Он потерял способность передавать чистые цвета и игру света и смог бы нарисовать разве что пасмурное небо или грозу.
Иногда Генри брался за очередной портрет Речел, но все они так и остались незавершенными. Он нарисовал ее в саду и на кухне, сидящей перед зеркалом и лежащей утром на кровати после бурной ночи, проведенной с мужем. Да, она сполна использовала все права и преимущества, которые дал ей брак. Генри не сомневался, что Речел наслаждается этими преимуществами. Она всегда ждала его и не скрывала своего желания. Когда он появлялся на пороге ее спальни, Речел облегченно вздыхала и радостно улыбалась, словно боялась, что когда-нибудь Генри перестанет приходить.
Но он не мог перестать приходить к ней, так же, как не мог завершить ни один из ее портретов. Ни то, ни другое не удовлетворяло его до конца и заставляло на следующий день вновь браться за портрет жены и следующей ночью вновь приходить к ней в спальню.
Генри мельком взглянул на солнце и решил, что до захода осталось еще несколько часов. Он всегда заканчивал работу немного раньше, чем другие, оставляя возможность заниматься живописью. Как-никак, Генри являлся мужем основательницы города и поэтому пользовался некоторыми привилегиями.
За спиной Генри мелькнула тень. Он обернулся и увидел человека, который всегда мало разговаривал и, как казалось Генри, следил за ним. Этот мужчина был приятелем Речел и считался мастером на все руки. И то, и другое вызывало у Генри зависть и ревность.
– Рад вас видеть, – сказал Генри. – Надеюсь, вы сможете по достоинству оценить мою работу.
На самом деле Генри предпочитал одиночество, когда занимался живописью. Эта часть жизни принадлежала только ему. Феникс не обратил внимания на его слова. Он смерил стену хлева равнодушным взглядом.
– Только что прибыл груз – хорошее виски, новые игральные карты. Речел сегодня выдает заработанные деньги. Парни собираются в салуне, чтобы повеселиться.
– Я не работаю барменом.
– Сегодня вечером мы сами себя обслуживаем, а плату оставляем на стойке.
– Разве можно уследить, кто сколько выпил? Ну и бизнес!
– Зачем следить? – удивился Феникс. – Если в кассе не будет денег, в следующий раз не будет виски.
– Как же я не догадался? Моя жена умеет ставить условия.
Феникс снова заметно нахмурился:
– За карточным столом для вас есть место. Место для него? Это предложение звучало так, словно Генри давно принадлежал к здешнему обществу и мог свободно присоединиться к любой компании. Он не привык получать приглашения. В Англии его присутствие в свете было нежелательным для многих и мучительным для него самого.
А здесь судили о мужчине по тому, как он относится к работе. Поэтому Генри мог предположить, что приглашен из уважения к его стараниям, а не к титулу брата. Эта мысль льстила, хотя, в то же время, Генри не покидало подозрение, что, возможно, его деньги и положение интересовали мужчин больше, чем его общество.
– Значит, меня приглашают сыграть? – спросил Генри.
– Парни хотят узнать, так ли хорошо вы умеете играть в покер, как работаете. – Феникс улыбнулся, обнажив белые зубы. – Они надеются, что легко опустошат ваши карманы.
… Так же хорошо, как работаете. Генри от удивления открыл рот. Слова Феникса весьма польстили его самолюбию. Генри еще не решил для себя, почему ему так важно одобрение Феникса, но уже чувствовал приятную легкость в груди. Здешнее мужское общество, о котором он раньше думал не иначе, как с отвращением, принимало его в свои ряды. В этот миг оно не казалось ему чуждым, грубым и примитивным.
Генри собрал краски и кисти и отнес в дом. Потом умылся, взял остатки денег, полученных от Люка в Шайенне, и выглянул в окно. Феникс удалялся по дороге, давая Генри возможность решить самому, идти в салун или нет.
Засунув руки в карманы, Генри поспешно отправился вслед за Фениксом. Он чувствовал себя идиотом, удивляясь, почему все же не остался в хижине – для рисования еще было достаточно светло. Генри не раз видел, что творилось субботними вечерами в Шайенне. Мужчины вместе пили виски и затем начинали драться или стрелять друг в друга из-за сгоряча сказанного слова или картежного жульничества.
Генри не сомневался, что здешнее общество ничем не лучше шайеннского. К тому же он не знал, о чем можно беседовать с мужчинами Промиса. Но он догнал Феникса у самого входа в салун, и они вместе вошли внутрь.
