Она видела его восьмилетним мальчиком при дворе королевы в Вестминстере, значит, сейчас ему почти тринадцать. Он был высокий и красивый, одетый в черное, так как носил траур по своему старшему брату Артуру. Принц Генрих протянул руку для поцелуя упавшему на одно колено Рису, и Филиппа заметила на руке принца тяжелое золотое кольцо с рубинами и изумрудами.
– Леди Гриффит, – смеясь, обратился принц к Филиппе, – я вижу, вы меня узнали с трудом. Это неудивительно, так как с последней нашей встречи прошло больше четырех лет. Прошу вас, садитесь, не стойте в моем присутствии, как положено по этикету. – Он повел Филиппу к креслу, стоявшему напротив, не спуская с нее своих ярко-синих глаз. Она почувствовала себя неловко в своем скромном черном платье. После смерти старшего брата принц Генрих стал теперь принцем Уэльским, наследником трона своего отца. – Я приехал в замок Ладлоу, – обратился принц к Рису, – чтобы сопровождать мою мать на обратном пути в Вестминстер. Поскольку ей немного нездоровится, она послала меня к вам, чтобы передать свои наилучшие пожелания, как я уже сказал. Мой отец, узнав о вашей свадьбе, пожелал вам благополучия и рождения крепкого и здорового наследника.
«Уж не сон ли это?» – подумала Филиппа, прислушиваясь к разговору своего мужа с наследным принцем. Разве может этот вежливый и элегантный юноша – сын заклятого врага ее отца – действительно поздравлять ее и Риса с их свадьбой? Неужели эти поздравления и в самом деле искренни?
– Я думаю, настало время забыть прежнюю враждебность, леди Гриффит, – словно читая ее мысли, обратился к ней принц Уэльский. – Нам было приятно узнать, что вы стали хозяйкой земель своего отца, Я думаю, со временем он сможет вернуться на родину. Я уверен, что его возвращение в Англию не причинит вреда ни мне, ни кому-нибудь еще, – добавил принц. – Я должен вернуться в Ладлоу, – сказал он, вставая. – Моя мать очень обрадуется, что я застал вас дома. Надеюсь, сэр Рис, что однажды вы представите свою красавицу жену ко двору. Мы вам будем очень рады. Я уверен, леди Филиппа, что весь двор падет ниц перед вашей неземной красотой, – сказал принц Уэльский, склонившись над ее изящной рукой.
Филиппа была настолько потрясена неожиданной встречей с принцем, что не могла прийти в себя. Она взволнованно смотрела, как принц и его многочисленная свита покидают зал в сопровождении Риса, который, как и положено хозяину, пошел проводить гостей во двор дома. Филиппа заставила себя выйти на крыльцо и бросить прощальный взгляд на удалявшихся всадников. Принц Генрих обернулся и помахал ей шляпой. От всего пережитого у нее закружилась голова, и она прислонилась к дверной притолоке, чтобы не упасть.
– Ну, кажется, король решил одобрить наш с тобой союз, и все твои страхи за мое будущее были напрасны, – сказал, подходя к ней, Рис.
– Ты действительно веришь, что моего отца король когда-нибудь простит и разрешит ему вернуться в Англию? И ты веришь, что нас примут при дворе с распростертыми объятиями? – спросила Филиппа.
Рис подошел к жене и нежно поцеловал ее.
– Я верю, что все, что сказал юный принц Уэльский, станет возможно после его коронации.
Филиппа с удивлением взглянула на мужа.
– Но он еще совсем ребенок! – воскликнула она.
– Не по годам развитой ребенок, – поправил ее муж. – Я думаю, Англию ждут большие перемены, когда бразды правления перейдут в его руки, и, моя дорогая, ты будешь действительно принята при дворе. Но я буду очень осторожен, вывозя тебя в свет: я видел, какими глазами смотрел на тебя этот юноша!
– Что ты, Рис! Я вся в дорожной пыли и…
– Мое сокровище, ты самая красивая женщина во всем королевстве! Позже, может, я и позволю другим любоваться твоей красотой, но только не сейчас!
Он взял жену на руки и, принеся ее в спальню, положил на кровать.
– Наше возвращение сюда было неожиданно прервано, – сказал он, целуя ее в губы.
