А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Лазоревка что есть силы клюнула открытую ладонь, и ранка набухла каплей крови. Джерри быстро втянул руку за решетку и даже зашипел. Прохожий присел перед оконцем, и уже вовсе не издевательски спросил:
– Что, совсем не умеешь терпеть боль? Как же ты собираешься выдержать завтра все, что полагается по закону за воровство?
– Но вас же потянуло на благотворительность, добрый господин. Заплатите палачу, пусть он даст мне змей-травы утром. И от первого же удара я мгновенно умру, ничего не ощутив.
– В самом деле? Если бы ты знал, как жжет потом зад от этой змей-травы, – фыркнул прохожий, оказавшийся довольно молодым человеком в маске.
– У меня не будет никакого «потом», – невнятно пробормотал Джерри и продолжил по-собачьи зализывать ранку.
– Ну, если ты сам этого хочешь…
Раздались шаги стражников. Дверь открылась, конвой внимательно оглядел камеру, удовлетворенным кивком отметил присутствие узника, дверь вновь заперли. Джерри перевел дух, оглянулся на опустевшее оконце.
– Эй, – шепотом позвал, немного поколебавшись, – вы ушли, господин?
– В каком-то роде, – сдавленный смешок, – и все же часть меня еще продолжает глупую болтовню.
– Кто вы?
– Ну, это смотря во что ты веришь. В Зимнего Деда? Пусть я буду им. В моем мешке остался последний подарок. Чья-то мелкая жизнь. Скажи, ты хорошо себя вел весь год, а? Отдать тебе этот подарочек? Или я могу быть волшебной рыбой. Загадай желание, чего хочешь?
Чего я хочу? Джерри почти уже сказал «жить», а потом из глубины души, куда уже плюнули все кому не лень, поднялась мечта-чудовище, порождение безысходности, и окрасила мир вокруг в вишневые цвета жажды мести. Он так ясно представил себе, что перед глазами резко упал алый туманный занавес.
Маска Волшебник таращит пустые глазницы. Бархат истлевает и распадается на миллионы мерзких коричневатых личинок. Из них складывается лицо. Лицо Дана. Тупое, бессмысленное, завистливое, пьяное. Только его лицо. Схватить за жирную холку, привести на могилу отца и вдавливать, вдавливать в землю, пока не задохнется!
– Ого! – звонко рассмеялся прохожий. – Страшный ты человек, юный висельник. Впрочем, я всегда считал, что длительный пост способствует усилению ментальных способностей.
В последней фразе Джерри ни пса не понял, да и не пытался. Он желал, чтобы незнакомец ушел, и в то же время отчаянно боялся этого.
– Наверное, я все-таки волшебная рыба, – рассудил мужчина. – И прежде чем уйти в океан, позволь спросить тебя, смертничек. Что бы ты выбрал: графскую веревку или жизнь? О, не ту жизнь, которую вел до этого, другую, тяжелую, надо сказать. Иногда мучительную. Иногда невыносимую. Иногда хуже смерти, но все-таки не смерть.
– Мне не предложено выбирать. Выбора нет, – сквозь зубы ответил Джерри, злясь на глупые прибаутки прохожего. – Так что счастливого пути в океан, господин.
Опять алый туман. Теряю сознание? Слава Гарду!
Но – нет.
Сознание присутствовало, а еще присутствовал незнакомец. Только не за окном, а здесь, рядом, в камере. Джерри даже глаза не мог закрыть, до того пялился.
– Вы – маг?
А в голосе предательски зазвенела такая безумная надежда, что кривая улыбка гостя тут же выдала осознание победы.
– Уходишь со мной? – протянул он руку. Джерри закивал, что было сил. Жить! Уйти за этим странным типом, а потом решать.
Мертвые решать уже не могут! Жить, не быть повешенным наутро!
– Мое имя Эрфан. Иноходец Эрфан, если быть совсем уж точным. Ты уйдешь отсюда моим учеником, – размеренно, четко проговорил мужчина. – И просто – моим. Со всеми потрохами. До последней мыслишки. И дать задний ход возможности не будет. Идешь? Да или нет?
– Да! – крикнул Джерри, и в свидетельство своих слов встал, сделал шаг.
На лицо удивительного человека опустилась тихая мрачная тень. Сплюнув себе под ноги, он поднял Джерри на плечо и легко, будто рыба, пропал в тумане. Камера очистилась от багрового дыма довольно быстро. Что стало с солдатами, которые не обнаружили в камере приговоренного, Джерри не знал, и ему было совсем неинтересно.
– Хорош спать, – Джерарда беззастенчиво теребили по щекам.