– Да, от него так же воняет потом, как и от нас, – добродушно произнес Клетус, втянув носом воздух над головой Генри.
– Может, это пахнут его кальсоны? – предположил другой мужчина. – Я видел, как они висели на бельевой веревке Речел, и подумал, что они слишком узкие для ног. Совсем как детские ползунки.
Генри не обращал внимания на эту болтовню. Он следил за своими картами и за тем, сколько сейчас проигрывали соперники. Его желудок недовольно заурчал, не желая принимать отвратительное виски, но и это не отвлекло Генри от игры.
– А что тут удивительного? – спросил Клетус, обращаясь ко всей компании. – Наш Хэнк еще в таком возрасте, когда писают в горшок!
– Не называйте меня Хэнк, – в сотый раз предупредил Генри.
Он положил на стол три дамы и облегченно вздохнул, когда увидел, что Феникс их не бьет. Без сомнения, Генри оказался самым удачливым за этим столом. Ему мог составить конкуренцию разве что Феникс.
Пока доставали новую колоду, один из игроков, бывший охотник с солидным животом, затянулся сигарой и начал пускать кольца. Остальные, включая Феникса, с интересом следили за их полетом. Слушая возгласы одобрения, Генри заключил, что это занятие является своего рода соревнованием.
– У него не горло, а паровозная труба, – сказал Хорас.
– А у тебя, Хорас, так не получится! – подзадоривали его.
– Слава Богу, что он при этом не портит воздух, – возразил тот. – Иначе пришлось бы сносить стены, чтобы здесь проветрить.
Генри взял свои карты. Эта партия была проигранной, что, впрочем, почти не влияло на общую сумму его выигрыша. Он увеличил ставку и глубоко затянулся сигарой. Ему захотелось продемонстрировать трюк, которому он научился в одном из клубов Англии.
Абсолютно круглое кольцо дыма, выпущенное изо рта Генри, медленно полетело вверх и, коснувшись потолка, растворилось в воздухе. Оглядев игроков, Генри увидел изумление на их лицах. Разговор возобновился не сразу.
– Вот это полет…
– Ты можешь давать уроки, Хэнк, и разбогатеть на этом.
– Никогда не видел ничего подобного, – признался Хорас. – А если кому расскажу – не поверят. Скажут, что я хлебнул лишнего…
В следующей партии Генри объявил пас, хотя его карты были старшими, и беззаботно откинулся на спинку стула. Он был доволен собой. Беспокоило лишь то, что соперники слишком легко расстаются со своими деньгами. Показать свое умение – это одно, но совсем другое – обидеть всю компанию, не оставив ей никаких шансов.
Когда партия завершилась, Хорас нетерпеливо просмотрел карты каждого игрока и покачал головой.
– Или ты расплескал мозги, которые Бог налил тебе в голову, или хочешь нас надуть, Хэнк? – произнес он, возвысив голос.
Сразу несколько стульев упали на пол – игроки вскочили и схватились за пистолеты. Феникс тоже вскочил и направил свой пистолет на того, кто стоял ближе всех к Генри:
– Уберите оружие, парни, и давайте разберемся по-другому.
Генри не понравились слова Феникса, хотя он оценил его быструю реакцию. Не успел он понять, что вокруг происходит, как двое дюжих мужчин с удивительной легкостью подняли его из-за стола и взяли под локти.
– Можно узнать, в чем я провинился? – спросил Генри, заметив, к своему облегчению, что соперники один за другим убрали пистолеты на место.
– Ты жульничаешь, Хэнк!
– Но ведь я проиграл две последних партии, джентльмены, – возразил Генри. – Это не вяжется с вашим обвинением.
– У нас такое правило: и выигрывать, и проигрывать нужно честно, – произнес Хорас. Остальные одобрительно закивали, и он продолжил: – Еще не хватало, чтобы какой-то сопляк с инициалами на штанах приходил сюда и превращал наш покер в благотворительный базар! Если тебе повезло в картах, Хэнк, не думай, что повезет во всем остальном.
Генри понял, что недооценил гордость этих людей, но не собирался признавать перед ними свою вину. И когда Хорас подошел и посмотрел ему в глаза, проговорил:
– Не смей называть меня Хэнк.
Двое державших Генри отпустили его и отступили назад, оставив их с Хорасом один на один. Не успел Генри вдохнуть, как твердый кулак врезался ему в челюсть.
