылать ее миниатюры дружественным дворам! Принцессе,
чтоб ее чума взяла, уже четырнадцать годков, самое время выдать
замуж за какого-нибудь принца!
- Притормозите, градоправитель, - поморщился Острит,
поглядывая на дверь. Сегелин слабо улыбнулся.
- Описание весьма красочное и достаточно точное, а именно
это вас интересовало, уважаемый ведьмак, верно? Велерад только
забыл добавить, что принцесса передвигается с невероятной
быстротой и что она гораздо сильнее, чем можно судить по росту
и строению. А то, что ей четырнадцать, - факт. Если это имеет
значение.
- Имеет, - сказал ведьмак, - А на людей она нападает только
в полнолуние?
- Да, - ответил Сегелин. - Если это случается за стенами
старого дворца. Во дворце же люди погибали независимо от фазы
Луны. Но из дворца она выходит только по полнолуниям, да и то
не всегда.
- Был ли хоть один случай нападения днем?
- Нет. Днем - нет.
- Она всегда пожирает жертвы?
Велерад смачно сплюнул на солому.
- А чтоб тебя, Геральт, сейчас же вечерять будем. Тьфу на
тебя! Пожирает, обгладывает, оставляет - по-разному, в
зависимости, видать, от настроения. У одного только голову
отгрызла, нескольких выпотрошила, а других обгрызла начисто,
можно сказать, наголо. Мать ее...
- Осторожнее, Велерад, - прошипел Острит. - Об упырице -
что хочешь, но Адду не оскорбляй, потому как при короле-то и
сам не отважишься.
- А выжил кто-нибудь из тех, на кого она напала? - спросил
ведьмак, казалось, не обратив внимания на вспышку вельможи.
Сегелин и Острит переглянулись.
- Да, - сказал бородач. - В самом начале, лет шесть назад,
она набросилась на двух солдат, стоявших на страже у склепа.
Одному удалось сбежать.
- И позже, - вставил Велерад, - мельник, на которого она
напала за городом. Помните?
4
В комнатку над кордегардией, где поместили ведьмака,
мельника привели на другой день поздним вечером. Привел его
солдат в плаще с капюшоном.
Особых результатов беседа не дала. Мельник был напуган,
бормотал и заикался. Гораздо больше ведьмаку сказали его шрамы:
у упырицы были внушающие уважение челюсти и действительно очень
острые зубы, в том числе непомерно длинные верхние клыки -
четыре, по два с каждой стороны. Когти, пожалуй, острее
рысиных, хоть и не такие крючковатые. Впрочем, только поэтому
мельнику и удалось вырваться.
Покончив с осмотром, Геральт кивком отпустил мельника и
солдата. Солдат вытолкал парня за дверь и скинул капюшон. Это
был Фольтест собственной персоной.
- Не вставай, - сказал король. - Визит неофициальный. Ты
доволен допросом? Я слышал, ты с утра побывал во дворце?
- Да, государь.
- Когда приступишь к делу?
- До полнолуния четыре дня. После него.
- Хочешь сначала взглянуть на нее?
- Нет нужды. Но насытившаяся... принцесса... будет не так
подвижна.
- Упырица, мэтр, упырица. Брось дипломатничать.
Принцессой-то она только еще будет. Впрочем, именно об этом я
хотел с тобой поговорить. Отвечай неофициально, кратко и
толково - будет или не будет? Только не прикрывайся своими
кодексами.
Геральт потер лоб.
- Я подтверждаю, государь, что чары можно снять. И если не
ошибаюсь, действительно проведя ночь во дворце. Если третьи
петухи застанут упырицу вне гробницы, то снимут колдовство.
Обычно именно так поступают с упырями.
- Так просто?
- И вовсе не так просто, государь. Во-первых, эту ночь надо
пережить. Во-вторых, возможны отклонения от нормы. Например, не
одну ночь, а три. Одну за другой. Бывают также случаи... ну...
безнадежные.
- Так. - Фольтеста передернуло. - Только и слышу: убить
чудище, потому что это случай неизлечимый! Я уверен, мэтр, что
с тобой уже потолковали. А? Дескать, заруби людоедку без
церемоний, сразу же, а королю скажи, мол, иначе не получалось.
Не заплатит король, заплатим мы. Очень удобно. И дешево. Король
велит отрубить голову или повесить ведьмака, а золото останется
в кармане.
- А что, король обязательно прикажет обезглавить ведьмака?
- поморщился Геральт.
Фольтест долго глядел в глаза ривянину.
