– О, ты мне очень помогла. Пришла, когда я тебя позвал. И это несмотря на то, что мы с тобой поссорились. Хотя это была даже не ссора. Просто разошлись во мнениях. Не более того. Ничего серьезного между нами не произошло.
Сара, отведя взгляд, слушала его молча и думала о своем письме, которое до него не дошло.
– Я многое передумал, – продолжил Гетин. – Теперь я не могу просить тебя стать моей женой.
– Гетин, тебе никогда не казалось, что я зря сюда приехала? Не считал ли, что, пригласив меня к себе в дом, ты совершил ошибку? Я не хочу, чтобы теперь ты чувствовал себя моим должником.
– Пытаешься найти себе оправдание, – с горечью произнес он; – Ты уже не хочешь выходить за меня… калеку. Как удобно все свалить на мою порядочность. Этого я от тебя никак не ожидал.
От таких слов у Сары на глазах навернулись слезы.
– Гетин… дорогой, я не ищу себе оправданий. Просто я хочу знать, действительно ли ты меня так сильно любишь.
– Да, Сара, я очень тебя люблю и хочу, чтобы ты стала моей женой. Но как я могу рассчитывать…
Сара опустилась на колени и взяла Гетина за руку.
– Можешь, Гетин. Конечно, можешь.
– O, Capa…
Он прижался губами к ее губам. Сара сознавала, что соглашается на брак по долгу, но никак не по любви.
– Это я постоянно держу при себе, – открывая шкатулку, сказал Гетин.
Он достал золотое кольцо со сверкающим опалом цвета морской волны и надел Саре на палец.
– Это то самое кольцо, о котором я говорил тебе в Лондоне. Правда, камень в нем слабо укреплен, но это легко поправить. В городе есть хороший ювелир.
Сара повернула на пальце кольцо, и опал заиграл голубым и зеленым цветами. Говорить о том, что этот камень приносит неудачу, она не стала.
– Очень красивое, – бесстрастным голосом произнесла она.
Когда Сара стала прощаться, Гетин сказал ей:
– Знаешь, ты осчастливила меня.
Может, он счастлив потому, что теперь у него есть тот, кто будет о нем заботиться? – направляясь к двери, подумала Сара.
Когда она спустилась в холл, дверь гостиной открылась и из нее вышел Краног. Он подошел к Саре и, увидев у нее на пальце кольцо, взял ее за руку.
– Вы с Гетином формально обручились?
– Да.
Краног долго смотрел на нее, а потом произнес:
– Сара, вы… этого… хотели?
Она отвела взгляд.
– Я приехала сюда как его невеста, и несчастный случай, который с ним произошел, ничего не меняет!
– Вы не ответили на мой вопрос. Это то, чего вы хотели?
– Краног, есть вопросы, на которые невозможно ответить. А теперь я должна идти. У меня в Таннанте много дел. Я совсем не уделяю внимания вашей бабушке.
Краног долго стоял и смотрел на дверь, за которой она исчезла. Там, в холле, и нашла его Клаудия.
– А что, Сара уже ушла? – спросила она.
– Да.
– О боже! Я же хотела передать с ней записку вашей бабушке.
– Она обещала прийти завтра, – ответил Краног. – Теперь мы ее будем часто видеть.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Она только что формально обручилась с Гетином. Я видел у нее на пальце кольцо. На этот раз это, похоже, серьезно.
– В таком случае надо радоваться, а не грустить.
– А мне казалось, что вы ее возненавидели. Считали недостойной Гетина.
– Ну, это в прошлом. После того, что случилось с Гетином, шансы жениться на ком-либо еще у него практически равны нулю. А это даже хорошо, что он берет в жены девушку из более низкого сословия. Она будет заботиться о нем. Ведь к светской жизни она не привыкла.
Краног понимал, что Клаудия где-то права. Он заметил, как изменилось отношение Мэри Гвинн к его брату после того, как тот лишился ноги. Однако бездушие мачехи вывело его из себя.
– Вам, похоже, все равно, что Сара жертвует собой!
– Но она же его любит, – с ухмылкой ответила Клаудия и направилась в гостиную.
Как только она ушла, Краног открыл входную дверь. В сгущавшихся сумерках он увидел возвращавшуюся в Таннант Сару. Ему стоило больших усилий, чтобы не побежать за ней…
Марта Джейн задернула в гостиной шторы и зажгла лампы. Сара подождала, пока служанка уйдет, а потом сообщила миссис Лерри свою новость. Реакция у миссис Лерри на нее была точно такая же, как и у Кранога.
– Это то, чего вы хотели? – спросила она.
Сара отвела взгляд. И тут неуверенность в правильности принятого ею решения вылилась у нее в виде вспышки гнева.