Он вздрогнул, осмотрелся и три секунды осваивался. Прощался с мальчиком Джерри, перспективой казни и застарелой горечью потери отца. Возвращался к советнику Пралотте, холодной телеге и пути в столицу. Даже под шкурой было так зябко, что положенный заботливой кухаркой сверток с едой остыл и под боком лежал камнем. Тряс его кучер-лакей. Советников повар, преисполненный важности, надзирал за булькающим на костре котелком.
Костер! Тепло! Джерард захотел подойти к огню, но веревки дали о себе знать.
– Советник велел тебе надеть вот это, – благодушно проговорил кучер, позвякивая зажатыми в руке гроздьями металлических колец.
Наручники. Такие же на вооружении у гвардии порядка. Точнее, ручные и ножные оковы. На автоматической защелке. Джерард понадеялся, что «внутреннее чутье» не знает, как они открываются. Увы. Оно знало.
После того, как украшения были водворены на руки и ноги пленника, веревки за ненадобностью срезали и, наконец, с трудом сделав пару приседаний, Джерард очутился у желанного огня. Повеяло теплом и запахом пищи. Развернув непослушными пальцами свой собственный сверток, он обнаружил там хлеб, холодную говядину и бутылку вина, которую неизвестно зачем было совать в теплое. Потом вдруг смекнул. Разбитым острым стеклом легко перерезать веревки.
– Как тебя зовут? – утрированно официальным голосом спросил советник Пралотта.
И тут Джерард заметил, как сильно сдал вельможа за последние пару дней. Будто бы стремление вывести хвастуна-кузнеца на чистую воду было единственным, что удерживало от самоубийства. Джерарда не сильно устраивала роль крючка цля столь крупной и столь невменяемой рыбины, но пока что выбора ему не предлагали.
– Джерри, – улыбнувшись мысленно, ответил закованный в кандалы пленник.
Пралотта весь передернулся и воззрился на допрашиваемого, как пациент на зубодера. Чего это он? Ах, да… крыса Лайоли.
Пралотта молчал, глаза профессионально шарили по лицу и одежде пленника, запоминая, пытаясь расшифровать. Старайтесь, господин следователь. Не давайте горю захлестнуть себя. До самой столицы. А там императрица позаботится о том, чтобы вы были заняты ежечасно. Такая уж она неугомонная, Клементина Первая, бывшая баронетта Рос-Брандт.
– Я спросил твое полное имя, – нарушил молчание советник.
– Джерард.
– Откуда ты родом?
– Рысий Пик. Северные горы.
Врешь. Это Шеннон был родом оттуда. Ты же не имеешь родины. А скоро начнутся вопросы, на которые ты не знаешь ответов вовсе.
– И давно это с тобой?
– Что именно, господин?
– Умение охотиться на оборотней.
А тон не так уж и скептичен. Он мне – верит? НЕ верит? Какая разница, пусть только довезет до столицы.
– Просто волк. Он не был оборотнем. Очень-очень большой волк.
– Почему тогда другие не могли его убить?
– Они не там искали. Я нашел его логово.
– Вот так вдруг? Выпиваешь часто?
«Я не пью, – подумал Джерард. – Точно, не пью. В драку лезу, как отец. И… песни пою. Громко пою? Ой, громко! Предварительно влезая на дерево повыше».
Н-да-аа. Но мы не выдадим советнику эту секретную технологию расслабления. А еще не расскажем, что слышим посторонние голоса. Точнее, голос. Мелодичный, как хорошо настроенный инструмент. Он читает книгу.
«Народность, населяющая два соединенных основаниями горных хребта, напоминающих уши рыси, называется кэттами. Сами же себя они никак не называют, для иных племен имеют обыкновение придумывать обидные, почти всегда неприличные, имена и прозвища. Народность эта немногочисленная. Соотношение мужчин и женщин примерно три к двум. До 25 – 30 лет мужчины находятся в основном вне Рысьего Пика. Они храбрые воины, потому бывают наемниками, либо промышляют грабежом. По достижении же некоторого возраста ощущают неодолимую тягу к родным местам, возвращаются, избирают себе жен и до конца жизни являются типичными домоседами и верными супругами. Это представляет собою странный контраст с „вольной“ жизнью, обычно крайне несдержанной. Упоминая о том, что горцы хороши в бою, надо еще сказать об их неумеренности в выпивке, что полезно знать полководцам, имеющим этот народ в рядах своих войск. Подвыпивший горец хвастлив и задирист, собравшиеся же вместе пара-тройка земляков могут передраться между собой и на поле уже не выйдут. Поэтому стоит их предупредить, что в случае подобных эксцессов им не заплатят. Обладая неожиданной для воинственного народа хитростью и смекалкой в этих вопросах, и отсутствием пиетета к понятию чужой собственности, они снискали себе еще и репутацию пройдох. Впрочем, некоторые каноны чести для них нерушимы».