1 2 3 4 5
отправил. Ну о том, что за это время упырица ухитрилась
загрызть кой-кого, наплевав на мошенников и их заклинания,
думаю, говорить не приходится. Да и о том, что Фольтест во
дворце больше не жил. И вообще никто уже там не жил.
Велерад замолчал, отхлебнул пива. Ведьмак тоже помалкивал.
- Так оно и идет, Геральт, шесть лет уже, потому как ОНО
уродилось лет четырнадцать назад. Были у нас за это время и
заботы иного характера, подрались мы с Визимиром из Новиграда,
но по вполне достойным, понятным причинам, поскольку речь шла о
передвижке пограничных столбов, а не о каких-то там доченьках
или родственных узах. Фольтест, кстати, уже начинает снова
поговаривать о женитьбе и разглядывать присылаемые соседскими
дворами портреты, которые раньше прямым ходом отправлял в
отхожее место. Но время от времени на него обратно находит, и
он принимается рассылать гонцов на поиски новых колдунов. Ну и
награду положил три тысячи, из-за чего сбежалось несколько
сумасбродов, странствующих рыцарей, даже один свинопас,
известный всей округе недоумок, да будет земля ему пухом. А
упырице хоть бы хны. Время от времени загрызет кого. Привыкнуть
можно. А от тех героев, что пытаются ее расколдовать, хоть та
польза, что бестия нажрется, не отходя от саркофага, и не
околачивается за пределами дворцовых служб. А Фольтест живет
теперь в новом дворце, вполне приличном.
- За шесть лет, - Геральт поднял голову, - за шесть лет
никто не покончил с этим делом?
- Правда твоя. - Велерад проницательно глянул на ведьмака.
- Потому, похоже, и сделать-то ничего нельзя. Придется терпеть.
Я говорю о Фольтесте, нашем возлюбленном и милостивом монархе,
который все еще велит приколачивать свои призывы и обращения на
перепутьях. Только вот охотников вроде бы поубавилось. Недавно,
правда, объявился один, так он хотел эти три тысячи непременно
получить вперед. Ну, посадили мы его в мешок, значит, и кинули
в озеро.
- Да уж, жулья хватает.
- Это точно. Их даже, я бы сказал, с избытком, - поддакнул
ипат, не спуская с ведьмака глаз. - Потому, когда пойдешь во
дворец, не требуй золота авансом. Если, конечно, пойдешь.
- Пойду.
- Ну, твое дело. Только не забудь мой совет. Ну а коли уж
мы заговорили о награде, то последнее время людишки стали
поговаривать о второй части. Я тебе говорил: принцессу в жены.
Не знаю, кто это придумал, но ежели упырица выглядит так, как
рассказывают, то шуточка получается невеселая. И все ж таки не
было недостатка в дурнях, которые во весь опор помчались во
дворец, как только разошлась весть, что появилась оказия
затесаться в королевскую родню. Конкретно, два сапожниковых
подмастерья. Слушай, почему сапожники такие идиоты, Геральт?
- Не знаю. А ведьмаки, милсдарь градоправитель, пытались?
- Не без того, а как же. Однако чаще всего, узнав, что
упырицу надобно не убить, а расколдовать, тут же пожимали
плечами и уезжали. Потому-то мое уважение к вашему брату
серьезно выросло. Ну а потом приехал один, тебя помоложе, имени
не упомнил, если он вообще его называл. Этот пробовал.
- Ну и?
- Зубастая принцесса растянула его кишочки на расстоянии
полета стрелы.
Геральт покачал головой.
- Это все?
- Был еще один.
Велерад помолчал. Ведьмак не торопил.
- Да, - сказал наконец градоправитель. - Был. Сначала,
когда Фольтест пригрозил ему шибеницой, ежели тот прибьет или
покалечит упырицу, он только рассмеялся и стал собирать
манатки. Ну а потом...
Велерад снова снизил голос почти до шепота:
- Потом принял заказ. Понимаешь, Геральт, у нас в Вызиме
есть пара толковых людей, притом и на высоких должностях,
которым вся эта фигня осточертела. Слух прошел, будто эти люди
втихую убедили ведьмака не тратить времени на всякие там
фигли-мигли и чары, с ходу прибить упырицу, а королю сказать,
что, мол, чары не подействовали, что-де доченька свалилась с
лестницы - несчастный случай на производстве. Король, известно
дело, разозлится, но все кончится тем, что он не заплатит ни
орена из обещанной награды. Шельма ведьмак в ответ: дескать,
задарма сами на чудовищ ходите. Ну что было делать, скинулись
мы, поторговались... Только ничего из этого не получилось.