– Какое у вас всех право спрашивать меня о мотивах моего замужества? – повысила она голос.
Но потом она опомнилась, подошла к сидевшей на диване миссис Лерри и села рядом с ней.
– Простите, что я не сдержалась.
Миссис Лерри вздохнула.
– Ваша помолвка отличается от большинства других тем, что вы решились стать женою безногого калеки. Чтобы на такое пойти, надо быть уверенным, что вы его любите.
– Но если бы я ему отказала, то поступила бы бессердечно.
– И тем не менее надо иногда проявлять жесткость. Люди часто становятся заложниками своей чувствительности. Я уже вам говорила, что я против жертвенности.
– Я обручилась с вашим внуком и не хочу это больше обсуждать.
Ежедневные походы в Понтравон и бесплодность усилий поднять настроение Гетину отрицательно сказались на самочувствии Сары. Поняв по ее измученному лицу, что Сара переутомилась, миссис Лерри предложила ей сделать перерыв.
– Завтра в Понтравон приезжают Раштоны, – сказала она. – Гетин их приезду не рад. Но Клаудия непременно устроит какой-либо прием, а мы с вами сможем несколько раз выехать на природу. Дороги пока еще в нормальном состоянии, а чтобы не замерзнуть, потеплее оденемся.
Сара поначалу ответила отказом, а затем согласилась.
В конце недели Клаудия прислала записку, в которой приглашала их на чай.
– Ну, теперь вы выглядите гораздо лучше, – передавая приглашение Саре, сказала миссис Лерри. – Румянец на щеках… живые глаза…
Разговора о помолвке Сары и Гетина она не заводила, а Сара тем более.
На следующий день, войдя в гостиную дома в Понтравоне, Сара услышала смех Гетина и от удивления застыла на месте. Она увидела сидящую рядом с Гетином Дейзи Раштон, которая, судя по всему, и рассмешила его.
Увидев Сару, Гетин поспешил ей навстречу:
– Ты бы послушала, что говорит Дейзи о посещении мюзик-холла. Там давали пародию на известную оперу!
– Мюзик-холла?! – воскликнула Сара, стараясь не показаться шокированной.
– Дорогая моя, теперь для леди считается приличным ходить в мюзик-холл.
Поздоровавшись с Сарой, Дейзи продолжила свой рассказ. Она явно флиртовала с Гетином. Таким жизнерадостным Сара не видела его с тех пор, как он стал калекой. Ей вдруг подумалось, что Дейзи не сообщили об их помолвке, а сама она кольца у нее на пальце не заметила.
Эта догадка подтвердилась на следующий день. По дороге в Понтравон Сара встретилась с направлявшейся в Таннант Дейзи Раштон.
– По просьбе миссис Лерри я в Лондоне купила шелковой ткани, – поздоровавшись, сказала Дейзи. – Вот, несу ей передать.
Нет, Дейзи Раштон очень миленькая, да еще и с добрым сердцем!
– Тогда я пойду с вами, – сказала Сара. – А потом мы вместе пойдем в Понтравон.
Уже в гостиной миссис Лерри Дейзи, поднося к губам чашку с кофе, вдруг неожиданно воскликнула:
– О, Сара, какое у вас красивое кольцо! В прошлый приезд я его у вас не видела. Вы что, обручились?
У Сары язык словно прилип к небу. Она опасалась, что известие о ее помолвке с Гетином вызовет у Дейзи шок.
– Д-да, я обручилась, – наконец, произнесла Сара. – С Гетином… Совсем недавно.
Опасения ее сбылись. Дейзи Раштон побледнела, дрожащими руками поставила чашку на стол и закусила губу.
– Но мне об этом никто ничего не сказал…
– Я… Дейзи… А что тут рассказывать?
Миссис Лерри, поглядывая то на одну девушку, то на другую, под надуманным предлогом послала Сару наверх. Когда та вернулась, то увидела, что у миссис Лерри довольное лицо, а Дейзи улыбается.
– Вы собираетесь идти в Понтравон вместе с Дейзи? – спросила Сару миссис Лерри. – Подождите. Пойдете чуть позже.
– Вы понимаете, что своим известием потрясли ее? – спросила миссис Лерри, как только Дейзи ушла.
– Я думала об этом, но не предполагала, что она так сильно любит Гетина.
– Знаете, что вы должны сейчас сделать?
– Что?
– Вернуть Гетину кольцо. И как можно быстрее.
– Но, миссис Лерри, Гетин просил меня стать его женой.
– Вы заметили, каким он был вчера? Вы слышали, как он с Дейзи смеялся?
– Хотите сказать, он предпочитает ее?
