Знаешь ли хотя бы, где он живет?
– Я знаю, что он любит детей, – стоял на своем Энциклопедия. – Иначе он нипочем не стал бы заниматься тем, чем занимается.
– У него подержанный грузовичок, – пояснил шеф Браун жене, – и он ездит по городу, продавая конфеты, мороженое, содовую воду всем желающим, и прежде всего детям.
– А почему его прозвали «Мистер Воздушный Шарик»? – спросила она.
– Потому что, – ответил Энциклопедия, – если купишь у него конфет или чего-нибудь еще больше чем на семьдесят центов, он дарит тебе воздушный шарик, зеленый с розовым.
– Наверное, он устал каждый день надувать шарики, – промолвил шеф Браун. – Отец Бобби богат. Вот Иззи и решил…
– Не верю! – воскликнул Энциклопедия. – Ты бы видел, как Иззи берет хвостик шара в губы и дует, дует, пыхтит, как паровоз, пока шар не раздуется до предела. Да еще и беспрерывно корчит рожи, чтобы малышня покатывалась со смеху.
– Ладно, сынок, – произнес шеф Браун. – Значит, нам известны три факта. Факт первый: Иззи – чудак, который надувает шарики малышам на потеху. Факт второй: он любит детей, а дети любят его. Но есть и третий факт: Сэм Поттс видел своими глазами, как Иззи похитил малыша Бобби Тайлера. Сегодня днем.
– Что, есть свидетель? – изумился Энциклопедия.
– Мистер Поттс явился в полицию сразу же, как узнал, что Бобби пропал, и сделал заявление. Я записал кое-что для твоего сведения. Хочешь послушать?
Энциклопедия прикрыл глаза. Это помогало ему включить мозги на полную силу.
– Давай.
Шеф Браун достал из нагрудного кармана записную книжку, полистал ее и стал излагать сыну показания Потгса.
– Утром Иззи остановился близ дома Бобби Тайлера, а вскоре поехал дальше, – начал шеф Браун. – Так это выглядело. Позднее Сэм Потгс беседовал с преподобным Бевином у себя во дворе, примыкающем к задней стене участка Тайлеров. И вдруг заметил, как из-за стены поднимается шарик, зеленый с розовым, точно такой, как у Иззи. Шарик застрял высоко в ветвях дуба, который растет у стены со стороны дома Потгса. Ветра не было, сам освободиться шарик не мог. Тогда Сэм принес приставную лестницу и полез на дерево.
Шеф Браун умолк, перевернул страницу, затем продолжил:
– С дерева Сэм мог заглянуть за стену Тайлеров – она высотой в двенадцать футов. Вытаскивая шарик, он посмотрел вниз и увидел, как Иззи посадил Бобби в свой грузовичок и отъехал. Спустившись, Сэм рассказал об этом преподобному Бевину, и они решили, что мама Бобби позволила ему прокатиться на грузовичке вместе с Иззи. Позже преподобный Бевин услышал, что Бобби исчез. Он-то и посоветовал Сэму Поттсу заявить в полицию.
Шеф Браун захлопнул книжку.
– И представляешь, через час после заявления Поттса мне позвонил отец Бобби. Он получил записку, предлагающую ему заплатить шестьдесят тысяч долларов, – или он никогда больше не увидит сыночка. О том, где оставить деньги, его известят завтра.
Шеф Браун умолк и уставился на Энциклопедию. Так же неотрывно смотрела на сына и миссис Браун. Главный детектив Айдавилла долго думал с зажмуренными глазами. Когда он наконец открыл глаза, то задал всего два вопроса – ему редко требовалось больше двух вопросов, чтобы разрешить загадку, если отец предоставлял достаточно фактов.
– Чем мистер Поттс зарабатывает себе на жизнь? – таков был первый вопрос.
Шеф Браун нахмурился.
– Честно сказать, не знаю. Он в Айдавилле всего два месяца. Знаю только, что дом рядом с Тайлерами ему не принадлежит, а лишь арендован на какое-то время.
Настала очередь второго вопроса.
– А преподобный Бевин, – спросил Энциклопедия, – тоже видел, как шарик взлетает на дерево?
– Нет, – ответил отец. – Но Сэм Поттс заявил, что преподобный видел шарик застрявшим в ветвях. Что тебе дался этот шарик? Какая, собственно, разница?
– В шарике вся разгадка, – ответил Энциклопедия.
– Ты знаешь, где Бобби? – нетерпеливо спросила миссис Браун.
«Вероятно, – подумал Энциклопедия, – я говорил слишком быстро».
– Нет, мама, этого я не знаю. Зато я знаю, кто его похититель.
– Ну, это-то мы знаем и без тебя, – выпалил шеф Браун. – Похититель – Иззи, Воздушный Шарик.
