А еще хотелось поклоняться ей, как ожившей богине. Увязая в трясине этих противоречий, Рори был полностью уверен в одном: если она позволит себе еще раз надеть это платье, он самолично сдерет его с Изабель. И наплевать, что будет потом.Он хотел ее. Отрицать было бессмысленно. В этом он был не одинок. Рори оторвал взгляд от Изабель и оглядел своих таращивших глаза сородичей. Даже Алекс пялился на нее. В нем вдруг волной поднялось жестокое чувство собственника. Он испытал какое-то примитивное желание заявить о своем суверенном праве. Рори затрясся от этого странного незнакомого чувства. Изабель не принадлежит и не может принадлежать ему. О Господи! Она что, специально старается, чтобы он свихнулся от желания?Рори, прищурившись, посмотрел на нее. Да. После их сегодняшнего разговора она пытается либо вот таким хитроумным способом заставить его отменить свое решение, либо просто ткнуть носом в то, что он потерял. В какую игру она играет?Рори пальцами сжал ножку кубка. С притворным равнодушием он наблюдал, как она приближается, как встала перед ним. Сдерживаясь, чтобы не взорваться от гнева, он чувствовал, как лихорадочно бьется артерия у него на шее. Ему показалось, что Изабель немного сникла, когда он не торопясь оглядел ее с ног до головы, особо задержавшись на груди. Господи, она должна занервничать. Если бы Рори был обычным человеком, он, не задумываясь, взял бы все, что она предлагала. Но соглашаться с такой тактикой ему претило.– Добрый вечер, – произнесла Изабель с легким поклоном. При этом груди чуть не вывалились из своего хлипкого гнезда.Горло перехватило. В ответ он смог издать лишь какой-то звук, напоминавший шипение. Эти чертовы розовые соски зовуще расположились в нескольких дюймах от его рта. Член встал, стоило ему представить, как он проведет языком по кругу, а потом возьмет отвердевший сосок в рот и легонько пососет. Тело Изабель было словно создано для таких эротических фантазий. Но, черт возьми, эта женщина зашла слишком далеко!Ее щеки слегка порозовели, пока она пыталась привыкнуть к реакции на свой наряд.Когда волна вожделения отхлынула, осталась ярость. С него достаточно! Его нареченной непозволительно вот так выставляться. Упругая грудь, тонкая талия, стройные бедра и нежная розовость сосков – все это не для чужих глаз. Все это принадлежало ему, по крайней мере сейчас. И он ни с кем не собирался делиться.– Извините, я опоздала, – продолжала она. – Нужно было одеться.Не говоря ни слова, он встал, взял ее за руку и, не церемонясь, повел из зала. Только когда они вышли наружу и клан не мог услышать их, он ответил:– Мне кажется, вы не вполне одеты.– Почему?Теперь можно было не скрывать свою злость. Он заговорил мрачно и угрожающе. В таком состоянии он оказался благодаря ей.– Не испытывайте мое терпение, Изабель.По ответному молчанию стало понятно, что она оценила его предупреждение. Рори почувствовал, как она занервничала, когда он вывел ее во двор и они направились к башне Фей, миновали вестибюль и стали подниматься по лестнице.Распахнув настежь свою комнату, он втолкнул туда Изабель, а потом с грохотом закрыл дверь за собой.Она остановилась посреди комнаты, теребя складки юбки. Осторожно глянула на него из-под ресниц.– Что вы собираетесь делать?– Не то, что должен бы, – отрывисто ответил он. Прожигающим насквозь взглядом Рори оглядел ее с ног до головы. Почувствовав на себе этот взгляд, она вздрогнула. – Ваш наряд неприличен. О чем вы думали, когда натягивали эту пошлость?– Получилось, вероятно, немного откровенно…– Немного откровенно?! – взорвался он. – У меня до сих пор в глазах стоят эти чертовы сиськи и соски!Она вспыхнула.– Не орите на меня.Рори сбавил тон.– Я не ору, – заговорил он более спокойно. «Я так возбужден, что в голове все путается».– Мне казалось, вы не обращаете внимания, во что я одета, – строптиво возразила она.– На этот раз обратил, вполне обратил. Как и все мужчины в зале, кто остался жив. Моя нареченная, хозяйка замка, не может разгуливать перед моими людьми как блудница.Он заметил, как ее глаза загорелись вызовом.– Но я ведь тут только на время… – уточнила она.