А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Хилари глубоко втянула в себя запах свежего сена и лошадей, который давно стал неотъемлемой составляющей отца.
– Дай-ка на тебя поглядеть. – Так же как перед тем его супруга, отец отстранил дочь, чтобы получше разглядеть ее. – Ну и загляденье. – Он улыбнулся жене. – Вот какую красавицу мы вырастили, да, Сара?
Не теряя времени, Хилари принялась помогать матери на кухне. На старой плите шипели сковороды, наполняя воздух соблазнительными запахами. Хилари слушала, как мама рассказывает о братьях и их семейных делах, загоняя поглубже внутрь переполнявшее ее томление. То и дело она дотрагивалась пальцами до синих сапфиров, сверкавших в ее ушах, и перед ней вставал образ Брета. И отворачивалась, чтобы мама не заметила набегавших на глаза слез.
В рождественское утро Хилари проснулась только с солнцем и лениво потянулась в своей старой, еще детской кровати. Накануне она поздно легла и долго не могла заснуть. Всю ночь ворочалась и смотрела в темный потолок. Брет не выходил у нее из головы, как ни старалась она изгнать его оттуда. Его образ разрушал все преграды, как камень стекло. Она отчаянно, мучительно хотела оказаться рядом с ним.
Сейчас при утреннем свете Хилари снова устремила взгляд на потолок. «Ничего не поделаешь, – безнадежно осознала она. – Я люблю его. Люблю и… ненавижу за то, что он не отвечает мне такой же любовью. Да, его влечет ко мне, он и не делает из этого секрета, но желание – это не любовь. Как же это случилось? Куда пропала моя защита? Он такой высокомерный, – принялась перебирать Хилари его недостатки в надежде найти спасительную лазейку из своей тюрьмы. – Вспыльчивый, властный, чересчур самоуверенный. Почему же все это не имеет значения? Почему я не могу перестать о нем думать даже на пять минут? Сегодня же Рождество, – напомнила она себе и покрепче зажмурилась, борясь с навязчивым вторжением. – Не дам Брету Бардофу испортить мне этот день».
Она откинула одеяло, встала, надела шерстяной халат и вышла из спальни.
В доме утренняя тишина уже уступила место праздничной суете. Все собрались у наряженной елки, и в течение часа слышались радостные восклицания, шуршание упаковочной бумаги, звуки поцелуев. Позже Хилари выскользнула из дому в старой рабочей куртке отца. Под ботинками поскрипывал тонкий ледок. В воздухе чувствовался вкус зимы, тишина покрывала все вокруг своим мягким пологом. Отец был в амбаре, и Хилари машинально принялась привычными движениями помогать ему отмерять зерно, словно делала это только вчера.
– Все-таки фермерша еще жива в тебе, – шутливо сказал отец, и при этих словах Хилари остановилась и серьезно посмотрела на него:
– Кажется, да.
– Хилари, детка, – произнес он мягко, заметив выражение ее глаз, – что случилось?
– Сама не знаю. – Она тяжело вздохнула. – Иногда Нью-Йорк кажется мне таким тесным. Возникает чувство, что ты заперта.
– Мы думали, ты там счастлива.
– Я счастлива… была… и есть, – поправилась она и улыбнулась. – Это очень оживленное, беспокойное место, где каких только людей не встретишь. – Она словно наяву увидела перед собой пронзительные серые глаза и лицо с решительными чертами… – Но иногда мне так не хватает тишины, спокойствия, искренности. Такая вот я глупая. – Она покачала головой и зачерпнула новую порцию зерна. – В последнее время я что-то часто скучала по дому. Я как раз закончила один очень интересный проект, но он отнял слишком много сил. – Не проект, а человек, подумала она.
– Хилари, если ты несчастна, если тебя что-то гнетет, я хотел бы тебе помочь.
На мгновение ей захотелось прижаться к отцовскому плечу и выплакать все свои сомнения и разочарования. Но к чему обременять отца своими заботами? Что он сможет поделать с тем, что дочка полюбила человека, который видит в ней лишь временное развлечение, изделие массового спроса, способное повысить популярность журнала? Разве возможно объяснить, что несчастна она оттого, что ее любимый без особого труда завладел ее сердцем и разбил его, даже не подозревая об этом? Все эти мысли промелькнули в ее уме, и Хилари покачала головой и снова улыбнулась:
– Все это пустяки. Наверное, я просто переутомилась. Пойду-ка покормлю цыплят.
Вскоре пришли гости, в доме зазвучали веселые голоса, детский смех. Привычные дела и любовь родных помогли заполнить мучительную внутреннюю пустоту.
