А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Я уловил легкое движение: она перебирала свои магические кольца. И я
решил, что время для игр кончилось.
- Погоди, Маша! Прежде чем ты что-либо сделаешь, я должен кое-что
показать.
- Что именно?
Я уже закрыл глаза для удаления личины... быстрее, чем когда-либо,
проделывая это.
- Меня, - ответил я, открывая глаза.
- Да, тут ты меня действительно ошеломил круто.
- Это просто заклинание личины, - небрежно отмахнулся я.
- Ловко. конечно, ты из-за него чуть не изжарился. Почему ты не дал
мне знать, что это ты?
- Прежде всего мне хотелось посмотреть, достаточно ли хорошо удалось
мое заклинание личины, чтобы одурачить того, кто высматривает. Я впервые
пробовал подделывать не только внешность, но и голос. А во-вторых... ну,
мне было любопытно, не передумала ли ты быть моей ученицей.
- Но почему ты просто не спросил меня? А, понимаю. Ты в беде, так
ведь? Достаточно большой, чтобы втягивать еще и меня из-за старого
обещания. Это очень любезно с твоей стороны, Скив! Как я уже говорила, ты
выступаешь красиво!
- Любой поступил бы так же, - возразил я, пытаясь скрыть смущение от
ее похвалы.
Она громко фыркнула.
- Если бы ты в это верил, ты бы так долго не прожил. Учитель ты мой
или нет, но в любом случае ты поступил как друг. А теперь выкладывай, что
случилось.
Усевшись на ступеньках трона, я сообщил ей о предстоящей свадьбе и
своих подозрениях насчет столь своевременного отпуска короля. Я пытался
говорить об этом как можно небрежнее, но под конец мой тон стал довольно
минорным.
Когда я закончил, Маша сочувственно присвистнула.
- Да, когда вы, игроки Высшей Лиги, попадаете в беду, то тут не до
шуток. Теперь, когда ты ввел меня в курс дела, я, признаться, немного
удивлена, что ты все еще здесь.
Я поморщился:
- Хотя я усваиваю житейские уроки медленно, но лекции мне требуется
читать только раз. Если один день без короля опасен для королевства, то его
окончательное исчезновение может привести к катастрофе. Поэтому прямо
сейчас мне нужен кто-то, способный выследить настоящего короля и вернуть
его сюда, пока я продолжаю свой блеф на троне.
Маша нахмурилась.
- Ну, у меня есть небольшая побрякушка, способная навести на след...
если у тебя есть что-нибудь из его вещей.
- Шутишь? Ты думаешь, это придворные маги Поссилтума так одеваются?
Все, что на мне, и еще полных два чулана в его покоях принадлежат королю.
- Но вот чего я не могу уразуметь, так это зачем тебе нужна я? Где
твой постоянный партнер... как бишь его... Ааз? Мне кажется, свой выбор для
этого дела ты должен был остановить прежде всего на нем. Где бы он ни был,
разве ты не можешь просто махнуть в то Измерение и вытащить его на время
обратно?
Из-за отсутствия альтернативы я решил прибегнуть к правде и рассказать
ей все об окончательном отбытии Ааза и собственной неспособности
путешествовать по Измерениям без И-Скакуна.
Когда я закончил, Маша покачала головой и подвела итог:
- Выходит, ты совершенно один и застрял здесь. И ты все равно
собирался освободить меня от обещания, вместо того чтобы заручиться моей
помощью? Так вот считайте, что вы получили мое согласие, мистер. И вам нет
необходимости подкупать меня обещанием взять в ученицы. Я верну тебе короля
до свадьбы. Вот тогда мы и поговорим об ученичестве.
Я покачал головой.
- Правильная мысль, но неправильная последовательность. Я ничем не
собирался подкупать тебя, Маша. Я уже говорил, что плоховато знаю магию, но
я с радостью научу тебя всему, что умею сам... найдешь ты короля или нет. Я
не уверен, что это ученичество, но если ты его хочешь, оно твое.
Она подарила мне улыбку, совсем не похожую на ее наигранную, в стиле
"вамп", и сказала:
- Об этом мы поспорим позже, а сейчас мне нужно найти короля.