Геральт поднял брови.
- Ничего, говорю, - сказал Велерад. - Ведьмак не захотел
идти туда сразу, в первую же ночь. Лазил, таился, по округе
шастал. Наконец, говорят, увидел упырицу, вероятно, в деле,
потому что бестия не вылезает из гроба только ради того, чтобы
косточки поразмять. Ну, увидел он ее и в ту же ночь слинял, не
попрощавшись.
Геральт слегка скривил губы, изобразив некое подобие
улыбки.
- У толковых людей, - начал он, - вероятно, целы те деньги?
Ведьмаки вперед не берут.
- Ну да, - проговорил Велерад. - Вероятно, целы.
- И сколько там? По слухам.
- Кто говорит, восемьсот... - ухмыльнулся Велерад.
Геральт покрутил головой.
- А кто, - буркнул градоправитель, - тысяча.
- Не густо, если учесть, что сплетни, как правило,
завышают. Кстати, король-то дает три тысячи.
- Ага. И невесту в придачу, - съехидничал Велерад. - Да и о
чем мы толкуем? Известное дело, не получишь ты тех трех тысяч.
- Это почему же?
Велерад хватил рукой о столешницу.
- Геральт, не порти моего мнения о ведьмаках! Этому уже
шесть лет с гаком! Упырица укокошивает до полусотни людей в
год, теперь, может, чуток поменьше, потому как все держатся в
стороне от дворца. Нет, братец, я верю в колдовство,
приходилось видеть то да се на своем веку, и верю, до
определенной степени, разумеется, в способности магов и
ведьмаков. Но что до переколдовывания - это уж чепуха,
придуманная горбатым и сопливым старикашкой, который вконец
поглупел от своего отшельнического харча, ерунда, в которую не
верит никто. Кроме Фольтеста. Разве не так, Геральт? Адда
родила упырицу, потому что спала с собственным братом, вот в
чем суть, и никакие чары тут не помогут. Упырица пожирает
людей, как... упырица, и надобно ее прикончить, нормально и
попросту. Слушай, два года тому назад кметы из какой-то
захудалой дыры под Махакамом, у которых дракон пожирал овец,
пошли скопом, забили его дубинами и даже не посчитали нужным
похваляться. А мы тут, в Вызиме, ожидаем чуда каждое полнолуние
и запираем двери на семь засовов или же привязываем к столбу
перед дворцом преступников, рассчитывая на то, что бестия
нажрется и снова нырнет в свой гроб.
- Недурственный способ, - усмехнулся ведьмак. -
Преступность пошла на убыль?
- Держи карман шире!
- Как пройти во дворец, в тот, новый?
- Я провожу тебя. А как с предложением толковых людей?
- Ипат, - сказал Геральт, - куда спешить? Ведь несчастный
случай на работе может произойти действительно, независимо от
моего желания. Тогда толковым людям придется подумать, как
спасти меня от королевского гнева и подготовить те тысячу
пятьсот оренов, о которых болтают... людишки.
- Речь шла о тысяче.
- Э, нет, милсдарь Велерад, - решительно сказал ведьмак. -
Тот, кому вы предлагали тысячу, сбежал, стоило ему взглянуть на
упырицу, и даже не торговался. Стало быть, риск гораздо выше,
чем на тысячу. Ну, конечно, в отличие от него я предварительно
попрощаюсь.
Велерад почесал затылок.
- Геральт? Тысячу двести?
- Нет. Работа не из легких. Король дает три, а должен
сказать, что расколдовать порой бывает легче, чем убить. В
конце концов кто-нибудь из моих предшественников убил бы
упырицу, если б это было так просто. Вы думаете, они дали себя
загрызть только потому, что боялись короля?
- Ну, лады, братец, - Велерад грустно покачал головой. - По
рукам. Только чтоб королю ни гугу о возможном несчастном случае
на... производстве. От всей души советую.
3
Фольтест был щупл, отличался красивым - слишком уж красивым
- лицом. Ему еще не стукнуло сорока, как решил ведьмак. Он
сидел на резном черного дерева карле, протянув ноги к камину, у
которого грелись две собаки. Рядом, на сундуке, сидел пожилой,
могучего сложения бородатый мужчина. За спиной у короля стоял
другой, богато одетый, с гордым выражением на лице. Вельможа.
- Ведьмак из Ривии, - нарушил король недолгую тишину,
наступившую после вступительных слов Велерада.