– Ничего подобного. Скорее всего, Иззи и самого похитили.
Шеф Браун чуть не потерял дар речи. А Энциклопедия пояснил как ни в чем не бывало:
– Преступник решил подыскать кого-то, чтобы возложить на него вину. Вот он и выбрал Иззи. А чтобы тот не вздумал все отрицать, его тоже надо было похитить и держать взаперти.
– Но почему ты так непоколебимо уверен, что Иззи не похищал Бобби Тайлера? – настойчиво осведомился шеф Браун.
– Потому что Бобби Тайлера похитил Поттс.
– Послушай, – рассердился отец, – Сэм Поттс, может, и новый человек в наших краях, но это еще не значит, что он преступник. И не забывай – рядом с Сэмом был преподобный Бевин…
– Да, был. Поттсу хотелось иметь свидетеля, а уж человека, заслуживающего большего доверия, чем он, не сыскать. Только ведь преподобный Бевин не мог заглянуть за стену. Ему оставалось лишь поверить на слово Поттсу, залезшему на дерево.
– Так ты хочешь сказать, что Сэм Поттс использовал преподобного Бевина в своих интересах?
– Именно так.
– Извини, сынок, – заявил шеф Браун. – У тебя нет никаких оснований обвинять мистера Поттса в лжесвидетельстве. А если он действительно видел, как Иззи сажает Бобби в свой грузовичок?
– У меня есть все основания не верить Поттсу, папа. И ведь похищение могло бы сойти ему с рук, и он мог бы получить выкуп, если бы не проморгал одного-единственного фактика относительно Иззи!..
КАКОЙ ЖЕ ФАКТИК ПРОМОРГАЛ СЭМ ПОТТС?
Мышечный эликсир
Кэдмс Тернер первым делом уставился на большое дерево возле детективного агентства «Браун» и, оскалив зубы, прорычал:
– Арррхр!..
Затем он присел, повернулся влево и напал на дерево без предупреждения. Обхватил его руками и давай трясти!
Энциклопедия еще никогда не видел Кэдмса таким воинственным. Пришлось выскочить на тротуар, чтобы понаблюдать за приятелем, как за борцом на ринге. Единоборство продолжалось одну минуту, пока с Кэдмса не слетели штаны. Тогда он, отпустив дерево, завопил:
– Меня надули! Ограбили!..
– В общем-то, – заметил Энциклопедия, – это выглядело как честный поединок, пока ты не потерял штаны. В следующий раз, когда надумаешь бороться с деревом, сперва затяни ремень. Наверняка победишь.
– Да не могу я затянуть ремень! – воскликнул Кэдмс в ответ. – Он больше не сходится. Я выпил четыре бутылки мышечного эликсира «Геркулес». Вот-вот лопну. – Энциклопедия перевел глаза на живот приятеля, вспухший, словно там нарождался новый континент. – Я бы должен был вырвать это дерево с корнем…
– Потому что выпил эти самые четыре бутылки?
– Именно, – подтвердил Кэдмс. – Только снадобье не действует. Меня уверяли, что я буду чувствовать себя, как Геркулес. А вместо этого я чувствую себя, как толстый дурак. И к тому же стал беднее на два доллара!
– Наверное, я мог бы вернуть тебе твои деньги, если бы сумел доказать, что эликсир – фальшивка.
– Ты нанят, – объявил Кэдмс. – Только я израсходовал на этот напиток всю свою наличность. Расплачусь позже.
И Энциклопедия согласился взяться за работу под честное слово. Учитывая вздутый живот Кэдмса, это был скорее акт милосердия, чем деловое соглашение.
Приятели доехали на велосипедах до пустующего фруктового ларька на Пайн-драйв, где Кэдмс купил поутру злополучные четыре бутылки.
– Два долдона, – рассказал по дороге Кэдмс, – выставили там коробки с эликсиром и сказали мне, что если я стану их первым покупателем, то мне продадут четыре бутылки по цене двух.
– И ты не смог отказаться от выгодной сделки, – отозвался Энциклопедия с пониманием.
У ларька собралась большая толпа ребят. Жучила Мини и его «тигры» стояли в первых рядах.
Два долдона, как их окрестил Кэдмс, готовились начать распродажу. Одного из них Энциклопедия узнал без труда – Уилфред Уиггинс, старшеклассник, которого недавно выгнали из школы. Зато идей мгновенного обогащения у Уилфреда было больше, чем выпавших перьев на индюшачьей ферме. Другой детина в Айдавилле раньше не появлялся.
– Его зовут Майк О'Мэлли, – сообщил Кэдмс. – Он из Хоумстеда.
– А выглядит, как с Дикого Запада…
И впрямь, костюмчик Майка, хоть и сидел на нем как влитой, был потрепан так, будто пережил не одну схватку с индейцами.