Голос рассыпался смехом и продолжил:
«Горцы привлекательны внешне, энергичны, жизнелюбивы. Не слишком чистоплотны, в еде не переборчивы. Гостеприимны, незлопамятны. Вспыльчивы. Женщины-горянки красивы, выносливы, горды, чрезвычайно сильны физически. Уклад семьи и образ жизни таков, что численность народа плавно возрастает, но все-таки перенаселение Рысьему Пику не грозит».
Почему-то Джерард очень-очень обиделся на зачитанный отрывок, выдержку из «Имперского Народонаселения», пусть даже и заверенного Летописцем. Особенно на ехидный тон декламатора.
Эрфан. Его звали Эрфан. Иноходец Эрфан, если быть совсем уж точным.
Джерри-3
Дареному коню в зубы не смотрят.
Греки под Троей

– Джерри, Джерри, – тихо повторял Эрфан, прихлебывая из бокала вино безразлично, будто воду, и пристально рассматривая мальчишку, который все никак не мог поставить обратно опустевшую кружку из-под бульона, а держал в руках и то и дело блаженно вдыхал позабытый запах горячего мясного отвара. – Джерри, Джерри… Сколько тебе лет?
– Семнадцать, – честно ответил Джерри, решительно расставаясь с кружкой.
– По тебе не очень хорошо различается возраст… Ты меня когда-либо уже видел?
– Да, во сне.
– Про что был сон?
– Про цирк, и про пустыню.
– Должно быть, и так. Надеюсь, теперь ты догадываешься, что это был не совсем сон?
Джерри удивленно посмотрел на него.
– Нет. А что тогда?
– Некое… место, в которое ты попал по причине того, что имел предрасположенность от природы туда попасть. Но до определенного момента способность не проявлялась, а вот почему – мне тоже интересно. В тюрьме… что ты чувствовал, когда сидел там?
– Голод, – пожал плечами Джерри. – И злость, и… обиду. Разное.
– Музыка. Ты слышал музыку?
– Слышал. Когда про цирк. А про пустыню – нет, или просто очень тихо было. Я тогда только коня слышал.
– Коня?
– Ну я на коне ехал, и копыта… Стучали так…
– По песку?
Джерри помолчал, переваривая вопрос.
– Не знаю…
– В том-то и дело, что не знаешь. А придется узнать. Потому что отсюда, из моего дома, через обычный мир выхода нет. Только через Межмирье. Понял? Когда выучишься, попробуешь выйти. Но это будет очень нескоро. Глядя на тебя, возможно, и никогда.
– Почему же?
– Ты пуглив, точно мышь. И ленив, точно зимний суслик. Еще и туповат.
Джерри даже открыл рот от таких комплиментов. Нашелся не сразу:
– Тогда зачем я тут вам, господин? Если я так уж плох.
Эрфан одним глотком допил вино и прищурился на паренька сквозь нечистое стекло бокала.
– Мне двадцать два года. Иноходцем я стал в восемнадцать, хотя Межмирье начал видеть уже с шести. За все время мне не попадался еще кто-либо на тех тропах. Это закон. Иноходец один. Если есть второй – значит, что-то скоро случится с первым. Не отрицаю – где-то в этой стране может гулять и еще ребенок с такими странными снами. Но пока, кроме тебя, никто не маячил в Межмирье. Возраст у тебя нормальный. Все подходит… кроме тебя самого. А у меня мало времени. Мало. Лет пять – семь, не больше.
Джерри внутренне ахнул. Семь лет, Гард и псы, это – мало?! Семь лет в учениках, что ли? Эрфан прочел в его глазах и кривенько, как только он умел, ухмыльнулся:
– Да, мышка Джерри, да. Тебе этот срок покажется вечностью, не отрицаю. Столь ленивому созданию непросто будет усвоить все, что я собираюсь в тебя запихнуть. А пока – пойдем. Сегодня я сделаю тебе первый подарок. Авансом. Заодно увидишь, каков будет конечный результат.
– Подарок?
– Самый что ни на есть. Надеюсь, это тебя не разбалует.
– И куда же мы идем?
Эрфан зевнул и бросил в Джерри собственным плащом.
– К убийце твоего отца, малыш. Куда же еще? Как ты хочешь, чтобы он умер? Тайно, или при всех? Ночью, днем? Самоубийство? Хочешь, чтобы он исповедал тебе все под пытками?
– Н-нет… Я… – тошнота подобралась к самому корню языка. Вот-вот вырвет.
Смешок.
– Или ты его простил, а, юный висельник? По-божески?
Эрфан заливисто, немного визгливо захохотал. Джерри старался не смотреть на алый дым, снова просочившийся в комнату, на окутанные этим туманом башмаки спутника. Но не получалось.
