Смотри, как все выросло!
- В Коттерсолле все эти дни шел дождь.
- Вот оно что! Тогда понятно, почему так разлилась река и почему
столько воды в канавах. Но здесь у нас немного покапало, и все...
- Нэнси, скажи, отчего умерли бедные крошки?
- Если ты не возражаешь, я лучше промолчу.
- Почему твой отец не пригласил пастора Лэндсона? Как он мог
оказаться столь бесчувственным!
- Потому что он не хотел, чтобы кто-то посторонний знал об этом. Вот
почему он отказался от услуг строителей. Понимаешь... да, придется тебе
сказать... это мама. Она совершенно выжила из ума, совершенно! Это
случилось позавчера, когда она первый раз вышла на улицу.
- Ты хочешь сказать, она...
- Ой, Грег, отпусти руку, больно! Она... она поднялась наверх, когда
никто не видел, и... задушила всех младенцев, Грег, одного за другим...
подушкой.
Грегори почувствовал, что бледнеет. Нэнси заботливо повела его за
дом. Они присели на брусья изгороди. Он молча переваривал ее слова, потом
спросил:
- Как сейчас чувствует себя твоя мать, Нэнси?
- Молчит. Отцу пришлось запереть ее в комнате. Прошлой ночью она все
время кричала. Но сегодня, с самого утра молчит.
Грегори изумленно огляделся. Все окружающее казалось чересчур ярким,
даже пестрым, будто покрытым сыпью - вероятно, от прилива крови к голове.
Цветы на яблонях уже почти облетели, и начали набухать яблоки. Рядом под
тяжестью огромных стручков гнулись бобовые стебли. Проследив за его
взглядом, Нэнси опустила руку в карман передника и достала пучок
ярко-красной редиски - каждая размером с мандарин.
- Возьми. Она свежая, вкусная, прямо с грядки.
Грегори с безразличным видом надкусил привлекательно выглядевший
шарик, но тут же сплюнул. Снова этот отвратительный вкус!
- Она же очень вкусная! - запротестовала Нэнси.
- Теперь уже не "немного странная" - просто "очень вкусная"? Нэнси,
разве ты не замечаешь, что здесь творится нечто сверхъестественное, нечто
страшное? Прости, но это действительно так. Вам с отцом нужно немедленно
уехать отсюда.
- Уехать, Грег? Только из-за того, что тебе не понравилась эта
чудесная редиска? Как мы можем уехать? Куда? Вот этот дом - здесь жил мой
дедушка, а до него - его отец. Это наш дом. Мы не можем просто так все
бросить, даже после того, что произошло. Попробуй другую редиску.
- Ради Бога, Нэнси, у нее такой вкус, как будто она предназначена не
для людей, а... - Он уставился на нее. - Наверное, так оно и есть. Нэнси,
послушай меня...
Грегори осекся и спрыгнул с изгороди. К ним приближался Некланд, в
расстегнутой рубашке, заляпанный грязью после работы в канаве. В руке он
держал старинный пистолет.
- Если ты подойдешь ближе, я буду стрелять, - сказал он. - Можешь не
беспокоиться, он заряжен и выстрелит. Теперь тебе придется меня выслушать!
- Берт, убери эту штуку! - крикнула Нэнси и шагнула к нему, но
Грегори заслонил ее своим телом.
- Не будь идиотом, Некланд. Убери пистолет!
- Клянусь, я пристрелю тебя, парень, если ты будешь здесь ошиваться.
- Глаза Некланда горели; его мрачный вид не оставлял сомнений, что
намерения его вполне серьезны. - Ты должен поклясться, что немедленно
уберешься с этой фермы на своей кляче и никогда больше не вернешься.
- Я сейчас отцу скажу, - предупредила Нэнси.
Берт Некланд вздрогнул.
- Если вы пошевелитесь, Нэнси, предупреждаю, что выстрелю вашему
ухажеру в ногу. Кроме того, мистер Грегори вашему отцу больше не интересен
- у него есть дела поважнее.
- Наверное, он хочет разобраться, что здесь происходит? - спросил
Грегори. - Послушай, Некланд, мы все попали в беду. На ферме орудуют
маленькие отвратительные бандиты. Ты их не замечаешь, потому что они
невидимы...
Раздался выстрел. Пока он говорил, Нэнси попыталась убежать. Не
колеблясь, Некланд выстрелил в колено Грегори. Грегори почувствовал, как
пуля задела штанину, и понял, что Некланд промахнулся. Он в ярости
бросился на Берта и изо всех сил ударил его в грудь. Пошатнувшись, Некланд
выронил пистолет и замахнулся кулаком. Грегори ударил еще раз. Противник
вцепился в него, и они начали отчаянно молотить друг друга. Грегори
удалось освободиться, но Некланд снова схватился с ним, и они снова
принялись бить друг друга по ребрам.
