А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Меррит Джекки
Двое на острове
Джекки МЕРРИТТ
Двое на острове
Анонс
"Майлз Лайтон - единственный человек на свете, с которым я не хотела бы оказаться вдвоем на необитаемом острове!" - с обидой думала Лекси. Красавец мужчина и талантливый финансист, он встретил ее равнодушно и высокомерно, подчеркивая, что она для него лишь торговый агент.
Однако судьба распорядилась иначе...
Глава первая.
Алекса Уоллис не удивилась, что причал принадлежит Майлзу Лайтону. Если верить слухам, этот Лайтон может позволить себе все, чего ни пожелает, чуть ли не плавучий остров посреди бухты в Сан-Диего. Гораздо удивительнее было то, что ей удалось найти место для парковки машины на целых три дня.
Правда, стоянка находилась довольно далеко от яхты Лайтона, а багажа было много: чемодан, дипломат и сумка. Конечно, Лекси не все предусмотрела, да ей было и не до того в последние дни, когда с отцом произошел несчастный случай и ей пришлось ехать вместо него на столь важную сделку. На нее свалилось множество самых разных проблем, она даже и не подумала, что будет задыхаться и обливаться потом, пока доберется до роскошной яхты Лайтона.
Хорошо, что Лекси надела туфли на низком каблуке. Разумеется, белый костюм строгого покроя будет выглядеть неуместно на яхте, но ей хотелось во время первой встречи с Майлзом Лайтоном произвести впечатление деловой женщины.
Вот моя первая ошибка, подумала Лекси, с трудом переставляя ноги под лучами жаркого солнца. Хотя ошибок делать нельзя ни в коем случае! Ветра не было, и жара стояла невыносимая. Если бы она не опаздывала, то могла бы идти не так быстро и появилась бы на яхте с чувством собственного достоинства, а не в испарине.
В свои двадцать пять лет Лекси выглядела очень молодо. Она была высокая и стройная, одевалась просто. Золотистые волосы падали на плечи, а светло-зеленые глаза она умело подчеркивала соответствующими тенями и тушью.
Еще издалека Лекси увидела великолепную яхту. В длину судно достигало ста футов или даже больше. Красавица яхта сверкала белизной и была отделана деревом и медью. На палубе стояли люди. Наверное, экипаж. Лекси глядела на яхту, пока не подошла к воротам, на которых было написано:
"Частное владение. Посторонним вход воспрещен".
Однако ворота не были заперты. Она вошла и сделала несколько шагов, но тут к ней торопливо подошел мужчина.
- Что вам угодно, мадам?
Он был крепкого телосложения, в белых брюках, такой же рубашке и кроссовках. Надвинутый козырек фуражки и темные очки закрывали верхнюю часть его лица, однако нижняя была твердая как скала. Лекси никогда не встречалась с Майлзом Лайтоном, но она и не предполагала, что он сам будет встречать гостей или партнеров на причале. Девушка улыбнулась.
- Привет. У меня назначена встреча с мистером Лайтоном.
- Ваше имя?
Лекси поставила чемодан и дипломат, довольная тем, что может передохнуть.
- Алекса Уоллис.
Неулыбчивый человек достал блокнот из кармана рубашки и, раскрыв его, заявил:
- В списке стоит имя Конрада Уоллиса. Сердце Алексы замерло. Вероятно, охранник не в курсе дела.
- Еще вчера я сообщила по телефону, что с отцом произошел несчастный случай и по его просьбе я заменяю его.
Охранник внимательно изучал ее лицо. Алекса продолжала улыбаться, хотя испытывала чувство неловкости.
- У отца двойной перелом ноги. Вся нога в гипсе. Такое несчастье... совсем некстати. Сегодняшняя встреча очень важна как для моего отца, так и для мистера Лайтона. Я позвонила по телефону, который мне дал отец. Вы, наверно, не получили это сообщение.
- Ас кем вы говорили?
- Мне ответил женский голос. Должно быть, секретарь.
Лекси знала, что встретиться с Майлзом Лайтоном - непростое дело. Отец добивался встречи несколько месяцев. А этот суровый тип не верит ее словам! Положение становилось нелепым, и ею овладело нетерпение. Майлз Лайтон всего лишь человек, хоть и невероятно богатый.
- Не могли бы вы связаться с женщиной, с которой я говорила по телефону? - спросила Лекси, с трудом удерживая улыбку на лице.
Охранник пребывал в нерешительности. Трудно было поверить, что он не знает, как поступить.