– Подходите поближе, – пригласил ребят Уилфред Уиггинс, помахивая бутылкой мышечного эликсира «Геркулес». – Ближе, ближе!
Его партнер, Майк О'Мэлли, бросился наземь и принялся отжиматься как заведенный.
– Поверите ли, что год назад Майк весил всего сто фунтов? – спросил Уилфред. – Его так и называли – «кожа да кости»…
Майк вскочил, стягивая с себя костюмчик вместе с рубашкой. И, обнажив грудь, принялся играть мускулами, как борец в цирке.
– Всего за год, – распинался Уилфред, – Майк набрал сто фунтов весу, и все сплошные мышцы! Думаете, чудо? Да, мышечный эликсир – именно чудо, самое настоящее чудо! Этот чудодейственный напиток сделает таким же мощным тело любого из вас! Если, – добавил он поспешно, заметив вздутый живот Кэдмса, – принимать его как предписано…
Майк знай себе поигрывал мышцами. На груди его красовалась татуировка – военный корабль, и этот корабль качался, как на волнах.
– Видите этот броненосец? – не унимался Уилфред. – Какой-то год назад он был размером с гребную шлюпку! Ха-ха-ха!..
Жучила Мини, выслушав шутку, навострил уши и спросил:
– А почему вы торгуете этой жижей на улице? Если б она была так хороша, ее бы продавали в аптеках!
– Спасибо за прямой вопрос, – отозвался Уилфред. – И я дам такой же прямой ответ. Нам нужны деньги. Мы разорились. – Тут он поднял с земли мятый пиджачок Майка. – Вот, взгляните на эту одежку. Ветхая и затрепанная, что и неудивительно, потому что Майк носит ее, не снимая, уже два года. Почему? Потому что ему и в голову не приходило потратить хотя бы цент на себя. Он думал только о том, как обеспечить такими же могучими мускулами каждого тщедушного, слабосильного мальчишку в Америке!
Положив пиджачок обратно на землю, он вновь поднял бутылочку с мышечным эликсиром «Геркулес» и закончил:
– Все до цента, что у нас было, мы истратили на то, чтобы совершенствовать изобретенный Майком чудодейственный напиток. На то, чтобы он появился в аптеках, тоже нужны деньги. Мы начинаем свой крестовый поход, и я предлагаю вам товар с большой скидкой. Вы получите четыре бутылки – а больше и не потребуется – за половину нормальной цены. Четыре бутылки всего-навсего за два доллара!..
– А я-то думал, что он снизил цену только для меня! – рассердился Кэдмс.
– Ладно, не в том дело, – промолвил Энциклопедия. – Погляди на Жучилу!
Предводитель «тигров» как завороженный пялился на руки Майка, на которых играли, вздувались и опадали рельефные мышцы.
– А как его принимают, твой эликсир? – осведомился Жучила, не в силах скрыть нетерпеливого интереса.
– По одной чайной ложке в день. Четырех таких бутылок хватит на год – и ты будешь сложен, как Майк!
– Я не мог терпеть целый год, – прошептал Кэдмс, – и выпил все четыре бутылки одну за другой. Может, эликсир и подействовал бы, если принимать его как положено…
– Нет, не подействовал бы, – ответил Энциклопедия. – Мускулы Майка и уговоры Уилфреда доказывают, что это липа!
ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПРИШЕЛ К ТАКОМУ ВЫВОДУ?
Как детектив заковал себя в броню
Невероятная вещь: Херб Стейн пришел в детективное агентство «Браун» пешком. Пришел, а не приехал. А ведь Херб был чемпионом города среди юниоров по езде на велосипеде. Если уж он направлялся куда-нибудь по делу, то обязательно на колесах и на самой высокой скорости. Он единственный из всех мальчишек Айдавилла снашивал штаны быстрее, чем кроссовки.
– Кто же это вышиб тебя из седла? – удивился Энциклопедия.
– Задира Логан, – ответил Херб-пешеход и выкатил монетку в двадцать пять центов на бензиновую канистру. – Задира украл у меня велосипед.
Энциклопедия глянул на монетку с сомнением: стоит ли брать деньги у одного из лучших приятелей?
– Бери-бери, – настаивал Херб. – Ты их отработаешь…
– Что, дело опасное?
– Для живота – да. Да ты наверняка слышал о Задире Логане. Каждый, кто ему не понравится, получает тычок в живот – бух!
– Да, уж вряд ли он меня расцелует, если я обвиню его в краже твоего велика, – заметил Энциклопедия, представив себе Задиру в действии, и двадцать пять центов показались вдруг гонораром далеко не достаточным.
– На прошлой неделе Задира сцепился сразу с тремя из «тигров» Жучилы Мини, – поведал Херб. – И каждого ткнул в живот – бух! бах! трах! «Тигры» потом почти двое суток есть не могли.