- Да, государь, - наклонил голову Геральт.
- От чего у тебя так голова поседела? От волшебства? Ты
вроде бы не стар? Ну ладно, ладно. Шучу. Опыт, надеюсь, у тебя
какой-никакой есть?
- Да, государь.
- Рад бы послушать.
- Вы же знаете, государь, - склонился Геральт еще ниже, -
что наш кодекс запрещает нам рассказывать о том, что мы делаем.
- Удобный кодекс, господин ведьмак, весьма удобный. Ну, а
если, к примеру, без подробностей, с лесовиками дело имел?
- Да.
- С вампирами, лешими?
- Да.
Фольтест замялся.
- С упырями?
- Да.
Геральт поднял голову, глянул королю в глаза.
Фольтест смутился. Вроде бы.
- Велерад!
- Слушаю, государь!
- Ты ввел его в курс?
- Да, государь. Он утверждает, что принцессу можно
расколдовать.
- Это-то я давно знаю. А каким образом, уважаемый господин
ведьмак? Ах да, запамятовал. Кодекс. Ну хорошо. Только одно
небольшое замечание. Захаживали тут ко мне несколько ведьмаков.
Велерад, ты ему говорил? Хорошо. Поэтому мне ведомо, что ваша
специальность в основном предусматривает... умерщвление, а не
снятие порчи. Запомни, об этом и думать не смей. Если у моей
дочери хоть волос с головы упадет, ты свою на плаху положишь.
Это все. Острит и вы, государь Сегелин, останьтесь, сообщите
ему все, что он пожелает. Они всегда много спрашивают,
ведьмаки. Накормите, и пусть живет во дворце. Нечего по
трактирам да корчмам валандаться.
Король встал, свистнул псам и направился к дверям,
раскидывая солому, покрывающую пол комнаты. У дверей обернулся.
- Если получится, ведьмак, награда твоя. Возможно, еще
кое-что подброшу, если выкажешь себя хорошо. Конечно, в
болтовне относительно женитьбы на принцессе нет ни на грош
правды. Надеюсь, ты не думаешь, что я выдам дочь за первого
попавшегося проходимца?
- Нет, государь, не думаю.
- Ну и славно. Это доказывает, что ты не глуп.
Фольтест вышел, прикрыв за собой двери. Велерад и вельможа,
которые до этого стояли, тут же уселись за стол. Ипат допил
наполовину полный кубок короля, заглянул в кувшин, чертыхнулся.
Острит, занявший карло короли, глядел на ведьмака исподлобья,
поглаживая резные подлокотники. Сегелин, бородач, кивнул
Геральту.
- Присаживайтесь, господин ведьмак, присаживайтесь. Сейчас
ужин подадут. Так что бы вы хотели узнать? Градоправитель
Велерад, я думаю, сказал вам все. Я знаю его, уверен, что он
сказал скорее больше, чем меньше.
- Всего несколько вопросов.
- Задавайте.
- Господин градоправитель сказал, что после появления
упырицы король призвал многих Посвященных.
- Так оно и есть. Только говорите не "упырица", а
"принцесса". Так вам легче будет избежать оговорки при
короле... и связанных с нею неприятностей.
- Среди Посвященных был кто-нибудь известный? Знаменитый?
- Такие бывали и тогда, и сейчас. Имен не помню... А вы,
господин Острит?
- Не припомню, - сказал вельможа. - Но знаю, что некоторые
пользовались славой и признанием. Об этом многие говорили.
- Было ли у них согласие в том, что заклятие можно снять?
- Им далеко было до согласия, - усмехнулся Сегелин. - По
любому вопросу. Но такое предположение высказывали. Речь шла о
простом, вообще не требующем магических способностей методе, и,
как я понял, заключался он в том, чтобы провести ночь, от
заката до третьих петухов, в подземелье, рядом с саркофагом.
- Чего уж проще, - фыркнул Велерад.
- Я хотел бы услышать, как выглядит... принцесса.
- Принцесса выглядит как упырь, - рявкнул Велерад,
вскакивая со стула. - Как самый что ни на есть упыристый упырь,
о каком мне только доводилось слышать? В ее высочестве,
королевской доченьке, проклятом ублюдочном ублюдке, четыре
локтя роста, она похожа на бочонок из-под пива, а пасть у нее
от уха до уха, полная зубов, острых как кинжалы, у нее
кроваво-красные зенки и рыжие патлы. Лапищи с когтями как у
рыси, свисают до самой земли? Удивительно, как это мы еще не
начали посылать ее миниатюры дружественным дворам! Принцессе,
чтоб ее чума взяла, уже четырнадцать годков, самое время выдать
замуж за какого-нибудь принца!