- Минутку! Ты ведь здорово разбираешься в разных приборах, верно? В
моих покоях есть И-скакун, и, прежде, чем ты уйдешь, я хочу, чтобы ты
показала мне два положения на нем: одно для Девы, второе для Пента. Видишь
ли, я не настолько уж и благороден. Если положение станет слишком
невыносимым или для поиска короля тебе понадобится больше недели, я хочу
иметь побольше места для пробежки. Если, когда ты вернешься, меня здесь не
будет, то можешь искать своего "благородного" Скива в трактире "Желтый
полумесяц" на Базаре Девы.
Маша фыркнула:
- Опять ты прибедняешься. Ты намерен подучить меня, прежде чем
сбежать. Кроме того, что бы ты ни думал о моих мотивах, они глубже, чем
тебе кажется. Ты только что попросил меня показать два положения на
И-Скакуне, а для окончательного бегства нужно только одно.
___________________________________
ГЛАВА 6
Хорошую информацию трудно добыть. Сделать с ней что-нибудь -
еще труднее.
Л.Скайуокер
Я давно уже понял, что особам королевского звания в первую очередь
надлежит быть невосприимчивыми к скуке. Описав ранее хронику истинно
утомительного характера исполнения так называемых государственных
обязанностей, я могу только добавить, что ожидание их исполнения еще хуже.
С моей стороны, разумеется, не наблюдалось никакого стремления
поскорее встретиться с будущей супругой короля и еще меньше - жениться на
ней. Однако, после того как пришли известия, что она задерживается с
прибытием на целый день, я обнаружил, что желаю встретиться с ней и
покончить с этим делом как можно скорее.
Всякая иная королевская деятельность была приостановлена. В стремлении
подчеркнуть важность приветствия Поссилтумом его будущей королевы - хотя я
и думал, что в этом едва ли есть необходимость, - граждане вымостили улицу
цветами и выстроились в три ряда, надеясь хоть мельком увидеть новую
знаменитость. Ожидание, казалось, не портило им настроения, хотя цветы они
взяли лишь для того, чтобы периодически заменять уже брошенные
энтузиастами.
Этот прием может нанести серьезный урон урожаю цветов. Конечно, он
может поубавить нам не только урожаи, так как улицы оставались забитыми
празднично одетыми людьми, не проявлявшими ни малейшего желания вернуться
на поля или в мастерские, когда приходили известия о каждой новой задержке.
- Неужели у граждан нет лучшего занятия, чем стоять на улицах,
бросаясь друг в друга цветами? - зарычал я, отворачиваясь от окна. - Должен
же хоть кто-то позаботиться о королевстве во время всей этой ерунды!
Как обычно, успокаивать меня взялся Гримбл.
- Ваше Величество просто нервничает из-за предстоящего визита.
Надеюсь, ваша мудрость не даст беспокойству излиться на головы верных
подданных?
- Когда моя невеста пересекла границу, меня уверяли, что она будет
здесь утром. Вы хоть раз в жизни видели, чтобы солнце заходило утром?
- Ее несомненно задержало состояние дорог, - предположил генерал
Плохсекир. - Я уже докладывал Вашему Величеству, что наши дороги заждались
ремонта. В нынешнем состоянии они препятствуют продвижению не только
путешественников, но и войск. И если наша прекрасная страна подвергнется
нападению...
Гримбл ощерил зубы.
- И Ваше Величество всегда соглашались со мной, что ремонт дорог был
бы в данное время чересчур дорогостоящим... если генерал не согласится
значительно сократить размеры своей армии, чтобы мы могли пустить
сэкономленные на жалованье солдат деньги для оплаты дорожных работ.
Генерал побагровел.
- Сократите размеры армии, Гримбл, и вы скоро потеряете ту казну,
которую столь бдительно охраняете.
- Довольно, господа. - Я махнул рукой, веля им замолчать. - Как вы оба
сказали, мы уже не раз обсуждали эту тему.
Было решено, что король Поссилтума, вместо того чтобы сидеть и
нервничать на глазах всего населения, пусть уж лучше потеет наедине с
советниками, пока не прибудет невеста. Королевский образ и все такое. К
несчастью, это означало, что я с утра оказался заточенным в небольшом
помещении в компании Дж.Р. Гримбла и Хью Плохсекира. Их постоянной грызни и
препирательств хватило для превращения моего и так уже сомнительного
настроения в довольно-таки поганое.
- Ну, пока мы вынуждены ждать, вы оба, наверное, можете коротко
изложить мне свое личное мнение о моей будущей жене и ее королевстве.
- Но, Ваше Величество, мы уже излагали. Много раз.