Когда праздник отшумел и в комнатах осталось лишь эхо, Хилари долго сидела в гостиной одна, медля перед тем, как подняться в спальню. Она свернулась в клубочек в кресле и смотрела на мерцающие огоньки елки, невольно гадая, как провел этот день Брет. Тихо отпраздновал его вдвоем с Чарленой? Или шумно и весело в загородном клубе? Но теперь он наверняка сидит у камина, а Чарлена, переодевшись в красивый новый пеньюар, уютно устроилась у него на коленях?
Ее пронзила боль, острая, как отточенная стрела. Терзаясь от ревности и отчаяния, Хилари пыталась отогнать мучительное видение. Но оно не желало исчезать.
Праздники пролетели быстро. Это были славные дни, и Хилари с благодарностью погрузилась в умиротворяющий домашний уклад. Канзасские ветры унесли с собой добрую толику ее печали. Она подолгу гуляла по пологим холмам, любовалась на засеянные озимыми поля, кружилась, раскинув руки. Городским жителям не понять этого, размышляла она. В элегантных квартирах с видом на асфальт и бетон не испытать восторга от единения с природой. Она удивленно всматривалась в горизонт… Земля неукротима, вечна. Раньше на этих равнинах жили индейцы, переселенцы, фермеры. Приходили и уходили, жили и умирали, а земля оставалась. Уйдет и она, Хилари, придет новое поколение, а пшеница все так же будет колыхаться под ярким летним солнцем. Щедрая и изобильная земля дает все, что нужно для жизни, год от года родит акры зерна. А в ответ просит только честно трудиться.
«И я люблю ее, – думала Хилари, – люблю трогать ее руками и ощущать под босыми ногами летом. Люблю ее сытный чистый запах. Наверное, в глубине души я по-прежнему остаюсь деревенской девчонкой, несмотря на всю мою благоприобретенную утонченность…»
Она повернула в сторону дома.
«Как же быть дальше, что делать? У меня карьера, у меня свое место в Нью-Йорке. Мне двадцать четыре. Хорошо ли будет сдаться, вернуться сюда насовсем? Нет!»
Она энергично тряхнула головой, и черные волосы взметнулись водоворотом вокруг лица. Нужно вернуться и продолжать делать то, что она умеет. И Хилари решительно заглушила тихий голосок, уверявший, что это решение внушено одним из жителей Нью-Йорка.
Едва она вошла в дом, как зазвонил старый телефон, висевший на стене. Сбросив пальто, Хилари сняла трубку:
– Алло?
– Алло, Хилари?
– Брет? – Она и не представляла, что при звуках этого голоса ее боль вернется к ней так стремительно.
– Хорошее начало! – услышала она знакомый смешок и прижалась лбом к стене. – Как дела?
– Прекрасно, просто прекрасно. – Она силилась нащупать под ногами островок спокойствия. – Я не ожидала, что вы позвоните. Какие-то проблемы?
– Проблемы? – Она поняла по голосу, что он улыбается. – Неразрешимых, по крайней мере, нет. Я решил напомнить вам о Нью-Йорке. Никому не хочется, чтобы вы позабыли вернуться.
– Я не забуду. – Она набрала в легкие воздуха и придала голосу оттенок делового интереса: – Вы придумали для меня еще какую-нибудь работу?
– Придумал? Да, можно сказать, я придумал кое-что. – Он чуть помедлил. – Не терпится вернуться к работе?
– Да, очень. Не хочется простаивать.
– Ну, понятно.
«Разве ты можешь что-то видеть со своего олимпа?» – подумала она с тоской.
– Мы что-нибудь подыщем, когда вы вернетесь. Глупо не использовать ваши таланты, – проговорил он как-то рассеянно, словно в голове у него уже складывался новый проект.
– Я просто уверена, что вы найдете что-то выгодное для нас обоих, – предположила Хилари, старательно подражая его деловому тону.
– Вы вернетесь в конце недели?
– Да, второго числа.
– Я с вами свяжусь. Пока не берите на себя никаких обязательств. – Это прозвучало как приказ. – Вы снова предстанете перед объективом, если того желаете.
– Хорошо. Я… Спасибо, что позвонили.
– На здоровье. И до встречи.
– Да. Брет… – Хилари лихорадочно искала, что бы еще сказать ему, чтобы немного продлить разговор и хотя бы еще раз услышать, как он произносит ее имя.
– Что?
– Нет, ничего. – Зажмурившись, она ругала себя за ненаходчивость. – Так я буду ждать вашего звонка.
– Договорились. – Он чуть помедлил и сказал с непривычной мягкостью: – Желаю хорошо повеселиться дома, Хилари.