* * *
Речел хотела, чтобы Генри как можно быстрее нашел общий язык с мужской частью Промиса, чтобы его полюбили, как любили ее. Ее самым большим желанием было, чтобы жители города стали одной большой семьей.
С тех пор как Речел вышла замуж, мужчины Промиса стали относится к ней с еще большим уважением, чем раньше. Но ее муж казался слишком надменным, чтобы им восхищаться, и почти ничего не умел, чтобы пользоваться уважением. Таким образом, дочь проститутки считалась в Промисе самой достойной личностью, а ее муж-аристократ стал лишь объектом насмешек.
Речел обрадовалась, когда узнала, что Генри отправился в салун в сопровождении Феникса, но, тем не менее, испытывала сильное беспокойство за мужа. Когда-то Люк рассказывал ей, что Генри имел возможность общаться с людьми только в аристократических салонах Англии – пока его туда пускали. Но тамошнее общество ему не нравилось, и он предпочитал конфликтовать, пока лондонский свет не расстался с Генри навсегда. Речел сомневалась, что муж придет в восторг от здешнего окружения. И сейчас она взволнованно ходила по комнате и нетерпеливо поглядывала на дедушкины настенные часы.
На улице зазвучали пьяные голоса. Мужчины возвращались из салуна и распевали какую-то песню. Когда они замолчали, чтобы набрать побольше воздуха и начать новый куплет – или, может, глотнуть виски, – Речел услышала скрип колес фургона, подъезжающего к холму. Она выглянула в окно. Фургон остановился, раздались смех, ругань и громкий топот по ступенькам крыльца ее дома.
– Речел! – позвал грубый голос. – У нас есть для тебя ценный груз.
О, Боже, Генри, наверное, без сознания. Она завязала пояс халата, схватила лампу, бросилась к двери и, открыв ее, вышла навстречу мужчинам. Они внесли Генри в гостиную и положили на диван. Лежа на спине, Генри нашел глазами Речел и, не отрываясь, смотрел на нее. Его нос распух, нижняя губа была рассечена.
– Что произошло? – спросила Речел. Клетус мял в руках свою шляпу:
– Он жульничал.
Речел бросила взгляд на Феникса, желая, чтобы тот подтвердил обвинение. Она не могла поверить, что Генри – с его высокомерием и гордостью – способен на такое. Феникс утвердительно кивнул.
– Сколько вы проиграли? – поинтересовалась Речел.
– Дурацкая история, Речел… – пробормотал Клетус. – Он жульничал, чтобы мы не проиграли.
Теперь ей стало все понятно – Генри не хотел брать деньги у тех, кто, по его мнению, оказался менее везучим. Речел опустилась на колени – и от внезапной слабости в ногах, и для того, чтобы лучше рассмотреть раны. Когда она коснулась лица мужа, ее сердце сжалось. Генри скривил губы, пытаясь улыбнуться. Она обернулась и посмотрела на остальных:
– А кто выиграл?
Клетус пожал плечами:
– Не знаю, кто выиграл, но Хэнк точно проиграл.
Речел почувствовала, что ее тянут за рукав халата. Она повернулась к Генри, который по-прежнему улыбался, бормоча себе под нос:
– Я победил в соревновании по выпусканию колец. Мое пролетело дальше и выше всех.
– Хэнк? – произнесла Речел, словно спрашивая себя, кто так окрестил ее мужа.
Она снова почувствовала, что Генри тянет ее за рукав. Его брови нахмурились:
– Не называй меня Хэнк.
Генри закрыл глаза, отпустил рукав Речел и откинул голову. Он потерял сознание, но на губах его так и застыла удовлетворенная улыбка.
ГЛАВА 19
Июнь
Земля утопала в зелени, воздух казался золотым от ярких лучей солнца. Весенние обещания сменились летним изобилием. В садах начали появляться первые плоды. Ни на день не прекращалось строительство новых домов. Жизнь и повседневная работа шли своим чередом, и все же за семь недель многое изменилось.
После того как фургон уехал, Речел и Феникс принялись выхаживать Генри. Раны на его лице зажили через несколько дней, но остались Шрамы. Теперь его черты казались суровыми и огрубевшими.
Характер его тоже изменился – стал твердым и более независимым. Теперь Генри не боялся играть в покер и обыгрывать своих противников. Феникс показал ему, как нужно драться, и обитатели Промиса почти перестали задевать своего нового приятеля. Хотя все по-прежнему называли его Хэнк.