– Я знаю Гетина со дня его рождения. Я понимаю его лучше, чем он сам себя. Мой старший внук – донкихот, импульсивный и довольно избалованный. Он не терпит, когда делают не то, что бы ему хотелось. Вот случилось с ним несчастье. Вы с ним рядом, заботитесь о нем, согласились выйти за него замуж… Все идет так, как ему хочется. Думаю, он по-своему вас любит. Но все же не вы, Сара, а Дейзи – подходящая ему пара.
– Но он же калека…
– Мир полон удивительных вещей. Дейзи искренне его любит. В этом я нисколько не сомневаюсь. Она не такая чувственная, как вы. И не такая умная. Гетину Дейзи подходит больше. Она смеется над тем, над чем вы смеяться, скорее всего, не станете.
Вспомнив события последних недель, Сара поняла, насколько справедливы замечания миссис Лерри. Несмотря на титанические усилия, которые она прикладывала, чтобы вывести Гетина из депрессии, у нее так ничего и не получилось. С приездом же Дейзи Раштон он словно ожил. Возможно, в его переменах не последнюю роль сыграли деньги, которые ее отец намеревался вложить в шахту.
Сара покрутила на пальце кольцо, сняла его, положила на ладонь, и у нее тотчас возникло ощущение свободы. Она поняла, в какое рабство чуть было не попала.
– Так я права или нет? – спросила миссис Лерри.
– Думаю, да, – ответила Сара.
Через четыре дня на званом ужине было объявлено о помолвке Гетина и Дейзи Раштон. На ужине присутствовали все, кроме Кранога, уехавшего в Мидлендс закупать оборудование для шахты. Сара с легким сердцем подняла бокал за молодую пару и от души пожелала им всего хорошего. После разговора с миссис Лерри она очень быстро пришла к заключению, что Дейзи как нельзя лучше подходит Гетину. До того как было объявлено о помолвке, у них состоялся разговор.
– Гетин, не будем притворяться, – сказала ему Сара. – Наш брак был бы далек от идеального. Так будет намного лучше.
Его молчание она истолковала как знак согласия.
После обеда Сара, в новом красивом платье, подсела к мистеру Раштону.
– Скажу вам откровенно, – глядя на молодую пару, сказал мистер Раштон, – я всегда мечтал выдать свою дочь за землевладельца.
– А вас не смущает, что она станет женою… калеки?
– Кого-нибудь это и смутило бы, но только не меня. Дейзи в браке с Гетином найдет свое счастье. Видите ли, моя дочь легко смотрит на жизнь, и все невзгоды ей нипочем. Ей никогда не придет в голову, что она жертвует собой. Если она и поедет на бал или на прогулку, то сделает это так, что Гетин не почувствует себя обделенным.
– А шахта? Гетин же ее ненавидит.
– У моей дочери практическая жилка. Ее она унаследовала от меня. Я заметил, что отношение Гетина к шахте постепенно меняется. Он стал понимать, что шахта даст ему возможность осуществлять свои желания. Да, а как же вы? – Мистер Раштон пристально посмотрел на Сару. – Что вы будете делать?
– Я вернусь в Лондон, – ответила Сара. – Продолжу учиться на модистку, а после, если удастся, открою салон моды.
– Мне кажется, в этом я мог бы оказать вам помощь. Дело в том, что у меня друг директор крупной фирмы «Маршамс».
На следующее утро Сара сообщила миссис Лерри о своем намерении вернуться в Лондон. Та сильно расстроилась.
– Но, Сара, я думала, вы останетесь. Я понимаю, вам не хочется присутствовать на свадьбе Гетина. Вам не нравится Дейзи?
– Дело вовсе не в этом, – ответила Сара. – В качестве кого я буду? Я очень вас люблю, но вам же нужна лишь компания, а у вас и так много друзей и знакомых.
– Я жутко эгоистичная особа, – задумчиво произнесла миссис Лерри. – Хочу, чтобы рядом со мной были молодые и умные люди. Если вы уедете, обещайте, что будете хотя бы изредка меня навещать.
Сара пообещала и рассказала о предложении, которое ей сделал мистер Раштон.
– С деньгами, которые будет давать мне отец… – произнесла она и замолчала.
– Немедленно с ним свяжусь, – заверила ее миссис Лерри.
– Я не хотела бы здесь задерживаться, – сказала Сара.
– Но вы же подождете, пока не вернется Краног?
Сара уловила в голосе миссис Лерри недовольные нотки. Сара была слишком открытой, чтобы миссис Лерри не поняла, что у нее к Краногу особые чувства. Это он привез Сару со станции в Понтравон, спас ее от Дика Дерина, нашел ее около озера. Кроме того, временами он был к ней очень добр. А еще миссис Лерри заметила, как расстроился Краног, когда узнал, что Сара и его брат формально обручились.