– Значит, все дело в этом? – Он остро глянул на нее. – Зарубите себе на носу, Изабель, мною манипулировать не удастся. Ни с помощью слов, ни уж, совершенно точно, с помощью этого клочка материи. Не важно, насколько он откровенен.– Вы не правы. – Она задрала вверх свой восхитительный подбородок. – Я просто люблю это платье. Вот и все.Рори схватил ее за руку и вгляделся в ее глаза так, чтобы не было никакого сомнения в том, что он скажет.– Вы больше никогда не наденете это платье, иначе пожалеете о последствиях.– О каких последствиях? – спросила она, тряхнув головой. Девчонка не осознавала, как опасно близко она оказалась к тому, чтобы на деле убедиться, о чем идет речь. Он был на грани и каждой частичкой тела желал сбросить напряжение. Ему хотелось сдернуть с нее это платье и самому укрыть ее атласное тело. Чтобы она содрогалась от желания, жара и страсти, как он сам. Вместо этого он сделал вид, что не замечает брошенный ею безрассудный вызов, и направился в смежную комнату, где хранилась их одежда. Распахнув дверь, выдернул первое попавшееся платье. Оно оказалось из зеленого бархата и было вполне модным.– Переоденьтесь, – приказал он. – Быстро.– Но Бесси…Увидев, как она изумилась, он усмехнулся. * * * Изабель съежилась под неистовым и хищным взглядом. С опозданием она поняла, что зашла слишком далеко. От одержимости, светившейся в его глазах, ледяные мурашки побежали вниз по спине. Первобытная сила, какую она увидела во взгляде Рори, натолкнула на мысль, что вот сейчас он кинет ее на кровать и изнасилует, как какой-нибудь мародер-викинг. В первый раз после ее появления в Данвегане Изабель почувствовала опасность. Такого человека она не могла контролировать.Прикусив губу, Изабель отступила на шаг. Вероятно, она в чем-то просчиталась. Все умные мысли, которыми была полна голова, когда она надевала этот наряд, вдруг разом улетучились.– Раздевайтесь, – приказал он.– Не м-могу.Выругавшись, он схватил ее за талию, повернул к себе спиной и начал с завидным умением расшнуровывать платье. Должно быть, у Рори Маклауда имелся приличный опыт в раздевании женщин. Она почувствовала приступ подозрительности и ревности одновременно.В том, как действовали его пальцы, развязывая шнуровку, было что-то глубоко интимное. Он стоял так близко, что она слышала особый запах его мыла. Она отмечала каждое прикосновение, каждое осторожное касание его пальцев, когда он прокладывал себе дорогу вниз вдоль спины. Вот ему пришлось обхватить ее руками, и ей так захотелось, чтобы он взялся за ее грудь. Что ему стоило погладить ее? Вот он придвинулся ближе, и у нее остановилось дыхание. Рори тоже не мог оставаться равнодушным. Его дыхание тоже стало неровным. Она ощутила голой спиной, шеей, плечами его тепло, и мириады иголочек впились в кожу.Эти прикосновения сводили с ума. Она чувствовала себя так странно, как будто в ней совсем нет костей, как будто ее плавили на медленном огне. Тело наполняли ощущения, которых она не могла понять.Рори наклонился. И она шеей чуть ли не с болью почувствовала, как близко оказались его губы. Его руки продолжали опускаться вдоль спины. Изабель слегка привалилась к нему, закрыв глаза и мысленно умоляя, чтобы на этом все не кончилось. Взявшись за рукава, он дёрнул платье вниз. Она застонала, когда он все-таки прижался губами к обнаженной шее, царапнув ее подбородком. Этого оказалось достаточно, чтобы жар разлился по жилам. Соски стали твердыми. Господи, он знал, что делал. И когда большим пальцем он задел за напряженный сосок, она расслаблено привалилась к нему в поисках защиты на сильной груди и в крепких объятиях.Она поняла, что Рори тоже хочет ее. Об этом сказал его поцелуй. Горячие губы прошлись вдоль шеи. От нетерпения он покусывал ее. Его желание вырвалось на волю, пробуждая в ней страсть, о которой она сама даже не догадывалась. Удивительным образом исходящая от него угроза и непредсказуемость возбуждали ее. Она вся загорелась, как только, не оборачиваясь, прижалась к нему. Эта внушительная штуковина, которой он упирался ей пониже спины, была красноречивым признанием того, что она ему по крайней мере небезразлична.