Работая вместе с женой или с мужчинами, Генри окреп и раздался в плечах, научился успевать за другими и не выглядеть смешным. Но Речел замечала, что наедине с ней он оставался таким же замкнутым, как и раньше. Когда они сидели на кухне за столом, Генри казался Речел случайным гостем. Он ел механически, сосредоточив все внимание на альбомном листе и движениях карандаша. Речел привыкла к тому, что муж всегда имел под рукой альбом и карандаш. Он не оставлял любимого занятия даже во время работы – делал быстрые наброски, изображая то, чем занимался, и возвращался к делам. После ужина Генри закрывался в своей хижине.
Только в постели с женой он давал выход чувствам, страстно и яростно овладевая Речел, от чего она получала полное удовлетворение. Но как только начинало светать, Генри исчезал в своей студии и зажигал лампу, чтобы порисовать лишних полчаса.
Речел казалось, что муж находит гораздо большую радость в созерцании сотворенного им на бумаге или холсте, чем в той реальности, которая его окружала. Она спрашивала себя, почему ее обществу Генри предпочитает одиночество или даже мужскую компанию, и не находила ответа.
Конечно, Речел не могла не замечать, что ее друзья становятся и его друзьями, что все начинают уважать ее мужа. Она радовалась этому, ведь Генри имел так мало опыта и в общении, и в дружбе. Поэтому Речел не возражала, когда он приводил приятелей к ним в дом и угощал выпивкой.
Но ее не покидало ощущение, что в жизни мужа ей отведена слишком незначительная, ничтожная роль. Он делил с ней хлеб и кров, провел с ней немало дней и ночей, однако по-прежнему оставался чужаком. Его гнев и сарказм по отношению к ней давно исчезли, сменившись умиротворенностью и спокойствием, что казалось Речел проявлением безразличия.
Она продолжала скрывать от мужа, что Роза ее мать. Девушки Розы в течение месяца ухаживали за ней и затем покинули Промис, отправившись на северо-запад, чтобы найти работу в одном из поселков золотоискателей. Роза осталась жить в старой хижине, которую ей уступил один из жителей. Она в одиночку обрабатывала сад и огород рядом с домом.
Речел не решалась спросить у матери, останется ли она в Промисе насовсем. Но так или иначе, Роза никому не мешала. Она находила свое, особое удовольствие и в повседневной жизни, и в заботах о саде и огороде, и не нуждалась ни в ком, кто мог бы разделить с ней эти чувства. Речел непривычно было видеть Розу, в, одиночестве гуляющую по лугам или молча копающуюся в земле. Но ей становилось спокойнее при мысли о том, что мать рядом… и в безопасности. Теперь отпала необходимость полагаться на слухи и сплетни в стремлении хоть что-нибудь узнать о ней.
Дочь взяла себе за правило видеться с матерью несколько раз в неделю. Роза охотно принимала Речел у себя, хотя поначалу обе они опасались этих визитов. К счастью, Генри был столь поглощен самим собой и собственными переживаниями, что не слишком следил за тем, где бывала Речел.
В конце июня Речел почувствовала, что беременна. Она ощутила настоятельную потребность в обществе другой женщины и отправилась к Розе. Встретившись у огородных грядок, мать и дочь долго глядели друг на друга. Речел заметила, что кожа на лице и шее матери почти зажила, осталось лишь несколько шрамов, а на щеках даже выступил румянец. На голове снова стали расти волосы, но уже не вьющиеся, а прямые и редкие.
Речел отвела взгляд и тяжело вздохнула.
– Тебе, наверное, очень одиноко, раз ты так часто приходишь ко мне, – сказала Роза и снова принялась выдергивать сорняки и бросать в кучу.
– А тебе разве не одиноко? – спросила Речел.
– Я умею переносить одиночество. – Роза выпрямилась и сняла тонкие кожаные перчатки, в которых работала. – Я всегда и все делала для себя сама. Мать умерла, когда я была ребенком, а отец и братья почти не обращали на меня внимания, у них хватало своих забот. Кажется, я с самого рождения была одинокой и привыкла к такой жизни, как иные люди привыкают к тому, что они глухи или слепы.