- Послушайте, - сказала она, снова улыбнувшись, правда на этот раз несколько натянуто. - Мой отец был приглашен на яхту "Мечтательница", чтобы посетить вместе с мистером Лайтоном его остров Тьерра-дель-Энсуэньо. Я же приехала сюда по просьбе отца. Это деловая встреча. Простите, я не знаю вашего имени.
- Меня зовут Том Бил.
- Спасибо. Это очень важно, мистер Бил. Мистер Лайтон хотел встретиться с моим отцом, который является посредником по купле-продаже недвижимости. Отец должен был сам осмотреть остров, но послал меня в качестве своего агента.
- А вы тоже маклер?
- Я являюсь партнером отца. Мы работаем вместе.
Сколько подробностей вытянет из нее этот охранник? И сделка-то пока еще под вопросом. Лайтон предложил отцу Лекси осмотреть остров, в покупке которого заинтересованы богатые клиенты, пожелавшие устроить на нем курортный комплекс. Вот и все. Лайтон не обещал продать остров, а Конрад в свою очередь, как представитель вкладчиков, не обещал купить его, цена же вообще пока не обсуждалась.
Сегодняшняя встреча явится первым шагом. Конрад добивался этой встречи несколько месяцев, и Лекси должна заменить отца, чтобы сделка не пропала из-за несчастного случая...
Наконец Том Бил закрыл свой блокнот и положил его в карман.
- Пожалуйста, подождите здесь.
Когда он ушел, Лекси покачала головой. Видимо, мистер Бил не может сам принимать решения. Она слышала, что Майлз Лайтон необщительный человек. Все, что удавалось узнать о нем бульварным газетам, подхватывалось и преувеличивалось. Например, то, что он был женат, недолго, всего несколько месяцев. У него не было детей - во всяком случае, общественность о них не знала.
Фотографии Лайтона редко публиковались. Несколько расплывчатых снимков появлялось в последние годы, однако ни один из них не отражал его облика. Лекси с отцом много раз обсуждали этого человека, обмениваясь той информацией и сплетнями, которые каждый из них слышал. Конрад Уоллис был весьма заинтересован в этой встрече и сильно огорчился, когда стало ясно, что она не состоится.
- Ты должна будешь меня заменить, - уговаривал он дочь, лежа на больничной койке. - Если Лайтон разрешит, сделай как можно больше снимков острова.
- Возможно, он не будет столь любезен, как нам хотелось бы.
- Я знаю. Этот человек ненавидит фотокамеры.
- Как и все прочее, - заметила Лекси.
- Постарайся, дорогая! Ты удачливая.
- Надеюсь...
Стоя на пристани под палящим солнцем, Лекси продолжала надеяться. Она никогда еще не общалась с человеком, окруженным телохранителями. Том Бил преданно защищает своего босса от нежелательных посетителей. В основном от журналистов.
Лекси вздохнула и стала рассматривать яхту. Название "Мечтательница" выполнено желтой медью, с палубы доносятся веселые голоса людей, однако слова разобрать невозможно. Значит, на борту не только члены экипажа. Видимо, отец был бы не единственным гостем на этой яхте, отправляющейся в трехдневное плавание. Майлз Лайтон живет совсем в ином мире, подумалось ей.
Лекси и ее отец не были бедняками, но их жизнь не походила на жизнь Лайтона.
В иллюминаторе под верхней палубой мелькнул белый костюм. Том Бил должен был уже подняться на яхту, и, вероятно, это был он. Лекси показалось, что там стоит еще один человек и рассматривает ее. Может, это Лайтон хочет убедиться, что она дочь Конрада Уоллиса, а не назойливая журналистка со скрытой камерой и магнитофоном?
Интересно, какое решение он примет? На губах Лекси появилась задорная улыбка. Но тут она вспомнила о своем бедном отце, который лежит на больничной койке, беспокоясь о том, что сделка может не состояться, и ругая себя за то, что так легкомысленно решил покататься на водных лыжах после десятилетнего перерыва.
Лекси стояла, переминаясь с ноги на ногу, затем перевесила сумку с левого плеча на правое.
Это уже не смешно! Кем нужно быть, чтобы заставить женщину ждать под палящим солнцем, пока ты решаешь, достойна ли она появиться в твоем обществе или нет? Должно быть, Лайтон законченный сноб и все, что о нем пишут газеты, соответствует действительности. Если я в конечном итоге попаду на яхту, то уикенд будет не из приятных. А ведь морская прогулка - это так интересно!
Лекси снова посмотрела на яхту. Судно было великолепным, вне всякого сомнения. Никогда в жизни не приходилось ей ступать на борт такого элегантного корабля.