– Пожалуй, Салли об этом деле знать не обязательно, – подумал Энциклопедия вслух. – Еще захочет померяться с ним силами – а он намного старше ее и крупнее. Надо его перехитрить.
– Если не выйдет, – предупредил Херб, – тоже получишь тычок в живот – бах!
– Слышал, можешь не повторяться. Лучше расскажи все по порядку.
– Велосипед был украден вчера прямо от порога моего дома. А Нэнси Этцуайлер (она живет чуть ниже по улице) видела, что на нем вроде бы уехал Задира. Я сразу пошел к Задире и застал его на заднем дворе – он закрывал что-то брезентом.
– И ты решил, что обвинять его в краже с места в карьер не слишком разумно?
Херб потер живот рукой и кивнул.
Покопавшись в гараже, Энциклопедия нашел на полке кусок листового железа и, приспустив штаны, закрепил его на животе бечевкой от воздушного змея. А потом натянул штаны, прикрыв броню.
– Ну и видик у тебя! – хихикнул Херб. – Как у вздутой банки с бобами…
– Пусть Задира Логан решит, что я съел диван, пусть дразнит меня Тушей, мне все равно. Расчет на то, что он прежде никогда меня не видел – ни толстым, ни худым.
Из-за своей экипировки Энциклопедия стал ходить вперевалку, а уж нагнуться и вовсе не мог. Чтобы поднять с полу бейсбольный мяч и биту, ему пришлось опуститься на колени.
– Они нам пригодятся, – пояснил он приятелю, – чтобы залезть к Задире на задний двор якобы за мячом.
Велосипед Энциклопедии с трудом, но выдержал двоих седоков: Херб крутил педали, а юный сыщик кое-как взгромоздился на раму. Добравшись до дома Задиры в старой, заброшенной части города, друзья спешились и принялись бить по мячу на соседнем незастроенном участке. Херб четыре раза посылал мяч на задний двор Задиры, и четыре раза Задира вылетал из дома пулей и швырял мяч назад со свирепыми комментариями.
– Он самый крутой из всех, кому в Айдавилле исполнилось шестнадцать лет, – заметил Херб мрачно. – Угораздило же именно его польститься на мой велик!..
– Держи биту крепче, – распорядился Энциклопедия. – Пора переходить к решительным действиям!
Хорошенько прицелившись, Энциклопедия метнул мяч точнехонько на брезент, под которым, судя по выпуклости, что-то лежало. На этот раз ребята успели сами вбежать на задний двор, пробираясь средь битого кирпича, старых автопокрышек, сломанных кроватей и ширм. Энциклопедия подобрал мяч и хотел было приподнять угол брезента, но тут выскочил Задира и, потрясая кулаками, заорал:
– Проваливай отсюда, полудурок! Знаешь, что я сейчас сделаю с вами обоими? То же, что обычно делаю с непрошеными гостями, – дам каждому в глаз!
– В глаз? – изумленно икнул Херб.
– Наверное, ты хотел сказать – в живот? – нерешительно молвил Энциклопедия. – Я слышал, твой фирменный удар в живот…
– Нет, в глаз! – повторил Задира. – Последний, кому я дал в живот, потом не мог есть целую неделю. Чуть не помер с голоду…
Херб выронил биту и осел на землю. А Задира ухватил Энциклопедию за ворот.
– Ну давай, давай, – не струсил тот. – Поставь мне фонарь, и пусть все видят, что ты не брезгуешь бить малолеток. Что о тебе скажут? Что ты болван?
Задира задумался.
– Пожалуй, ты прав, – сказал он наконец. – Прежний способ был получше. Нет следов – значит, нет и доказательств.
– Не жалей меня, – продолжал подначивать Энциклопедия, гордо приподняв подбородок. – Я принимаю лекарства как мужчина.
– За мной не заржавеет, – рявкнул Задира и нанес детективу удар в живот.
Кулак его наткнулся на железо. Энциклопедия же отлетел футов на семь.
– Ууу! – завопил Задира. – Ой-ой-ой!
Не теряя времени, Херб откинул брезент. Под ним на зеленой траве лежал новенький красный велосипед.
– Твой? – осведомился Энциклопедия.
– Похож на мой, но ручаться не могу. Он пробыл у меня всего два дня, и я не успел его пометить.
– Значит, это, быть может, и не твой велик?
Энциклопедия с беспокойством покосился на Задиру. Парень катался по земле, корчась от боли, тряс поврежденной рукой и в конце концов спросил:
– Ты что, полудурок, гвоздей нажрался?
– Ты украл этот велик вчера, признавайся! – перешел в прямую атаку Энциклопедия.
– Ты спятил, – буркнул Задира. – Он здесь под брезентом уже два месяца, с тех самых пор, как я купил его.