- Пусти, ты, свинья! - закричал Грегори и подставил Некланду
подножку. Оба свалились в траву. В этом месте, между домом и расположенным
ниже садом, когда-то было сооружено нечто вроде дамбы от наводнений. Они
катились вдоль нее прямо к каменной стене кухни. Некланду пришлось хуже
всего - он ударился головой об угол и остался лежать без сознания. Грегори
поднял глаза и обнаружил, что смотрит на пару ног в нелепых чулках. Он
начал вставать с земли и увидел миссис Грендон, которая, улыбаясь, стояла
в ярде от него.
Грегори медленно выпрямился, с испугом глядя на нее.
- Вот ты где, Джекки, мой Джекалумс, - сказала она. Губы ее
раздвинулись шире, отчего улыбка стала еще более неестественной. - Я
хотела с тобой поговорить. Ты ведь знаешь об этих созданиях, правда?
- Не понимаю, миссис Грендон...
- Не называй меня этим глупым именем, сынок. Ты ведь все знаешь о
маленьких серых созданиях, которых здесь как будто нет, верно?
- Ах, об этих... А я говорил, что знаю?
- Другие непослушные дети, конечно, скажут, что не знают, но ты ведь
знаешь, правда? Ты знаешь об этих маленьких серых созданиях.
На лбу у Грегори выступил пот. Миссис Грендон подошла ближе, глядя
прямо ему в глаза, но не прикасаясь к нему. Краем глаза он видел, как
Некланд зашевелился и уполз прочь, но сейчас его мысли были заняты другим.
- Маленькие серые создания, - сказал он. - Вы спасли от них девятерых
младенцев?
- Эти серые создания хотели их поцеловать, но я не могла им
позволить. Я умная. Я спрятала детей под подушкой... а теперь сама не могу
их найти! - Она начала смеяться, издавая жуткие горловые звуки.
- Маленькие, серые и мокрые, так? - резко спросил Грегори. - У них
большие ноги, с перепонками, как у лягушки, но толстые и короткие, и зубы
острые, как у змеи, верно?
На лице миссис Грендон возникло выражение сомнения, потом ее взгляд,
казалось, уловил какое-то движение. Она пристально посмотрела куда-то в
сторону.
- Вон идет одна - женщина, - сказала она.
Грегори повернулся в ту же сторону, но ничего не увидел. Во рту у
него пересохло.
- Сколько их там, миссис Грендон?
Невысокая трава закачалась, пригнулась к земле и почти сразу же
выпрямилась. Грегори предостерегающе крикнул, сбросил ботинок и,
размахнувшись, швырнул его в пустоту над самой травой. Ботинок налетел на
что-то невидимое. Грегори ощутил страшный удар в бедро и упал на спину.
Несмотря на боль, страх заставил его сразу же вскочить на ноги.
Миссис Грендон менялась на глазах. Ее рот сжался и как будто сполз на
сторону. Голова свесилась набок. Плечи опустились. Лицо ее залил яркий
румянец, но тут же исчез; она начала оседать, словно воздушный шарик, из
которого выпустили воздух. Грегори упал на колени и, всхлипывая, закрыл
лицо руками. Наступила темнота.
Видимо, он был без чувств лишь несколько мгновений, поскольку, когда
он пришел в себя, почти пустой мешок из женской одежды еще медленно
опускался на траву.
- Джозеф! Джозеф! - закричал Грегори. Нэнси убежала. В панике и в
ярости он натянул ботинок и побежал вокруг дома к коровнику.
Между сараем и мельницей стоял Некланд, потирая макушку. Еще плохо
соображая, он, видимо, решил, что Грегори преследует его, и бросился
наутек.
- Некланд! - крикнул Грегори и кинулся следом. Некланд подбежал к
мельнице, вскочил внутрь, попытался закрыть за собой дверь и, окончательно
растерявшись, метнулся по деревянной лестнице наверх. Грегори кричал ему,
но тот не слышал.
Погоня привела его на самый верх мельницы. Некланд, ничего не
соображая, ногой захлопнул крышку люка. Грегори распахнул ее и, тяжело
дыша, выбрался наружу. Некланд в страхе пятился назад, пока не оказался на
небольшой площадке над крыльями.
- Свалишься, дурак! - предупредил Грегори. - Послушай, Некланд,
незачем меня бояться. Нам не из-за чего ссориться. У нас общий враг, с
которым мы должны бороться. Смотри!