Никто не посмел побеспокоить их, и лишь позже, гораздо позже, они велели принести им ужин. Они были так поглощены друг другом, что забыли про голод.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
– Леди Гриффит, – смеясь, обратился принц к Филиппе, – я вижу, вы меня узнали с трудом. Это неудивительно, так как с последней нашей встречи прошло больше четырех лет. Прошу вас, садитесь, не стойте в моем присутствии, как положено по этикету. – Он повел Филиппу к креслу, стоявшему напротив, не спуская с нее своих ярко-синих глаз. Она почувствовала себя неловко в своем скромном черном платье. После смерти старшего брата принц Генрих стал теперь принцем Уэльским, наследником трона своего отца. – Я приехал в замок Ладлоу, – обратился принц к Рису, – чтобы сопровождать мою мать на обратном пути в Вестминстер. Поскольку ей немного нездоровится, она послала меня к вам, чтобы передать свои наилучшие пожелания, как я уже сказал. Мой отец, узнав о вашей свадьбе, пожелал вам благополучия и рождения крепкого и здорового наследника.
«Уж не сон ли это?» – подумала Филиппа, прислушиваясь к разговору своего мужа с наследным принцем. Разве может этот вежливый и элегантный юноша – сын заклятого врага ее отца – действительно поздравлять ее и Риса с их свадьбой? Неужели эти поздравления и в самом деле искренни?
– Я думаю, настало время забыть прежнюю враждебность, леди Гриффит, – словно читая ее мысли, обратился к ней принц Уэльский. – Нам было приятно узнать, что вы стали хозяйкой земель своего отца, Я думаю, со временем он сможет вернуться на родину. Я уверен, что его возвращение в Англию не причинит вреда ни мне, ни кому-нибудь еще, – добавил принц. – Я должен вернуться в Ладлоу, – сказал он, вставая. – Моя мать очень обрадуется, что я застал вас дома. Надеюсь, сэр Рис, что однажды вы представите свою красавицу жену ко двору. Мы вам будем очень рады. Я уверен, леди Филиппа, что весь двор падет ниц перед вашей неземной красотой, – сказал принц Уэльский, склонившись над ее изящной рукой.
Филиппа была настолько потрясена неожиданной встречей с принцем, что не могла прийти в себя. Она взволнованно смотрела, как принц и его многочисленная свита покидают зал в сопровождении Риса, который, как и положено хозяину, пошел проводить гостей во двор дома. Филиппа заставила себя выйти на крыльцо и бросить прощальный взгляд на удалявшихся всадников. Принц Генрих обернулся и помахал ей шляпой. От всего пережитого у нее закружилась голова, и она прислонилась к дверной притолоке, чтобы не упасть.
– Ну, кажется, король решил одобрить наш с тобой союз, и все твои страхи за мое будущее были напрасны, – сказал, подходя к ней, Рис.
– Ты действительно веришь, что моего отца король когда-нибудь простит и разрешит ему вернуться в Англию? И ты веришь, что нас примут при дворе с распростертыми объятиями? – спросила Филиппа.
Рис подошел к жене и нежно поцеловал ее.
– Я верю, что все, что сказал юный принц Уэльский, станет возможно после его коронации.
Филиппа с удивлением взглянула на мужа.
– Но он еще совсем ребенок! – воскликнула она.
– Не по годам развитой ребенок, – поправил ее муж. – Я думаю, Англию ждут большие перемены, когда бразды правления перейдут в его руки, и, моя дорогая, ты будешь действительно принята при дворе. Но я буду очень осторожен, вывозя тебя в свет: я видел, какими глазами смотрел на тебя этот юноша!
– Что ты, Рис! Я вся в дорожной пыли и…
– Мое сокровище, ты самая красивая женщина во всем королевстве! Позже, может, я и позволю другим любоваться твоей красотой, но только не сейчас!
Он взял жену на руки и, принеся ее в спальню, положил на кровать.
– Наше возвращение сюда было неожиданно прервано, – сказал он, целуя ее в губы.
Никто не посмел побеспокоить их, и лишь позже, гораздо позже, они велели принести им ужин. Они были так поглощены друг другом, что забыли про голод.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19