Речел снова вздохнула. Глухи или слепы… Это очень похоже на одиночество. Существует только мир внутри тебя, а вокруг – тишина или темнота. Речел разглядывала огородные грядки, не зная, что ответить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Иногда Генри брался за очередной портрет Речел, но все они так и остались незавершенными. Он нарисовал ее в саду и на кухне, сидящей перед зеркалом и лежащей утром на кровати после бурной ночи, проведенной с мужем. Да, она сполна использовала все права и преимущества, которые дал ей брак. Генри не сомневался, что Речел наслаждается этими преимуществами. Она всегда ждала его и не скрывала своего желания. Когда он появлялся на пороге ее спальни, Речел облегченно вздыхала и радостно улыбалась, словно боялась, что когда-нибудь Генри перестанет приходить.
Но он не мог перестать приходить к ней, так же, как не мог завершить ни один из ее портретов. Ни то, ни другое не удовлетворяло его до конца и заставляло на следующий день вновь браться за портрет жены и следующей ночью вновь приходить к ней в спальню.
Генри мельком взглянул на солнце и решил, что до захода осталось еще несколько часов. Он всегда заканчивал работу немного раньше, чем другие, оставляя возможность заниматься живописью. Как-никак, Генри являлся мужем основательницы города и поэтому пользовался некоторыми привилегиями.
За спиной Генри мелькнула тень. Он обернулся и увидел человека, который всегда мало разговаривал и, как казалось Генри, следил за ним. Этот мужчина был приятелем Речел и считался мастером на все руки. И то, и другое вызывало у Генри зависть и ревность.
– Рад вас видеть, – сказал Генри. – Надеюсь, вы сможете по достоинству оценить мою работу.
На самом деле Генри предпочитал одиночество, когда занимался живописью. Эта часть жизни принадлежала только ему. Феникс не обратил внимания на его слова. Он смерил стену хлева равнодушным взглядом.
– Только что прибыл груз – хорошее виски, новые игральные карты. Речел сегодня выдает заработанные деньги. Парни собираются в салуне, чтобы повеселиться.
– Я не работаю барменом.
– Сегодня вечером мы сами себя обслуживаем, а плату оставляем на стойке.
– Разве можно уследить, кто сколько выпил? Ну и бизнес!
– Зачем следить? – удивился Феникс. – Если в кассе не будет денег, в следующий раз не будет виски.
– Как же я не догадался? Моя жена умеет ставить условия.
Феникс снова заметно нахмурился:
– За карточным столом для вас есть место. Место для него? Это предложение звучало так, словно Генри давно принадлежал к здешнему обществу и мог свободно присоединиться к любой компании. Он не привык получать приглашения. В Англии его присутствие в свете было нежелательным для многих и мучительным для него самого.
А здесь судили о мужчине по тому, как он относится к работе. Поэтому Генри мог предположить, что приглашен из уважения к его стараниям, а не к титулу брата. Эта мысль льстила, хотя, в то же время, Генри не покидало подозрение, что, возможно, его деньги и положение интересовали мужчин больше, чем его общество.
– Значит, меня приглашают сыграть? – спросил Генри.
– Парни хотят узнать, так ли хорошо вы умеете играть в покер, как работаете. – Феникс улыбнулся, обнажив белые зубы. – Они надеются, что легко опустошат ваши карманы.
… Так же хорошо, как работаете. Генри от удивления открыл рот. Слова Феникса весьма польстили его самолюбию. Генри еще не решил для себя, почему ему так важно одобрение Феникса, но уже чувствовал приятную легкость в груди. Здешнее мужское общество, о котором он раньше думал не иначе, как с отвращением, принимало его в свои ряды. В этот миг оно не казалось ему чуждым, грубым и примитивным.
Генри собрал краски и кисти и отнес в дом. Потом умылся, взял остатки денег, полученных от Люка в Шайенне, и выглянул в окно. Феникс удалялся по дороге, давая Генри возможность решить самому, идти в салун или нет.
Засунув руки в карманы, Генри поспешно отправился вслед за Фениксом. Он чувствовал себя идиотом, удивляясь, почему все же не остался в хижине – для рисования еще было достаточно светло. Генри не раз видел, что творилось субботними вечерами в Шайенне. Мужчины вместе пили виски и затем начинали драться или стрелять друг в друга из-за сгоряча сказанного слова или картежного жульничества.
Генри не сомневался, что здешнее общество ничем не лучше шайеннского. К тому же он не знал, о чем можно беседовать с мужчинами Промиса. Но он догнал Феникса у самого входа в салун, и они вместе вошли внутрь.