- Так сделайте это еще разок. Ведь вы же мои советники, не правда ли?
Ну вот и советуйте мне. Генерал, почему бы не начать вам?
Плохсекир пожал плечами.
- Со времен нашей последней беседы положение, в сущности, не
изменилось. Ее королевство маленькое, даже крошечное. В нем проживает
меньше тысячи граждан. Они притязают на весь горный хребет Тупик, от
которого и берет название королевство и который является военной хитростью
и защитой. Их претензии не оспариваются по большей части оттого, что горы
эти коварные и соваться туда мало выгоды, точнее, вовсе никакой. По меньшей
мере девяносто пять процентов населения сосредоточено в одной долине среди
гор. Никакой официальной военной организации у них нет. Это скорее
ополчение, которого вполне достаточно, так как в долину ведут не менее пяти
перевалов, где даже ребенок с кучей камней может удержать целую армию. А
камней у них хватает. Главное уязвимое место - это продовольствие.
Местность такова, что они не могут прокормить население. А так как они в
контрах с королевством, расположенным в другом конце долины, то вынуждены
покупать его у нас. Кстати, по ценам, которые даже щедрый человек назвал бы
грабительскими.
- Спрос рождает предложение, - с улыбкой промолвил Гримбл.
- Минуточку, генерал, - перебил я. - Если я правильно понял, Тупик
из-за своих размеров не является для нас военной угрозой, а даже, наоборот,
охраняет наш фланг от нападения с перевала. Верно?
- Правильно.
- А это он и так уже делает.
- Тоже правильно.
Увидев перед собой выход, я поспешил дальше.
- Мы не можем на них напасть, но, судя по вашим словам, у них нет
ничего нужного нам. Так зачем же мы берем на себя труд заключать этот
брачный союз?
Генерал указующе посмотрел на Гримбла.
- Потому, что хотя в Тупике мало народу и низкие урожаи, они сидят на
самых крупных залежах драгоценных металлов на континенте, - доложил министр
финансов.
- Драгоценных мет... а. Вы имеете в виду золото.
- Именно. Заключив такой союз, Поссилтум станет самым богатым
королевством на все времена.
- Это кажется едва ли достаточным основанием для женитьбы, - пробурчал
я.
- Нам хорошо известны мнения Вашего Величества по данному предмету, -
кивнул Гримбл. - Вы выражали их часто и пространно, каждый раз, когда
поднимался вопрос о возможности такого брака. Я лишь рад, что вы наконец
дали согласие, когда граждане Поссилтума пригрозили поднять бунт, если вы
не примете предложение о браке.
- Что произошло только после того, как вы, Гримбл, распространили
слух, что такой союз приведет к значительному снижению налогов, -
нахмурился Плохсекир.
- Я говорил, что он МОЖЕТ привести к снижению налогов, - невинно
поправил его министр. - Разве я виноват, что простой народ поспешил с
выводами? Теперь, когда я получил более ясное представление о ситуации, я
мог бы найти в себе немного сочувствия затруднительному положению короля,
если бы он не подставил вместо себя меня.
- Хватит о Тупике. Давайте теперь мнение о моей будущей супруге.
Возник краткий миг неловкого молчания.
- В Тупике монархии нет, - осторожно начал Гримбл. - То есть, до
недавнего времени ее не было. Он был больше племенным государством, где
правил сильнейший. Однако, когда умер последний король, его дочь Цикута
каким-то образом сумела взять власть в свои руки и удержаться на троне,
основав таким образом своего рода королевскую династию. Как именно она это
проделала - неясно.
- Некоторые говорят, что перед смертью короля она сумела заручиться
лояльностью всех дееспособных бойцов королевства, обезопасив таким образом
свои притязания от оспаривания, - доложил Плохсекир.
Я поднял руку, останавливая их.
- Господа, вы сообщаете мне факты, а я просил вас высказывать ваши
МНЕНИЯ.
На этот раз возникло долгое неловкое молчание.
- Так здорово, да? - поморщился я.
- Ваше Величество должны помнить, - запротестовал Гримбл. - Нас просят
высказывать свои откровенные чувства о женщине, которая скоро станет нашей
королевой.
- Не раньше, чем после брака, - пробурчал я. - В данную минуту ваш
король - я. Уловили мой намек?
Они уловили и с трудом сглотнули.