1 2 3 4 5 6 7 8
– Я знаю, что он любит детей, – стоял на своем Энциклопедия. – Иначе он нипочем не стал бы заниматься тем, чем занимается.
– У него подержанный грузовичок, – пояснил шеф Браун жене, – и он ездит по городу, продавая конфеты, мороженое, содовую воду всем желающим, и прежде всего детям.
– А почему его прозвали «Мистер Воздушный Шарик»? – спросила она.
– Потому что, – ответил Энциклопедия, – если купишь у него конфет или чего-нибудь еще больше чем на семьдесят центов, он дарит тебе воздушный шарик, зеленый с розовым.
– Наверное, он устал каждый день надувать шарики, – промолвил шеф Браун. – Отец Бобби богат. Вот Иззи и решил…
– Не верю! – воскликнул Энциклопедия. – Ты бы видел, как Иззи берет хвостик шара в губы и дует, дует, пыхтит, как паровоз, пока шар не раздуется до предела. Да еще и беспрерывно корчит рожи, чтобы малышня покатывалась со смеху.
– Ладно, сынок, – произнес шеф Браун. – Значит, нам известны три факта. Факт первый: Иззи – чудак, который надувает шарики малышам на потеху. Факт второй: он любит детей, а дети любят его. Но есть и третий факт: Сэм Поттс видел своими глазами, как Иззи похитил малыша Бобби Тайлера. Сегодня днем.
– Что, есть свидетель? – изумился Энциклопедия.
– Мистер Поттс явился в полицию сразу же, как узнал, что Бобби пропал, и сделал заявление. Я записал кое-что для твоего сведения. Хочешь послушать?
Энциклопедия прикрыл глаза. Это помогало ему включить мозги на полную силу.
– Давай.
Шеф Браун достал из нагрудного кармана записную книжку, полистал ее и стал излагать сыну показания Потгса.
– Утром Иззи остановился близ дома Бобби Тайлера, а вскоре поехал дальше, – начал шеф Браун. – Так это выглядело. Позднее Сэм Потгс беседовал с преподобным Бевином у себя во дворе, примыкающем к задней стене участка Тайлеров. И вдруг заметил, как из-за стены поднимается шарик, зеленый с розовым, точно такой, как у Иззи. Шарик застрял высоко в ветвях дуба, который растет у стены со стороны дома Потгса. Ветра не было, сам освободиться шарик не мог. Тогда Сэм принес приставную лестницу и полез на дерево.
Шеф Браун умолк, перевернул страницу, затем продолжил:
– С дерева Сэм мог заглянуть за стену Тайлеров – она высотой в двенадцать футов. Вытаскивая шарик, он посмотрел вниз и увидел, как Иззи посадил Бобби в свой грузовичок и отъехал. Спустившись, Сэм рассказал об этом преподобному Бевину, и они решили, что мама Бобби позволила ему прокатиться на грузовичке вместе с Иззи. Позже преподобный Бевин услышал, что Бобби исчез. Он-то и посоветовал Сэму Поттсу заявить в полицию.
Шеф Браун захлопнул книжку.
– И представляешь, через час после заявления Поттса мне позвонил отец Бобби. Он получил записку, предлагающую ему заплатить шестьдесят тысяч долларов, – или он никогда больше не увидит сыночка. О том, где оставить деньги, его известят завтра.
Шеф Браун умолк и уставился на Энциклопедию. Так же неотрывно смотрела на сына и миссис Браун. Главный детектив Айдавилла долго думал с зажмуренными глазами. Когда он наконец открыл глаза, то задал всего два вопроса – ему редко требовалось больше двух вопросов, чтобы разрешить загадку, если отец предоставлял достаточно фактов.
– Чем мистер Поттс зарабатывает себе на жизнь? – таков был первый вопрос.
Шеф Браун нахмурился.
– Честно сказать, не знаю. Он в Айдавилле всего два месяца. Знаю только, что дом рядом с Тайлерами ему не принадлежит, а лишь арендован на какое-то время.
Настала очередь второго вопроса.
– А преподобный Бевин, – спросил Энциклопедия, – тоже видел, как шарик взлетает на дерево?
– Нет, – ответил отец. – Но Сэм Поттс заявил, что преподобный видел шарик застрявшим в ветвях. Что тебе дался этот шарик? Какая, собственно, разница?
– В шарике вся разгадка, – ответил Энциклопедия.
– Ты знаешь, где Бобби? – нетерпеливо спросила миссис Браун.
«Вероятно, – подумал Энциклопедия, – я говорил слишком быстро».
– Нет, мама, этого я не знаю. Зато я знаю, кто его похититель.
– Ну, это-то мы знаем и без тебя, – выпалил шеф Браун. – Похититель – Иззи, Воздушный Шарик.
– Ничего подобного. Скорее всего, Иззи и самого похитили.