– Да, от него так же воняет потом, как и от нас, – добродушно произнес Клетус, втянув носом воздух над головой Генри.
– Может, это пахнут его кальсоны? – предположил другой мужчина. – Я видел, как они висели на бельевой веревке Речел, и подумал, что они слишком узкие для ног. Совсем как детские ползунки.
Генри не обращал внимания на эту болтовню. Он следил за своими картами и за тем, сколько сейчас проигрывали соперники. Его желудок недовольно заурчал, не желая принимать отвратительное виски, но и это не отвлекло Генри от игры.
– А что тут удивительного? – спросил Клетус, обращаясь ко всей компании. – Наш Хэнк еще в таком возрасте, когда писают в горшок!
– Не называйте меня Хэнк, – в сотый раз предупредил Генри.
Он положил на стол три дамы и облегченно вздохнул, когда увидел, что Феникс их не бьет. Без сомнения, Генри оказался самым удачливым за этим столом. Ему мог составить конкуренцию разве что Феникс.
Пока доставали новую колоду, один из игроков, бывший охотник с солидным животом, затянулся сигарой и начал пускать кольца. Остальные, включая Феникса, с интересом следили за их полетом. Слушая возгласы одобрения, Генри заключил, что это занятие является своего рода соревнованием.
– У него не горло, а паровозная труба, – сказал Хорас.
– А у тебя, Хорас, так не получится! – подзадоривали его.
– Слава Богу, что он при этом не портит воздух, – возразил тот. – Иначе пришлось бы сносить стены, чтобы здесь проветрить.
Генри взял свои карты. Эта партия была проигранной, что, впрочем, почти не влияло на общую сумму его выигрыша. Он увеличил ставку и глубоко затянулся сигарой. Ему захотелось продемонстрировать трюк, которому он научился в одном из клубов Англии.
Абсолютно круглое кольцо дыма, выпущенное изо рта Генри, медленно полетело вверх и, коснувшись потолка, растворилось в воздухе. Оглядев игроков, Генри увидел изумление на их лицах. Разговор возобновился не сразу.
– Вот это полет…
– Ты можешь давать уроки, Хэнк, и разбогатеть на этом.
– Никогда не видел ничего подобного, – признался Хорас. – А если кому расскажу – не поверят. Скажут, что я хлебнул лишнего…
В следующей партии Генри объявил пас, хотя его карты были старшими, и беззаботно откинулся на спинку стула. Он был доволен собой. Беспокоило лишь то, что соперники слишком легко расстаются со своими деньгами. Показать свое умение – это одно, но совсем другое – обидеть всю компанию, не оставив ей никаких шансов.
Когда партия завершилась, Хорас нетерпеливо просмотрел карты каждого игрока и покачал головой.
– Или ты расплескал мозги, которые Бог налил тебе в голову, или хочешь нас надуть, Хэнк? – произнес он, возвысив голос.
Сразу несколько стульев упали на пол – игроки вскочили и схватились за пистолеты. Феникс тоже вскочил и направил свой пистолет на того, кто стоял ближе всех к Генри:
– Уберите оружие, парни, и давайте разберемся по-другому.
Генри не понравились слова Феникса, хотя он оценил его быструю реакцию. Не успел он понять, что вокруг происходит, как двое дюжих мужчин с удивительной легкостью подняли его из-за стола и взяли под локти.
– Можно узнать, в чем я провинился? – спросил Генри, заметив, к своему облегчению, что соперники один за другим убрали пистолеты на место.
– Ты жульничаешь, Хэнк!
– Но ведь я проиграл две последних партии, джентльмены, – возразил Генри. – Это не вяжется с вашим обвинением.
– У нас такое правило: и выигрывать, и проигрывать нужно честно, – произнес Хорас. Остальные одобрительно закивали, и он продолжил: – Еще не хватало, чтобы какой-то сопляк с инициалами на штанах приходил сюда и превращал наш покер в благотворительный базар! Если тебе повезло в картах, Хэнк, не думай, что повезет во всем остальном.
Генри понял, что недооценил гордость этих людей, но не собирался признавать перед ними свою вину. И когда Хорас подошел и посмотрел ему в глаза, проговорил:
– Не смей называть меня Хэнк.
Двое державших Генри отпустили его и отступили назад, оставив их с Хорасом один на один. Не успел Генри вдохнуть, как твердый кулак врезался ему в челюсть.