Он подошел к низкой дверце и глянул вниз, на темную поверхность
пруда. Некланд ухватился за балку над головой и ничего не сказал.
- Посмотри на пруд, - посоветовал Грегори. - Вот где живут ауриганцы.
Боже мой, Берт, вон один из них!
Настойчивость в его голосе заставила Берта взглянуть вниз, куда
указывал Грегори. На темной воде появилась впадина; от нее потянулась
легкая рябь. Примерно в середине пруда началось волнение, закружился и
исчез небольшой водоворот, рябь начала успокаиваться.
- Вот оно, твое привидение, - прошептал Грегори. - Это, видимо, то
самое, что расправилось с несчастной миссис Грендон. Теперь веришь?
- Никогда не слышал о привидениях, которые живут под водой, - тяжело
дыша, возразил Некланд.
- Привидения никогда никому не вредят - а на что способны эти жуткие
твари, мы только что видели. Ну же, Берт, пожмем друг другу руки - пойми,
я ничего не имею против тебя. Ну, давай! Я знаю, как ты относишься к
Нэнси, но она сама должна сделать выбор.
Они обменялись рукопожатием и довольно глупо улыбнулись друг другу.
- Пойдем лучше расскажем фермеру, что мы видели, - сказал Некланд. -
Вчера с Ларди, наверное, случилось то же самое.
- Ларди? Что с ней? Я ее сегодня, кажется, не видел.
- То же, что и с поросятами. Я нашел ее в сарае. Осталась только
шкура, и больше ничего. Никаких внутренностей! Как будто ее высосали
досуха.
- Идем, Берт.
Через двадцать минут в гостиной по инициативе Грегори собрался
военный совет. К этому времени Нэнси уже немного оправилась от потрясения,
вызванного смертью матери, и сидела в кресле, накинув на плечи шаль. Ее
отец стоял рядом, скрестив руки на груди и бросая на собравшихся
нетерпеливые взгляды. Берт Некланд прислонился к двери. Не было только
Грабби - ему велели продолжать чистку канавы.
- Я хочу еще раз попытаться и убедить вас в том, что все вы
подвергаетесь огромной опасности, - сказал Грегори. - Может быть, сами вы
этого не видите, но...
Он замолчал. Наверху послышался шум, как будто что-то волочили,
скрипнула половица.
- Кто там, черт побери? - рявкнул Грендон и направился к лестнице.
- Не ходи, отец! - крикнула Нэнси, но тот уже распахнул дверь и пошел
наверх. Грегори прикусил губу. До сих пор ауриганцы ни разу не проникали в
дом.
Минуту спустя Грендон вернулся с громадным поросенком на руках.
- Нэнси, я же тебе говорил, чтобы ты не пускала в дом эту чертову
скотину! - Он пинком вышвырнул визжащее животное за дверь.
После этой неожиданной паузы Грегори понял, как напряжены его нервы.
Он оперся спиной на стеклянный ящик, из которого глядела пыльная пародия
на козу, и начал быстро говорить:
- Все дело в том, что теперь скотина - это мы. Помните тот странный
метеор, Джозеф, который упал зимой? И ту вонючую росу, что выпала ранней
весной? Эти события связаны друг с другом, и со всем тем, что происходит
сейчас. Я твердо уверен, что этот метеор - космический летательный
аппарат, и в нем находились живые существа - не столько враждебно
настроенные к земной жизни, сколько просто безразличные к ней. Именно они,
эти существа - я называю их ауриганцами, - окропили ферму той росой. Это
был стимулятор роста, нечто вроде удобрения, которое ускоряет рост
растений и животных.
- Тем лучше для нас! - сказал Грендон.
- Вовсе нет. Да, все растет очень быстро, но вкус меняется так, чтобы
он был приятен ауриганцам. Вы же видите, что происходит. Вы не можете
ничего продать. Люди не притронутся к вашим молоку, яйцам, мясу - они
отвратительны на вкус.
- Но это же чепуха. Мы продадим все это в Норидже. Наши продукты
сейчас лучше, чем когда-либо. Мы ведь едим их, верно?
- Да, Джозеф, вы едите. Но любой посторонний, кто поест с вашего
стола, обречен. Неужели вы не понимаете, что тоже получили дозу
"стимулятора" - так же, как свиньи или куры? Ваша ферма превратилась в
сверхферму, а все вы - в мясной скот для ауриганцев.
Наступила тишина. Нэнси прошептала:
- Ты сам, похоже, не веришь в эти ужасные вещи.
- Что, невидимки вам все рассказали? - резко спросил Грендон.