Шеф Браун чуть не потерял дар речи. А Энциклопедия пояснил как ни в чем не бывало:
– Преступник решил подыскать кого-то, чтобы возложить на него вину. Вот он и выбрал Иззи. А чтобы тот не вздумал все отрицать, его тоже надо было похитить и держать взаперти.
– Но почему ты так непоколебимо уверен, что Иззи не похищал Бобби Тайлера? – настойчиво осведомился шеф Браун.
– Потому что Бобби Тайлера похитил Поттс.
– Послушай, – рассердился отец, – Сэм Поттс, может, и новый человек в наших краях, но это еще не значит, что он преступник. И не забывай – рядом с Сэмом был преподобный Бевин…
– Да, был. Поттсу хотелось иметь свидетеля, а уж человека, заслуживающего большего доверия, чем он, не сыскать. Только ведь преподобный Бевин не мог заглянуть за стену. Ему оставалось лишь поверить на слово Поттсу, залезшему на дерево.
– Так ты хочешь сказать, что Сэм Поттс использовал преподобного Бевина в своих интересах?
– Именно так.
– Извини, сынок, – заявил шеф Браун. – У тебя нет никаких оснований обвинять мистера Поттса в лжесвидетельстве. А если он действительно видел, как Иззи сажает Бобби в свой грузовичок?
– У меня есть все основания не верить Поттсу, папа. И ведь похищение могло бы сойти ему с рук, и он мог бы получить выкуп, если бы не проморгал одного-единственного фактика относительно Иззи!..
КАКОЙ ЖЕ ФАКТИК ПРОМОРГАЛ СЭМ ПОТТС?
Мышечный эликсир
Кэдмс Тернер первым делом уставился на большое дерево возле детективного агентства «Браун» и, оскалив зубы, прорычал:
– Арррхр!..
Затем он присел, повернулся влево и напал на дерево без предупреждения. Обхватил его руками и давай трясти!
Энциклопедия еще никогда не видел Кэдмса таким воинственным. Пришлось выскочить на тротуар, чтобы понаблюдать за приятелем, как за борцом на ринге. Единоборство продолжалось одну минуту, пока с Кэдмса не слетели штаны. Тогда он, отпустив дерево, завопил:
– Меня надули! Ограбили!..
– В общем-то, – заметил Энциклопедия, – это выглядело как честный поединок, пока ты не потерял штаны. В следующий раз, когда надумаешь бороться с деревом, сперва затяни ремень. Наверняка победишь.
– Да не могу я затянуть ремень! – воскликнул Кэдмс в ответ. – Он больше не сходится. Я выпил четыре бутылки мышечного эликсира «Геркулес». Вот-вот лопну. – Энциклопедия перевел глаза на живот приятеля, вспухший, словно там нарождался новый континент. – Я бы должен был вырвать это дерево с корнем…
– Потому что выпил эти самые четыре бутылки?
– Именно, – подтвердил Кэдмс. – Только снадобье не действует. Меня уверяли, что я буду чувствовать себя, как Геркулес. А вместо этого я чувствую себя, как толстый дурак. И к тому же стал беднее на два доллара!
– Наверное, я мог бы вернуть тебе твои деньги, если бы сумел доказать, что эликсир – фальшивка.
– Ты нанят, – объявил Кэдмс. – Только я израсходовал на этот напиток всю свою наличность. Расплачусь позже.
И Энциклопедия согласился взяться за работу под честное слово. Учитывая вздутый живот Кэдмса, это был скорее акт милосердия, чем деловое соглашение.
Приятели доехали на велосипедах до пустующего фруктового ларька на Пайн-драйв, где Кэдмс купил поутру злополучные четыре бутылки.
– Два долдона, – рассказал по дороге Кэдмс, – выставили там коробки с эликсиром и сказали мне, что если я стану их первым покупателем, то мне продадут четыре бутылки по цене двух.
– И ты не смог отказаться от выгодной сделки, – отозвался Энциклопедия с пониманием.
У ларька собралась большая толпа ребят. Жучила Мини и его «тигры» стояли в первых рядах.
Два долдона, как их окрестил Кэдмс, готовились начать распродажу. Одного из них Энциклопедия узнал без труда – Уилфред Уиггинс, старшеклассник, которого недавно выгнали из школы. Зато идей мгновенного обогащения у Уилфреда было больше, чем выпавших перьев на индюшачьей ферме. Другой детина в Айдавилле раньше не появлялся.
– Его зовут Майк О'Мэлли, – сообщил Кэдмс. – Он из Хоумстеда.
– А выглядит, как с Дикого Запада…
И впрямь, костюмчик Майка, хоть и сидел на нем как влитой, был потрепан так, будто пережил не одну схватку с индейцами.