- На ум приходят слова "хладнокровие" и "беспощадность", - проговорил
наконец генерал. - И это впечатление человека, сделавшего карьеру на
военной резне.
- Я уверен, что слухи о том, что она убила отца для захвата власти в
королевстве, сильно преувеличены, - слабо возразил Гримбл.
-...Но Вашему Величеству было бы очень желательно настоять на
раздельных спальных покоях, и даже тогда спать чутко и при оружии, - твердо
заключил генерал.
- С отдельными покоями не предвидится никаких затруднений, - злобно
сверкнул глазами Гримбл. - Говорят, королева Цикута отличается
нравственностью уличной кошки.
- Восхитительно, - вздохнул я.
Министр оделил меня отеческой улыбкой.
- О, нет ни малейшего сомнения, что все королевство, включая и меня
самого, восхищается готовностью Вашего Величества пожертвовать собой ради
блага своего народа.
Беда в том, что только я знал, кем готов был пожертвовать король.
Я изучал сквозь опущенные веки улыбку Гримбла, отчаянно роясь в памяти
в поисках, чем бы расстроить его надменное наслаждение этой ситуацией. И
внезапно нашел.
- Я собирался спросить, не знаете ли вы о текущем месте нахождения
нашего придворного мага?
Улыбка Гримбла исчезла, словно вода на горячей сковороде.
- Он... уехал, Ваше Величество.
- Что? Опять отправился на поиски нового злополучного приключения?
- Нет, я имею в виду, он... уехал. Подал в отставку и ушел.
- Кому он подал в отставку? - поднажал я. - С чьего разрешения он
покинул свой пост в этот, самый темный мой час?
- Ээээ... моего, Ваше Величество.
- Что-что, Гримбл? Я вас не совсем расслышал.
- Моего. Я сказал ему, что он может уезжать.
Гримбл теперь заметно вспотел, что меня вполне устраивало. Фактически,
в голове у меня начала складываться одна идея.
- Хммм... зная вас, господин министр, я бы заподозрил, что за
внезапным отбытием Великого Скива стоят деньги.
- В некотором роде, - уклончиво ответил Гримбл. - Вы можете сказать,
что так оно и было.
- Ну, это не пойдет, - твердо сказал я. - Я хочу вернуть его... и до
этого проклятого брака. И что еще важнее, раз вы одобрили его отбытие, то я
считаю вас лично виновным и ответственным за его возвращение.
- В... Ваше Величество. Я же не знаю, где начинать поиски. Да он
теперь уже может быть где угодно.
- Он не мог далеко уйти, - небрежно уведомил его без всяких просьб
Плохсекир. - Его дракон и единорог все еще стоят в королевской конюшне.
- Вот как? - моргнул министр.
- Да, - улыбнулся генерал. - О чем вы могли бы знать, если бы ваша
нога когда-нибудь ступала за пределы своей бухгалтерии.
- Вот видите, Гримбл, - подхватил я. - Для человека с вашей
изобретательностью поставленная мной задача должна быть легкой. Итак, с
вами все. Чем дольше вы задерживаетесь здесь, тем дольше вам придется
искать нашего своенравного мага.
Министр начал было что-то говорить, затем пожал плечами и двинулся к
двери.
- Да, Гримбл, - окликнул я его. - Вам нужно кое о чем помнить. До меня
дошел слух, что в последнее время Великий Скив иногда, шутки ради,
представал в моем обличье. По всей вероятности, этот бездельник разгуливает
где-то с королевскими чертами лица. Одно это - ценное сведение, должно
помочь вам обнаружить его.
- Благодарю вас, Ваша Светлость, - мрачно отозвался министр, вспомнив
теперь о способности своей предполагаемой дичи менять облик. Я не был
уверен, но мне подумалось, что когда его соперник вышел, волоча ногами,
генерал Плохсекир подавляет смех где-то в глубинах своей бороды.
- А как насчет вас, генерал? Как по вашему, ваши солдаты смогут помочь
в распространении известия о моем королевском вызове Великого Скива?
- В этом нет необходимости, Ваше Величество.
С внезапной серьезностью, он подошел ко мне и положил мне руку на
плечо, посмотрев прямо в глаза.
- Достопочтенный маг, - сказал он. - Вас хочет видеть король.
___________________________________
ГЛАВА 7
Горячей женщине нет никакого противодействия, кроме
горячительного напитка.
Р.Батлер
- Вы уже довольно давно знаете, что я - болен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15