– Пойдем.
Джерри был слишком ошарашен, чтобы подробно рассматривать таинственное Межмирье, сквозь которое Иноходец волочил его. Розовое. Мерцающее. Коридор коридором.
Труппа остановилась на ночлег в поле. Все сидели у костра. Все молчали. Вики вязала платок с бахромой. Тори бесцельно тыкала палкой в костер, вызывая снопы искр. Дан искал дно в очередной бутылке. Бэт, еще больше скособочившись, беззвучно плакала, и от этого сердце Джерри, притаившегося в высокой сухой траве, сжалось. Потом он заметил синяк на пухлой, изрытой оспинками, щеке костюмерши, и с ненавистью выматерился. Эрфан приподнялся на локтях, внимательно рассматривая людей.
– Лежать здесь, – сказал деловито и строго. – Дернешься – пожалеешь.
Ветер шевелил сухой бурьян. Эрфан выпрямился и спокойным шагом пошел к огню. Любой бы вздрогнул – настолько бесшумно появился он перед актерами, словно в порядке вещей среди ночи человеку бродить одному по степи.
– Вечер вам, – сказала Вики. – Присаживайтесь к костру, добрый господин.
Цыганка всегда продолжала жить по таборным законам: ЧТО бы ни вышло к твоему костру, поприветствуй и предложи место рядом. Заповедь дороги. Может, это и вовсе степной дух, тогда тем более ни хамство, ни чрезмерное любопытство ему не по нутру.
Эрфан не удостоил ни поклоном, ни улыбкой. Ничем.
– Вечер и тебе, женщина. Не могу принять твое приглашение, у меня мало времени, – и, глядя прямо на Дана – Встань.
Тот опешил, но поднялся скорее гневно, чем послушно. Джерри сглотнул – грузная туша казалась вчетверо больше стройного, изящного Эрфана.
– Ты, бродячий актер по имени Дан, обвиняешься в убийстве человека по имени Шеннон и лжесвидетельстве против его сына.
Почти как в пьесе. Только речь Эрфана вовсе не кажется высокопарной.
Вики, Тори и Бэт вскочили и сбились испуганной, изумленной кучкой у повозки. Дан засмеялся:
– Комедиант. Пришел проситься в труппу на место нашего воришки?
И Дан очень похоже закатил глаза, высунул язык и задергался, изображая повешение.
– Я, Иноходец Эрфан, собираюсь тебя убить. Ни в одном из миров не будет места для того, чья жизнь прервана Иноходцем. Если же вдруг произойдет ошибка, и колесо солнца попадет в выбоину, и порядок вещей изменится, и ты вновь возродишься… Что ж, придется убить тебя еще раз.
С этими словами Эрфан подошел и просто взял Дана за горло. И оторвал от земли.
Джерри, сглатывая горькую слюну страха, смотрел. Тори безумно завыла и куда-то рванула в ночь. Бэт и Вики молчали. Вики – невозмутимо, отрешенно, Бэт (добрая, милая, сострадательная Бэт! ), – почти с торжеством.
Эрфан сжимал ладонь, огромное оплывшее тело Дана жутко дергалось. Пальцы сжимались, сжимались… Джерри сунул себе в рот край рубахи, чтобы не заорать, когда длинные тонкие музыкальные пальцы Иноходца свелись в кулак одним движением, и голова Дана упала на землю отдельно от туловища. Кровь зашипела в огне, кровь испачкала, наверное, и небо и землю, и всю степь – декорацию к этой короткой пьесе. Несколько секунд. Никакого сопротивления.
Джерри лежал с подветренной стороны, но запах крови от плюхнувшегося рядом Эрфана невозможно было не ощутить.
– Ты удовлетворен? Есть еще кто-то, кому ты хотел бы отомстить?
– Все… – прошептал парень. – Благодарю, Иноходец.
– Какой вежливый. Пойдем. У нас мало времени, юный висельник, очень мало.
Но сын Шеннона смотрел вперед. Туда, где Вики впрягала в повозку лошадь, туда, где белая, точно полотно, Бэт всматривалась в ночную степь.
– Джерри! – громко сказала она.
Цыганка сильно вздрогнула, испуг передался лошади, и та заартачилась, попятилась задом.
– Джерри, ты здесь? Мальчик мой… Джерри.
Точно слепая, выставив вперед руку, а второй опираясь на палку, Бэт двинулась к зарослям. Бледное лицо со следами побоев, светлые глаза, полные слез, надвигались на того, кто лежал в высокой траве и кусал руку, принуждая себя молчать, молчать.
Звон браслетов рассеял наваждение. Смуглые руки Вики, которая справилась с конем, обняли сзади Бэт за дрожащие плечи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25