– Подходите поближе, – пригласил ребят Уилфред Уиггинс, помахивая бутылкой мышечного эликсира «Геркулес». – Ближе, ближе!
Его партнер, Майк О'Мэлли, бросился наземь и принялся отжиматься как заведенный.
– Поверите ли, что год назад Майк весил всего сто фунтов? – спросил Уилфред. – Его так и называли – «кожа да кости»…
Майк вскочил, стягивая с себя костюмчик вместе с рубашкой. И, обнажив грудь, принялся играть мускулами, как борец в цирке.
– Всего за год, – распинался Уилфред, – Майк набрал сто фунтов весу, и все сплошные мышцы! Думаете, чудо? Да, мышечный эликсир – именно чудо, самое настоящее чудо! Этот чудодейственный напиток сделает таким же мощным тело любого из вас! Если, – добавил он поспешно, заметив вздутый живот Кэдмса, – принимать его как предписано…
Майк знай себе поигрывал мышцами. На груди его красовалась татуировка – военный корабль, и этот корабль качался, как на волнах.
– Видите этот броненосец? – не унимался Уилфред. – Какой-то год назад он был размером с гребную шлюпку! Ха-ха-ха!..
Жучила Мини, выслушав шутку, навострил уши и спросил:
– А почему вы торгуете этой жижей на улице? Если б она была так хороша, ее бы продавали в аптеках!
– Спасибо за прямой вопрос, – отозвался Уилфред. – И я дам такой же прямой ответ. Нам нужны деньги. Мы разорились. – Тут он поднял с земли мятый пиджачок Майка. – Вот, взгляните на эту одежку. Ветхая и затрепанная, что и неудивительно, потому что Майк носит ее, не снимая, уже два года. Почему? Потому что ему и в голову не приходило потратить хотя бы цент на себя. Он думал только о том, как обеспечить такими же могучими мускулами каждого тщедушного, слабосильного мальчишку в Америке!
Положив пиджачок обратно на землю, он вновь поднял бутылочку с мышечным эликсиром «Геркулес» и закончил:
– Все до цента, что у нас было, мы истратили на то, чтобы совершенствовать изобретенный Майком чудодейственный напиток. На то, чтобы он появился в аптеках, тоже нужны деньги. Мы начинаем свой крестовый поход, и я предлагаю вам товар с большой скидкой. Вы получите четыре бутылки – а больше и не потребуется – за половину нормальной цены. Четыре бутылки всего-навсего за два доллара!..
– А я-то думал, что он снизил цену только для меня! – рассердился Кэдмс.
– Ладно, не в том дело, – промолвил Энциклопедия. – Погляди на Жучилу!
Предводитель «тигров» как завороженный пялился на руки Майка, на которых играли, вздувались и опадали рельефные мышцы.
– А как его принимают, твой эликсир? – осведомился Жучила, не в силах скрыть нетерпеливого интереса.
– По одной чайной ложке в день. Четырех таких бутылок хватит на год – и ты будешь сложен, как Майк!
– Я не мог терпеть целый год, – прошептал Кэдмс, – и выпил все четыре бутылки одну за другой. Может, эликсир и подействовал бы, если принимать его как положено…
– Нет, не подействовал бы, – ответил Энциклопедия. – Мускулы Майка и уговоры Уилфреда доказывают, что это липа!
ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПРИШЕЛ К ТАКОМУ ВЫВОДУ?
Как детектив заковал себя в броню
Невероятная вещь: Херб Стейн пришел в детективное агентство «Браун» пешком. Пришел, а не приехал. А ведь Херб был чемпионом города среди юниоров по езде на велосипеде. Если уж он направлялся куда-нибудь по делу, то обязательно на колесах и на самой высокой скорости. Он единственный из всех мальчишек Айдавилла снашивал штаны быстрее, чем кроссовки.
– Кто же это вышиб тебя из седла? – удивился Энциклопедия.
– Задира Логан, – ответил Херб-пешеход и выкатил монетку в двадцать пять центов на бензиновую канистру. – Задира украл у меня велосипед.
Энциклопедия глянул на монетку с сомнением: стоит ли брать деньги у одного из лучших приятелей?
– Бери-бери, – настаивал Херб. – Ты их отработаешь…
– Что, дело опасное?
– Для живота – да. Да ты наверняка слышал о Задире Логане. Каждый, кто ему не понравится, получает тычок в живот – бух!
– Да, уж вряд ли он меня расцелует, если я обвиню его в краже твоего велика, – заметил Энциклопедия, представив себе Задиру в действии, и двадцать пять центов показались вдруг гонораром далеко не достаточным.
– На прошлой неделе Задира сцепился сразу с тремя из «тигров» Жучилы Мини, – поведал Херб. – И каждого ткнул в живот – бух! бах! трах! «Тигры» потом почти двое суток есть не могли.