– Нет, я ждать его не буду.
Вскоре все пошло словно по маслу. Джон Гвинн пообещал Саре регулярно высылать большую сумму и дал ей денег на обратную дорогу и текущие расходы. Раштоны тоже собирались в ближайшее время покинуть Понтравон и предложили Саре поехать с ними. Она с благодарностью приняла их предложение и на несколько дней отложила свой отъезд.
В то утро, когда она первоначально планировала уехать в Лондон, у крыльца дома остановился экипаж. Услышав цоканье копыт, Сара выглянула в окно и увидела поднимавшегося по ступенькам Кранога. Вскоре он появился в гостиной в сопровождении Марты Джейн.
– А я-то думала, что вы еще в Мидлендсе, – удивленно произнесла миссис Лерри. – Не ожидала, что ты так рано вернешься.
– Я приехал вчера вечером, – бросив на Сару взгляд, сказал Краног. – Хотел застать Эдварда Раштона. Дело в том, что недалеко от нас, в Краллоге, так называется это место, есть шахта. Недавно на ней установили новое оборудование, и я хотел бы, чтобы он посмотрел, как оно работает.
– Как мило с твоей стороны, что ты сразу пришел ко мне, – сдержанно произнесла миссис Лерри.
– Так вот я пришел, чтобы предложить вам и Саре поехать вместе с нами. Мы едем сегодня. Места в экипаже достаточно. Возьмем с собой много пледов…
– В такое-то время года?
– А что? Снега нет, небо чистое, воздух свежий, легкий морозец. Там очень красивые места.
– В таком случае мы едем, – сказала миссис Лерри.
Краног улыбнулся. Его улыбка вновь вызвала у Сары смятение чувств. Как хорошо, что она скоро из Понтравона уезжает.
Краног и мистер Раштон заехали за ними через час.
Они ехали по горной дороге. Стоявшие вдоль нее деревья махали им своими посеребренными инеем ветками, прихваченная морозцем придорожная трава, словно бриллиантовая, переливалась всеми цветами радуги.
– Как хорошо, что всю эту красоту я вижу через окно, – заметила миссис Лерри.
– А какое удовольствие пройтись по скрипучей траве и подставить лицо бодрящему горному ветру… – произнес Краног.
– Это не для людей моего возраста.
Мистер Раштон в одобрение этих слов, улыбаясь, кивнул.
– Тогда я должен показать Саре, как выглядит шахта в Краллоге сверху, – сказал Краног. – Одета она тепло…
Он ободряюще улыбнулся девушке, на которой было надето ярко-красное пальто с меховым воротником и соболья шапка.
Пальто и шапку этим утром дала Саре миссис Лерри и сказала: «Это – вам мой подарок к Рождеству. Наденьте их сегодня».
Сара провела рукой по дорогому меху, о котором раньше даже и не мечтала, поймала на себе восхищенный взгляд Кранога и смутилась.
Пикник они устроили, не выходя из кареты. Всем было весело. Эдвард Раштон и миссис Лерри наперебой шутили. Сара, сидевшая рядом с Краногом, была счастлива и старалась не думать о своем скором отъезде. Каждое мгновение этого дня она хотела запомнить на всю жизнь.
– Сара, прежде чем мы с мистером Раштоном отправимся на шахту, я хотел бы показать вам вид, о котором говорил. Правда, для этого нам около мили придется пройти пешком.
У девушки радостно забилось сердце. По дороге на вершину горы Краног показал ей на парившего в небе ястреба и на струйки дыма, поднимавшиеся над скрытой за горой фермой.
– Встаньте возле вот этого камня, – сказал он, когда они поднялись на вершину. – Там не так дует. А теперь посмотрите направо.
То, что увидела Сара, было похоже на зажатую в горах тарелку с маленькими колесиками и трубочками.
– Это и есть шахта в Краллоге, – пояснил Краног и пристально посмотрел на Сару. – Она здесь еще со времен Римской империи. Если сделаете всего один шаг в сторону, то вы ее уже не увидите. А теперь посмотрите вон туда.
Сара повернулась и от удивления ахнула – внизу перед ней раскинулся горный кряж в виде подковы, а у его подножия лежала долина с серебристой речкой и с разбросанными по ней домиками ферм.
Очарованная такой красотой Сара молчала.
– Дорогая моя Сара, – произнес Краног, – в день вашего приезда вам не понравилась наша шахта и новые жилые дома. Да, наверное, их строили очень быстро. Но я всегда думал о Краллоге, о работающих там шахтерах. Многие из них живут в этой живописной долине, а работают на шахте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17