* * *
Речел хотела, чтобы Генри как можно быстрее нашел общий язык с мужской частью Промиса, чтобы его полюбили, как любили ее. Ее самым большим желанием было, чтобы жители города стали одной большой семьей.
С тех пор как Речел вышла замуж, мужчины Промиса стали относится к ней с еще большим уважением, чем раньше. Но ее муж казался слишком надменным, чтобы им восхищаться, и почти ничего не умел, чтобы пользоваться уважением. Таким образом, дочь проститутки считалась в Промисе самой достойной личностью, а ее муж-аристократ стал лишь объектом насмешек.
Речел обрадовалась, когда узнала, что Генри отправился в салун в сопровождении Феникса, но, тем не менее, испытывала сильное беспокойство за мужа. Когда-то Люк рассказывал ей, что Генри имел возможность общаться с людьми только в аристократических салонах Англии – пока его туда пускали. Но тамошнее общество ему не нравилось, и он предпочитал конфликтовать, пока лондонский свет не расстался с Генри навсегда. Речел сомневалась, что муж придет в восторг от здешнего окружения. И сейчас она взволнованно ходила по комнате и нетерпеливо поглядывала на дедушкины настенные часы.
На улице зазвучали пьяные голоса. Мужчины возвращались из салуна и распевали какую-то песню. Когда они замолчали, чтобы набрать побольше воздуха и начать новый куплет – или, может, глотнуть виски, – Речел услышала скрип колес фургона, подъезжающего к холму. Она выглянула в окно. Фургон остановился, раздались смех, ругань и громкий топот по ступенькам крыльца ее дома.
– Речел! – позвал грубый голос. – У нас есть для тебя ценный груз.
О, Боже, Генри, наверное, без сознания. Она завязала пояс халата, схватила лампу, бросилась к двери и, открыв ее, вышла навстречу мужчинам. Они внесли Генри в гостиную и положили на диван. Лежа на спине, Генри нашел глазами Речел и, не отрываясь, смотрел на нее. Его нос распух, нижняя губа была рассечена.
– Что произошло? – спросила Речел. Клетус мял в руках свою шляпу:
– Он жульничал.
Речел бросила взгляд на Феникса, желая, чтобы тот подтвердил обвинение. Она не могла поверить, что Генри – с его высокомерием и гордостью – способен на такое. Феникс утвердительно кивнул.
– Сколько вы проиграли? – поинтересовалась Речел.
– Дурацкая история, Речел… – пробормотал Клетус. – Он жульничал, чтобы мы не проиграли.
Теперь ей стало все понятно – Генри не хотел брать деньги у тех, кто, по его мнению, оказался менее везучим. Речел опустилась на колени – и от внезапной слабости в ногах, и для того, чтобы лучше рассмотреть раны. Когда она коснулась лица мужа, ее сердце сжалось. Генри скривил губы, пытаясь улыбнуться. Она обернулась и посмотрела на остальных:
– А кто выиграл?
Клетус пожал плечами:
– Не знаю, кто выиграл, но Хэнк точно проиграл.
Речел почувствовала, что ее тянут за рукав халата. Она повернулась к Генри, который по-прежнему улыбался, бормоча себе под нос:
– Я победил в соревновании по выпусканию колец. Мое пролетело дальше и выше всех.
– Хэнк? – произнесла Речел, словно спрашивая себя, кто так окрестил ее мужа.
Она снова почувствовала, что Генри тянет ее за рукав. Его брови нахмурились:
– Не называй меня Хэнк.
Генри закрыл глаза, отпустил рукав Речел и откинул голову. Он потерял сознание, но на губах его так и застыла удовлетворенная улыбка.
ГЛАВА 19
Июнь
Земля утопала в зелени, воздух казался золотым от ярких лучей солнца. Весенние обещания сменились летним изобилием. В садах начали появляться первые плоды. Ни на день не прекращалось строительство новых домов. Жизнь и повседневная работа шли своим чередом, и все же за семь недель многое изменилось.
После того как фургон уехал, Речел и Феникс принялись выхаживать Генри. Раны на его лице зажили через несколько дней, но остались Шрамы. Теперь его черты казались суровыми и огрубевшими.
Характер его тоже изменился – стал твердым и более независимым. Теперь Генри не боялся играть в покер и обыгрывать своих противников. Феникс показал ему, как нужно драться, и обитатели Промиса почти перестали задевать своего нового приятеля. Хотя все по-прежнему называли его Хэнк.