Глава 6
Первое, что сделала Хилари, вернувшись в Нью-Йорк, – это позвонила Ларри. На звонок ответил женский голос.
– Простите, я, наверное, ошиблась номером, – пробормотала удивленная Хилари.
– Хилари? – перебил ее голос. – Это я, Джун.
– Джун? – растерялась Хилари, но тут же спохватилась: – Как дела? Как провели праздники?
– И то и другое потрясающе. Ларри сказал, что вы ездили домой. Хорошо отдохнули?
– Да. Дома всегда приятно побывать.
– Я сейчас позову Ларри.
– Ой, наверное, не стоит…
Но Ларри уже взял трубку. Хилари принялась извиняться и предложила перезвонить позднее.
– Не валяй дурака, Хил, Джун просто помогает мне рассортировать мои старые фотографии.
А их отношения развиваются со скоростью света, раз Ларри позволил Джун трогать свои драгоценные фотографии!
– Я позвонила только сказать, что вернулась, – проговорила она. – На случай, если что-то еще подвернется.
– Э-э-э… так тебе надо позвонить Брету, – рассудил Ларри. – Срок контракта-то вашего еще не истек. Почему ты ему не позвонила?
– Я ему говорила, что вернусь второго, – ответила Хилари как можно равнодушнее. – Он знает, как меня найти.
Прошло несколько дней, прежде чем Брет позвонил Хилари. Это время она почти никуда не выходила из дому из-за сильного снегопада, обрушившегося на город. Время от времени снег сменялся ледяным дождем. Это вынужденное затворничество после канзасского приволья плохо отразилось на ее нервах, и теперь Хилари глядела в окно на заснеженные тротуары с нарастающей тоской.
Как-то вечером, когда с неба сыпался дождь вперемешку со снегом и градом, Лиза зашла к подруге поужинать и поболтать. Хилари на кухне резала салат, когда зазвонил телефон. Руки у нее были мокрые, и она попросила Лизу взять трубку.
Лиза ответила строгим, официальным голосом:
– Это резиденция мисс Хилари Бакстер. У телефона Лиза Макдоналд. Мисс Бакстер подойдет, как только вытащит руки из салата.
– Лиза! – со смехом вбежала в комнату Хилари. – Тебе просто ничего нельзя доверить.
– Все в порядке, – громко произнесла Лиза, протягивая ей трубку. – Это всего лишь жутко сексуальный мужской голос.
– Ну спасибо, – от души поблагодарила ее Хилари, беря трубку. – Ты сослана на кухню!
Лиза, шутливо надувшись, удалилась, а Хилари поднесла трубку к уху:
– Алло, не обращайте внимания, моя подруга любит подурачиться.
– Наоборот – это был самый интересный разговор, который я слышал за целый день.
– Брет? – Только сейчас Хилари поняла, как жаждала услышать его голос.
– С возвращением в асфальтовые джунгли, Хилари. Как там Канзас?
Она так и видела, как на его лице появляется ироническая усмешка.
– Прекрасно, – пробормотала она. – Все было просто прекрасно.
– Очень толковый ответ. А Рождество хорошо встретили?
– Да, очень хорошо. – Призывая к себе все спокойствие, которое при звуке этого голоса стремительно ее покидало, Хилари быстро спросила: – А как вы? Как у вас прошли праздники?
– Замечательно, хотя наверняка не так бурно, как у вас.
– В любом случае по-другому.
– Но они уже позади. Я вообще-то звоню по поводу этих выходных.
– Выходных? – механически повторила Хилари.
– Как вы отнесетесь к поездке в горы?
– В горы?
– Вы прямо как попугай, – хмыкнул он. – У вас не запланировано никаких важных дел на субботу-воскресенье?
– У меня… ну…
– Боже, вы на редкость интеллектуальный собеседник! – сказал он с нарастающим раздражением.
Хилари проглотила комок в горле и попыталась собраться.
– Нет, ничего важного. Я…
– И отлично! – перебил он. – Вы на лыжах катались когда-нибудь?
– Где, в Канзасе? Кажется, для лыж нужны горы.
– Ну да, – рассеянно подтвердил он. – Впрочем, не важно. У меня появилась идея – сделать снимки очаровательной барышни, резвящейся на снегу. У меня домик в Адирондаке, недалеко от озера Джордж. Это будет подходящим фоном. Мы совместим работу с отдыхом.
– «Мы»? – пробормотала Хилари.
– Нет причин пугаться, – насмешливо заверил он. – Я заманиваю вас в глушь не для того, чтобы совратить, хотя в этой идее и есть интересные аспекты… – Он интригующе замолчал, но тут же рассмеялся. – Я просто чувствую сквозь телефон, как вы краснеете.