- Притормозите, градоправитель, - поморщился Острит,
поглядывая на дверь. Сегелин слабо улыбнулся.
- Описание весьма красочное и достаточно точное, а именно
это вас интересовало, уважаемый ведьмак, верно? Велерад только
забыл добавить, что принцесса передвигается с невероятной
быстротой и что она гораздо сильнее, чем можно судить по росту
и строению. А то, что ей четырнадцать, - факт. Если это имеет
значение.
- Имеет, - сказал ведьмак, - А на людей она нападает только
в полнолуние?
- Да, - ответил Сегелин. - Если это случается за стенами
старого дворца. Во дворце же люди погибали независимо от фазы
Луны. Но из дворца она выходит только по полнолуниям, да и то
не всегда.
- Был ли хоть один случай нападения днем?
- Нет. Днем - нет.
- Она всегда пожирает жертвы?
Велерад смачно сплюнул на солому.
- А чтоб тебя, Геральт, сейчас же вечерять будем. Тьфу на
тебя! Пожирает, обгладывает, оставляет - по-разному, в
зависимости, видать, от настроения. У одного только голову
отгрызла, нескольких выпотрошила, а других обгрызла начисто,
можно сказать, наголо. Мать ее...
- Осторожнее, Велерад, - прошипел Острит. - Об упырице -
что хочешь, но Адду не оскорбляй, потому как при короле-то и
сам не отважишься.
- А выжил кто-нибудь из тех, на кого она напала? - спросил
ведьмак, казалось, не обратив внимания на вспышку вельможи.
Сегелин и Острит переглянулись.
- Да, - сказал бородач. - В самом начале, лет шесть назад,
она набросилась на двух солдат, стоявших на страже у склепа.
Одному удалось сбежать.
- И позже, - вставил Велерад, - мельник, на которого она
напала за городом. Помните?
4
В комнатку над кордегардией, где поместили ведьмака,
мельника привели на другой день поздним вечером. Привел его
солдат в плаще с капюшоном.
Особых результатов беседа не дала. Мельник был напуган,
бормотал и заикался. Гораздо больше ведьмаку сказали его шрамы:
у упырицы были внушающие уважение челюсти и действительно очень
острые зубы, в том числе непомерно длинные верхние клыки -
четыре, по два с каждой стороны. Когти, пожалуй, острее
рысиных, хоть и не такие крючковатые. Впрочем, только поэтому
мельнику и удалось вырваться.
Покончив с осмотром, Геральт кивком отпустил мельника и
солдата. Солдат вытолкал парня за дверь и скинул капюшон. Это
был Фольтест собственной персоной.
- Не вставай, - сказал король. - Визит неофициальный. Ты
доволен допросом? Я слышал, ты с утра побывал во дворце?
- Да, государь.
- Когда приступишь к делу?
- До полнолуния четыре дня. После него.
- Хочешь сначала взглянуть на нее?
- Нет нужды. Но насытившаяся... принцесса... будет не так
подвижна.
- Упырица, мэтр, упырица. Брось дипломатничать.
Принцессой-то она только еще будет. Впрочем, именно об этом я
хотел с тобой поговорить. Отвечай неофициально, кратко и
толково - будет или не будет? Только не прикрывайся своими
кодексами.
Геральт потер лоб.
- Я подтверждаю, государь, что чары можно снять. И если не
ошибаюсь, действительно проведя ночь во дворце. Если третьи
петухи застанут упырицу вне гробницы, то снимут колдовство.
Обычно именно так поступают с упырями.
- Так просто?
- И вовсе не так просто, государь. Во-первых, эту ночь надо
пережить. Во-вторых, возможны отклонения от нормы. Например, не
одну ночь, а три. Одну за другой. Бывают также случаи... ну...
безнадежные.
- Так. - Фольтеста передернуло. - Только и слышу: убить
чудище, потому что это случай неизлечимый! Я уверен, мэтр, что
с тобой уже потолковали. А? Дескать, заруби людоедку без
церемоний, сразу же, а королю скажи, мол, иначе не получалось.
Не заплатит король, заплатим мы. Очень удобно. И дешево. Король
велит отрубить голову или повесить ведьмака, а золото останется
в кармане.
- А что, король обязательно прикажет обезглавить ведьмака?
- поморщился Геральт.
Фольтест долго глядел в глаза ривянину.
1 2 3 4 5