Работая вместе с женой или с мужчинами, Генри окреп и раздался в плечах, научился успевать за другими и не выглядеть смешным. Но Речел замечала, что наедине с ней он оставался таким же замкнутым, как и раньше. Когда они сидели на кухне за столом, Генри казался Речел случайным гостем. Он ел механически, сосредоточив все внимание на альбомном листе и движениях карандаша. Речел привыкла к тому, что муж всегда имел под рукой альбом и карандаш. Он не оставлял любимого занятия даже во время работы – делал быстрые наброски, изображая то, чем занимался, и возвращался к делам. После ужина Генри закрывался в своей хижине.
Только в постели с женой он давал выход чувствам, страстно и яростно овладевая Речел, от чего она получала полное удовлетворение. Но как только начинало светать, Генри исчезал в своей студии и зажигал лампу, чтобы порисовать лишних полчаса.
Речел казалось, что муж находит гораздо большую радость в созерцании сотворенного им на бумаге или холсте, чем в той реальности, которая его окружала. Она спрашивала себя, почему ее обществу Генри предпочитает одиночество или даже мужскую компанию, и не находила ответа.
Конечно, Речел не могла не замечать, что ее друзья становятся и его друзьями, что все начинают уважать ее мужа. Она радовалась этому, ведь Генри имел так мало опыта и в общении, и в дружбе. Поэтому Речел не возражала, когда он приводил приятелей к ним в дом и угощал выпивкой.
Но ее не покидало ощущение, что в жизни мужа ей отведена слишком незначительная, ничтожная роль. Он делил с ней хлеб и кров, провел с ней немало дней и ночей, однако по-прежнему оставался чужаком. Его гнев и сарказм по отношению к ней давно исчезли, сменившись умиротворенностью и спокойствием, что казалось Речел проявлением безразличия.
Она продолжала скрывать от мужа, что Роза ее мать. Девушки Розы в течение месяца ухаживали за ней и затем покинули Промис, отправившись на северо-запад, чтобы найти работу в одном из поселков золотоискателей. Роза осталась жить в старой хижине, которую ей уступил один из жителей. Она в одиночку обрабатывала сад и огород рядом с домом.
Речел не решалась спросить у матери, останется ли она в Промисе насовсем. Но так или иначе, Роза никому не мешала. Она находила свое, особое удовольствие и в повседневной жизни, и в заботах о саде и огороде, и не нуждалась ни в ком, кто мог бы разделить с ней эти чувства. Речел непривычно было видеть Розу, в, одиночестве гуляющую по лугам или молча копающуюся в земле. Но ей становилось спокойнее при мысли о том, что мать рядом… и в безопасности. Теперь отпала необходимость полагаться на слухи и сплетни в стремлении хоть что-нибудь узнать о ней.
Дочь взяла себе за правило видеться с матерью несколько раз в неделю. Роза охотно принимала Речел у себя, хотя поначалу обе они опасались этих визитов. К счастью, Генри был столь поглощен самим собой и собственными переживаниями, что не слишком следил за тем, где бывала Речел.
В конце июня Речел почувствовала, что беременна. Она ощутила настоятельную потребность в обществе другой женщины и отправилась к Розе. Встретившись у огородных грядок, мать и дочь долго глядели друг на друга. Речел заметила, что кожа на лице и шее матери почти зажила, осталось лишь несколько шрамов, а на щеках даже выступил румянец. На голове снова стали расти волосы, но уже не вьющиеся, а прямые и редкие.
Речел отвела взгляд и тяжело вздохнула.
– Тебе, наверное, очень одиноко, раз ты так часто приходишь ко мне, – сказала Роза и снова принялась выдергивать сорняки и бросать в кучу.
– А тебе разве не одиноко? – спросила Речел.
– Я умею переносить одиночество. – Роза выпрямилась и сняла тонкие кожаные перчатки, в которых работала. – Я всегда и все делала для себя сама. Мать умерла, когда я была ребенком, а отец и братья почти не обращали на меня внимания, у них хватало своих забот. Кажется, я с самого рождения была одинокой и привыкла к такой жизни, как иные люди привыкают к тому, что они глухи или слепы.
Речел снова вздохнула. Глухи или слепы… Это очень похоже на одиночество. Существует только мир внутри тебя, а вокруг – тишина или темнота. Речел разглядывала огородные грядки, не зная, что ответить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30