- Можете судить по тому, что видели сами, так же как и я. Вашу жену -
мне придется быть жестоким, Джозеф, - вашу жену съели, так же как собаку и
свиней. И то же будет со всеми остальными. Ауриганцев нельзя назвать даже
каннибалами. Они не такие, как мы. Их не заботит, обладаем ли мы душой или
разумом - так же, как и нас вовсе не волнует, обладают ли им коровы.
- Пусть только попробуют меня съесть, - процедил Некланд сквозь зубы.
- Как их остановить? Они невидимы и, думаю, могут жалить, как змеи.
Они живут в воде, и, скорее всего, ростом не более двух футов. Как вы
сможете защитить себя? - Грегори повернулся к фермеру. - Джозеф, опасность
очень велика, и не только для нас. Возможно, сначала они не причиняли нам
вреда, пока соответствующим образом нас не оценили - иначе я бы утонул в
вашей лодке. Теперь же в их враждебных намерениях нет никаких сомнений.
Прошу вас, позвольте мне поехать в Хейхэм и позвонить начальнику полиции
Нориджа, или, по крайней мере, обратиться в местную полицию, чтобы они
помогли нам.
Фермер медленно покачал головой и ткнул в Грегори пальцем.
- Быстро же вы забыли, друг мой, про наши беседы о грядущем веке
социализма и о том, как будет ослабевать влияние государства. Стоило у нас
произойти мелким неприятностям, как вы собираетесь искать помощи у
властей. Здесь нет ничего такого, с чем не могли бы справиться несколько
злых собак вроде моей старушки Кафф. Я, пожалуй, заведу двух-трех, а вы,
Грегори, законченный идиот, если полагаете, что я впущу сюда
представителей власти. Хороший же из вас социалист!
- Сейчас не время спорить об этом! - воскликнул Грегори. - Почему вы
не позволили Грабби принять участие в нашем разговоре? Будь вы
социалистом, вы бы относились к другим людям, как к равным. Вместо этого
вы отправляете его чистить канаву. Хотелось бы мне, чтобы он слышал наш
разговор!
Фермер угрожающе перегнулся через стол.
- Ах вот как? Вы что, уже считаете эту ферму своей? А что касается
Грабби, то он может прийти сюда и делать все, что заблагорассудится, но
лишь тогда, когда она будет принадлежать ему, так и зарубите себе на носу!
Что вы о себе возомнили? - Он придвинулся к Грегори, безотчетно пытаясь
гневом подавить собственные страхи. - Напугать нас всех хотите, а?
Запомните, Грендонов на испуг не возьмешь! Я вам еще кое-что скажу. Видите
это ружье на стене? Оно заряжено. И если вы до полудня не уберетесь с моей
фермы, оно уже не будет висеть на стене. Оно будет у меня в руках, и вы
получите пулю в наиболее чувствительное место.
- Ты не можешь так поступить, отец, - сказала Нэнси. - Ты же знаешь,
Грегори - наш друг.
- Ради всего святого, Джозеф, - сказал Грегори, - вы сами можете
посмотреть, где скрывается враг. Берт, расскажи мистеру Грендону, что мы
видели в пруду.
Берт явно не испытывал особого желания включаться в спор. Он поскреб
макушку, вытер лицо большим белым в красный горошек платком и пробормотал:
- Была какая-то рябь на воде, но я, в общем-то, ничего не видел,
мистер Грегори. Я имею в виду, это могло быть просто от ветра, правда?
- Я вас предупредил, Грегори, - повторил фермер. - Вы должны покинуть
мою землю до полудня вместе со своей лошадью, иначе я не отвечаю за
последствия. - Он вышел на улицу, залитую бледным солнечным светом.
Некланд последовал за ним.
Нэнси и Грегори стояли, глядя друг на друга. Он взял ее руки в свои -
пальцы девушки были холодными.
- Нэнси, ты веришь мне?
- Значит, вот из-за чего еда поначалу казалась нам неприятной, а
потом снова как будто стала нормальной!
- Видимо, тогда ваши организмы еще не привыкли к яду, а теперь
приспособились. Вас просто откармливают, Нэнси, как скотину, я уверен! Я
боюсь за тебя, любовь моя, я так боюсь! Что нам делать? Поедем со мной в
Коттерсолл! У миссис Фенн есть еще одна комнатка наверху, которую она
могла бы сдавать.
- Ты чепуху говоришь, Грег! Как я могу уехать? Что скажут люди? Нет,
уходи, пусть отец остынет, и, если ты сможешь приехать завтра, он
наверняка будет спокойнее - я собираюсь сегодня вечером дождаться его и
побеседовать о тебе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9