– Пожалуй, Салли об этом деле знать не обязательно, – подумал Энциклопедия вслух. – Еще захочет померяться с ним силами – а он намного старше ее и крупнее. Надо его перехитрить.
– Если не выйдет, – предупредил Херб, – тоже получишь тычок в живот – бах!
– Слышал, можешь не повторяться. Лучше расскажи все по порядку.
– Велосипед был украден вчера прямо от порога моего дома. А Нэнси Этцуайлер (она живет чуть ниже по улице) видела, что на нем вроде бы уехал Задира. Я сразу пошел к Задире и застал его на заднем дворе – он закрывал что-то брезентом.
– И ты решил, что обвинять его в краже с места в карьер не слишком разумно?
Херб потер живот рукой и кивнул.
Покопавшись в гараже, Энциклопедия нашел на полке кусок листового железа и, приспустив штаны, закрепил его на животе бечевкой от воздушного змея. А потом натянул штаны, прикрыв броню.
– Ну и видик у тебя! – хихикнул Херб. – Как у вздутой банки с бобами…
– Пусть Задира Логан решит, что я съел диван, пусть дразнит меня Тушей, мне все равно. Расчет на то, что он прежде никогда меня не видел – ни толстым, ни худым.
Из-за своей экипировки Энциклопедия стал ходить вперевалку, а уж нагнуться и вовсе не мог. Чтобы поднять с полу бейсбольный мяч и биту, ему пришлось опуститься на колени.
– Они нам пригодятся, – пояснил он приятелю, – чтобы залезть к Задире на задний двор якобы за мячом.
Велосипед Энциклопедии с трудом, но выдержал двоих седоков: Херб крутил педали, а юный сыщик кое-как взгромоздился на раму. Добравшись до дома Задиры в старой, заброшенной части города, друзья спешились и принялись бить по мячу на соседнем незастроенном участке. Херб четыре раза посылал мяч на задний двор Задиры, и четыре раза Задира вылетал из дома пулей и швырял мяч назад со свирепыми комментариями.
– Он самый крутой из всех, кому в Айдавилле исполнилось шестнадцать лет, – заметил Херб мрачно. – Угораздило же именно его польститься на мой велик!..
– Держи биту крепче, – распорядился Энциклопедия. – Пора переходить к решительным действиям!
Хорошенько прицелившись, Энциклопедия метнул мяч точнехонько на брезент, под которым, судя по выпуклости, что-то лежало. На этот раз ребята успели сами вбежать на задний двор, пробираясь средь битого кирпича, старых автопокрышек, сломанных кроватей и ширм. Энциклопедия подобрал мяч и хотел было приподнять угол брезента, но тут выскочил Задира и, потрясая кулаками, заорал:
– Проваливай отсюда, полудурок! Знаешь, что я сейчас сделаю с вами обоими? То же, что обычно делаю с непрошеными гостями, – дам каждому в глаз!
– В глаз? – изумленно икнул Херб.
– Наверное, ты хотел сказать – в живот? – нерешительно молвил Энциклопедия. – Я слышал, твой фирменный удар в живот…
– Нет, в глаз! – повторил Задира. – Последний, кому я дал в живот, потом не мог есть целую неделю. Чуть не помер с голоду…
Херб выронил биту и осел на землю. А Задира ухватил Энциклопедию за ворот.
– Ну давай, давай, – не струсил тот. – Поставь мне фонарь, и пусть все видят, что ты не брезгуешь бить малолеток. Что о тебе скажут? Что ты болван?
Задира задумался.
– Пожалуй, ты прав, – сказал он наконец. – Прежний способ был получше. Нет следов – значит, нет и доказательств.
– Не жалей меня, – продолжал подначивать Энциклопедия, гордо приподняв подбородок. – Я принимаю лекарства как мужчина.
– За мной не заржавеет, – рявкнул Задира и нанес детективу удар в живот.
Кулак его наткнулся на железо. Энциклопедия же отлетел футов на семь.
– Ууу! – завопил Задира. – Ой-ой-ой!
Не теряя времени, Херб откинул брезент. Под ним на зеленой траве лежал новенький красный велосипед.
– Твой? – осведомился Энциклопедия.
– Похож на мой, но ручаться не могу. Он пробыл у меня всего два дня, и я не успел его пометить.
– Значит, это, быть может, и не твой велик?
Энциклопедия с беспокойством покосился на Задиру. Парень катался по земле, корчась от боли, тряс поврежденной рукой и в конце концов спросил:
– Ты что, полудурок, гвоздей нажрался?
– Ты украл этот велик вчера, признавайся! – перешел в прямую атаку Энциклопедия.
– Ты спятил, – буркнул Задира. – Он здесь под брезентом уже два месяца, с тех самых пор, как я купил его.
1 2 3 4 5 6 7 8