– Очень смешно! – пробормотала Хилари, бесясь оттого, что он так легко ее разгадывает. – Я как раз вспомнила, что в выходные у меня важная встреча, так что…
– Нет, стойте! – снова перебил он, на этот раз безапелляционным тоном. – Наш контракт в силе. Я еще два месяца имею на вас права. Вы хотели работать, я и предлагаю вам работу.
– Да, но…
– Освежите в памяти наш договор, если необходимо, и ничего не планируйте на выходные. И расслабьтесь, – продолжал он, потому что она молчала. – Вы будете надежно защищены от моих низменных поползновений, потому что Ларри и Джун едут с нами. А позже к нам присоединится Бад Льюис, мой руководитель художественного отдела.
– А… – протянула Хилари неопределенно, сама не зная, успокоило ее это или разочаровало.
– Я… в смысле журнал… предоставит вам лыжи и костюм. Утром в пятницу в полвосьмого я за вами заеду. Соберите вещи и будьте готовы.
– Да, но… – Хилари смотрела на замолчавшую трубку в смятении и досаде. Он даже не дал ей возможности задать вопросы, привести веский аргумент для отказа. Положив трубку, она повернулась в полном замешательстве.
– Что случилось? У тебя такой остолбенелый вид, – удивилась Лиза, выглянув из кухонной двери.
– В выходные я еду в горы, – медленно, словно не веря себе, проговорила Хилари.
– В горы, вот как? – повторила Лиза. – С обладателем этого чарующего голоса?
Хилари показала ей язык и постаралась ответить как можно равнодушнее:
– Это, можно сказать, служебная поездка. Звонил Брет Бардоф. Там будет еще полно всякого народу, – добавила она.
Утро пятницы выдалось ясным и холодным. Хилари накануне сложила вещи, как ей было велено, и допивала вторую чашку чаю, когда зазвенел дверной звонок.
– Доброе утро, Хилари, – поздоровался с порога Брет. – Готовы к покорению неизведанных дебрей?
Сам он, в короткой дубленке, плотных вельветовых джинсах и ботинках на толстой подошве, выглядел вполне к этому готовым. Он скорее казался заядлым путешественником, а не хладнокровным лощеным бизнесменом, к которому она привыкла. Крепко сжав дверную ручку, Хилари приняла независимый вид и пригласила его войти.
Заверив его, что уже собралась, Хилари пошла отнести чашку в кухню и взять из шкафа пальто. Она натянула пальто поверх свитера с джинсами, на голову надела вязаную темно-коричневую шапочку. Брет молча наблюдал за ней.
– Все, я готова. – Почувствовав на себе его пристальный взгляд, она нервно провела языком по губам. – Так мы идем?
Он кивнул и нагнулся, чтобы взять стоявший у дивана саквояж, и Хилари в свою очередь сделала то же самое, но тут же, неловко покраснев, выпрямилась. Он с улыбкой приподнял брови и, взяв ее за руку, повел к двери.
Брет направил свой «мерседес» на север, и вскоре они выехали из города. Быстро, умело он вел машину вдоль Гудзона и поддерживал непринужденную беседу. Хилари постепенно расслабилась в теплом салоне, привычное напряжение незаметно ушло. Когда за окном замелькали маленькие деревушки, Хилари никак не могла поверить, что они все еще в Нью-Йорке, – ее знакомство с мегаполисом ограничивалось главным образом Манхэттеном и прилежащими кварталами. Хилари простодушно высказывала свои соображения. В машине она сняла с головы шапочку, встряхнула головой, и густые волосы рассыпались по плечам.
– В Нью-Йорке есть не только небоскребы, – усмехнулся Брет. – Есть и горы, и поляны, и леса – всего понемногу. Пора расширить ваш кругозор.
– Для меня Нью-Йорк – это только место моей работы, – призналась Хилари, поворачиваясь к нему. – Он шумный, деловой, интересный, конечно, но часто утомительный, потому что всегда в движении и, кажется, никогда не спит. Поэтому только сильнее ценишь тишину у нас дома в Канзасе.
– Значит, ваш настоящий дом по-прежнему Канзас? – спросил он и задумался вдруг о чем-то своем.
Хилари, уловив эту перемену в его настроении, нахмурилась и, не отвечая, принялась разглядывать окрестности.
Они мчались на север, и Хилари, опьяненная новизной и красотой пейзажа, забыла о времени. Когда вдали промелькнула деревушка Кэтскил, она вскрикнула от восторга и непроизвольно схватила Брета за руку:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15