С напряженным ожиданием Изабель воспринимала движения его языка, его губ, как он царапает ее своей щетиной на подбородке. Кожа стала какой-то сверхчувствительной. Вот он легонько ухватил ее зубами за мочку уха и осторожно прикусил. А потом языком описывал круги по ушной раковине. От его прерывистого дыхания ее бросило в дрожь.Но этого ей все равно было мало.Хотелось, чтобы он целовал ее в губы, обнимал, прижимал к себе. Хотелось освободиться от настойчивого желания, рвущегося изнутри. Он пригнулся к ней и провел губами по подбородку, совсем рядом с ее губами, продолжая сдергивать платье вниз, на бедра. Сердце заколотилось, как сумасшедшее, а внизу живота заполыхало от волнения. Каждая клеточка тела была полна предчувствием. Сдаваясь, она еще теснее прижалась к нему. Прежде чем ей пришло в голову сказать, что платье нужно снять через голову, она услышала сухой треск рвущейся ткани.Поверженное платье валялось в ногах, и Рори тут же отпустил ее. На какой-то миг он выглядел таким же потрясенным, как и она. Рори не спускал с нее глаз, пока она не задышала ровно, а потом глянул на ворох ткани на полу. Оказалось, что он разорвал платье почти надвое.– Такой наряд – это приглашение, – решительно заявил он. – Приглашение к блуду. Следите за своим поведением, Изабель, иначе у вас могут возникнуть неприятности.Она с трудом проглотила комок в горле и кивнула.Не говоря ни слова, он кинул ей платье, которое выбрал сам. Слава Богу, у этого шнуровка была спереди! И, стоя в сторонке, стал наблюдать, как она принялась одеваться. Взгляд оставался таким же пронзительным, но уже более спокойным.Когда Изабель покончила с переодеванием, он вывел ее из комнаты, как будто ничего не произошло. Сконфуженную, и поделом! Был ли это урок, который он просто хотел преподать ей, или она сумела все-таки найти щель в его непробиваемой зашите? Глава 8 Народ, сидевший в большом зале, подозрительно затих, когда Рори вел Изабель назад, к возвышению. Правда, никто не тарашился в открытую. Все отлично понимали, что произошло, но не смели показать это, чтобы не позорить свою хозяйку. Вернувшись к столу, Рори указал Изабель на место рядом с собой, уселся сам и снова занялся едой, словно не он только что сорвал с нее платье и губами прошелся по ее атласной коже. Как будто это не она только что сгорала в его объятиях.Он поступил так, как должно. С этим платьем она переступила черту, зашла слишком далеко. И получила урок. Он, впрочем, тоже.Не желая больше думать о том, что произошло, Рори продолжил горячий спор с Алексом на предмет, по какой дороге быстрее всего можно добраться до Эдинбурга. Чтобы сбросить внутреннее напряжение, ему сейчас требовался хороший словесный поединок.Изабель, должно быть, услышала их, потому что, как только он замолчал, спросила:– Вы давно были при дворе, милорд?Рори уже успокоился. Ему казалось, что она тоже очень удивлена тем, что с ними случилось. Это было как предупреждение, и ничего больше.– Давно, – ответил он. – Но должен скоро поехать туда. – Он скрывал раздражение при мысли о том, что нужно лично представляться королю. Таков был заведенный обычай.Ее лицо осветилось.– О, как я вам завидую.Рори удивился, когда увидел внезапную радость, появившуюся у нее на лице. В голосе ее появились восторженные нотки.– Вам нравится двор?Она ответила с энтузиазмом:– Очень-очень нравится.– Вы ведь были фрейлиной у королевы Анны?– Почти целый год. – Она вздохнула. – Поначалу было трудно привыкнуть, но потом мне понравилось.Рори сообразил, что ей, наверное, было тяжело расстаться с привычным укладом жизни.– Вам не показались утомительными эта помпезность, все эти церемонии?– Все совсем не так, – откликнулась она. – Королева и король совершенно другие люди, когда общаются с семьей.Подбор слов говорил сам за себя. Рори начал понимать, что именно она обрела в Холируде.– Вас приняли в семью? – осторожно спросил он.Он обратил внимание на тень одиночества, которая промелькнула в ее глазах, но быстро скрылась за неуверенной улыбкой.– Конечно, нет, – недовольно отмахнулась она, словно он насмехался над ней. – Но ко мне относились как к члену семьи. С уважением.И тогда Рори понял, что это для нее много значило. При дворе она нашла то, чего была лишена у себя в семье, – счастье. Правда, он также заметил грусть, выдающую тщетность усилий, словно ее удерживали снаружи какого-то прекрасного дома, рыцарского замка, а ей самой до боли хотелось оказаться внутри, но и при этом она не была уверена, что достойна такой чести. Он подумал, что, несмотря на открытость и энтузиазм, с которыми Изабель относилась к окружающему, временами она теряла осторожность как раз из-за этого чувства собственной незначительности.– Но я много училась, – продолжала Изабель. – Король считает себя большим поклонником литературы и вообще учености. Он даже королеву открыто призывал учиться. Мне повезло, что удалось присоединиться к ней.Рори приподнял брови.– Умеете читать? – Когда она утвердительно кивнула, спросил: – Какие книги любите?– Рыцарские романы и старые поэмы, в особенности «Смерть короля Артура» и «Песнь о Роланде». – Она оживилась, заговорив на любимую тему. – Еще мне нравятся новые английские пьесы. Слышали про Уильяма Шекспира? – Он ответил утвердительно. – Моя любимая пьеса – «Ромео и Джульетта».– Я знаю ее, – осторожно сказал Рори. От него не укрылась ирония ее выбора. Как и король Яков, королева Елизавета Английская ненавидела междоусобицы. Специально, чтобы сделать приятное своей венценосной покровительнице, Шекспир придумал историю-предупреждение о молодых любовниках, доведенных до смерти своими постоянно враждующими сородичами.Рори был поражен. Не так уж много знакомых ему женщин умели читать, и никто из них, разве что за исключением Маргарет, не увлекался книгами. Он же разделял ее увлечение и всегда покупал книги в поездках, пополняя свою библиотеку. Не удержавшись, Рори предложил:– В башне Фей есть библиотека. Можете брать там все, что понравится.Когда она заулыбалась, у него сжалось сердце. Ее радость была настолько трогательной, что он вынужден был отвернуться, иначе кинулся бы придумывать какие-нибудь способы, чтобы сделать ее счастливой. * * * Изабель почувствовала недовольство, когда Рори отвернулся и продолжил разговор с Алексом. Она думала, что ему понравилось беседовать с ней. И тут сердце упало, когда она увидела, как к помосту приближается черноволосая красавица Катриона. Изабель уже знала ее имя. Со дня обручения это был первый случай, когда их дорожки пересеклись. Рори с Катрионой перекинулись парой слов, но этого было достаточно, чтобы вспомнить об их связи, и радость от его любезного разрешения пользоваться библиотекой померкла.Он мог целовать Изабель в плечо, мог сорвать с нее платье, но удовольствие он получал в другом месте.В том, как Рори держал себя с этой женщиной, было столько тепла, столько интимной близости! Уверенность в себе, уже давшая трещину, стала разваливаться на куски. Страстный порыв, который она неожиданно ощутила, находясь у него в руках, смутил ее. Изабель показалось, что она нащупала брешь в его защите. Но вот теперь ей пришло в голову, что это был всего лишь преподнесенный ей урок. Она поставила его в неловкое положение перед кланом и получила за это. Только и всего. Скрывая недовольство, Изабель отвернулась и тут увидела, как кто-то, выскользнув из тени, оказался рядом с ней. Она чуть не вскрикнула от испуга, заметив широкую черную повязку, прикрывавшую пол-лица. Это могла быть только Маргарет.Изабель добрым словом помянула Бесси, которая загодя рассказала ей о том, как та выглядит. Но все равно она сначала отшатнулась, а потом ей потребовалось приложить усилие, чтобы за улыбкой скрыть свой испуг. Повязка словно вопила о себе, подчеркивая изъян. Неужели глаз пострадал настолько серьезно, подумала она, что только такая повязка может скрыть его? Ей стало неуютно от встречи с Маргарет. Пугало то, что она может начать перекладывать на нее вину дяди. Но беспокойство исчезло, стоило ей заметить, как робка ее соседка. Видя неловкость, с которой держалась Маргарет, Изабель заметно успокоилась.– Вы, должно быть, Маргарет, – обратилась она к ней. – Мне давно хотелось увидеться с вами.Та застенчиво глянула в ответ.Непроизвольно Изабель потянулась и прикрыла рукой дрожавшие пальцы Маргарет.– У меня нет сестры, но уверена, если бы была, я любила бы ее.Маргарет потрясенно смотрела на ее руку, а потом после долгой паузы расслабилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35