Но это был единственный положительный факт во всем мероприятии. Она предчувствовала, что общение с Майлзом Лайтоном не будет легким и приятным. Дело даже не в том, что ему плевать на общественное мнение.
Тем временем Том Бил спустился на пристань и быстро двинулся к ней. Она расправила плечи и вскинула голову.
- У вас есть при себе какой-нибудь документ?
- Разумеется. - Лекси достала из сумочки водительское удостоверение и протянула охраннику. - Это подойдет?
Он несколько раз переводил взгляд с фотографии удостоверения на лицо Лекси. Она не стала приносить извинения за плохое качество снимка и дала возможность мистеру Билу исполнить долг на совесть. Наконец он вернул ей права.
- Я возьму ваш багаж. Пожалуйста, следуйте за мной.
- Благодарю вас, - холодно произнесла Лекси. Том Бил тоже вел себя скованно, точно от улыбки его лицо могло расколоться.
Она специально шла за ним на расстоянии трех шагов, пока они не достигли трапа. Поднявшись первым на борт судна, Том Бил остановился.
- Сюда, пожалуйста.
На шикарно обставленной палубе Лекси заметила двоих мужчин и женщину, ведших непринужденную беседу. Лекси не знала, был ли среди них Лайтон.
Том Бил провел ее по небольшой лестнице вниз, затем по коридору и остановился у двери.
- Это ваша каюта, - сообщил он и, открыв дверь, внес багаж.
Подождав, когда он вышел назад, Лекси спросила:
- Где я могу найти мистера Лайтона? - И тут же заметила, как растерялся ее провожатый. - Да не волнуйтесь вы! - сказала она и улыбнулась. - Надеюсь, что он где-то близко?
Войдя в каюту и закрыв дверь, она вздохнула с облегчением. Охранник, должно быть, туповат или предан своему хозяину до умопомрачения.
Наконец-то она оказалась на яхте "Мечтательница"! Лекси не могла и предположить, что это будет сопряжено с такими трудностями. Встреча была назначена, и она сделала все от нее зависящее, чтобы предупредить Лайтона о том, что она заменит отца и сама осмотрит остров.
Теперь ей стало ясно, что заранее ничего нельзя предвидеть и надо действовать по ходу событий.
Лекси осмотрела свою каюту, скорее, каютку. Такой же крохотной оказалась и ванная комната. Но обстановка была красивая и удобная.
Все это пустяки, главное - чтобы сделка между отцом и Майлзом Лайтоном состоялась. Многое зависело теперь от нее, а она не ощущала уверенности в себе, к тому же последние несколько минут окончательно подорвали ее самообладание. Майлз Лайтон, не вымолвив ни слова и даже не появившись, вероятно, хотел показать ей, как мало значения он придает этой встрече.
Неужели он так же невежливо встретил бы моего отца? - нахмурившись, спросила себя Лекси. Она поставила дипломат с документами между койкой и столиком, затем достала из чемодана одежду и повесила в небольшой стенной шкаф.
Мысль о том, что ее отец мог оказаться в таком же унизительном положении, отодвинула на задний план ее собственное недовольство. Ну нет, успокоила она себя. У Конрада Уоллиса не потребовали бы удостоверения личности.
Отбросив неприятные мысли, она решила принять душ и надеть что-нибудь легкое и удобное.
После этого она выйдет на палубу. А затем... все остальное будет зависеть только от Майлза Лайтона.
Лекси решила не придавать значения тому, что хозяин яхты ее не встретил, и удовольствоваться дружелюбной компанией пятерых гостей, сидевших на палубе. Познакомившись со всеми, Лекси отпила глоток предложенного ей легкого напитка, который она определила как джин с тоником. Разговор был непринужденным, и Лекси подумала, что морская прогулка может оказаться даже веселой.
Среди гостей были две супружеские пары и одна женщина. Лекси наблюдала за этой молодой привлекательной особой по имени Марси Имерсон, предположив, что она и есть дама Лайтона на эти выходные дни. Но если это так, то где же сам Лайтон? Неужели он настолько нелюбезен с женщиной, которую пригласил с собой? Впрочем, это невежливо по отношению ко всем гостям, а не только к Марси Имерсон!
Но никто, казалось, этого не замечал. Эти люди, вероятно, знали Лайтона не понаслышке, не то что она. Возможно, такова была норма поведения Майлза Лайтона - пригласить гостей, а самому где-то прятаться.
Все это было непонятно, однако Лекси не считала возможным задавать вопросы. Она потягивала легкий напиток, улыбалась и даже приняла участие в общем разговоре.
Но вот "Мечтательница" покинула гавань и вошла в воды Тихого океана, взяв курс на юг. Лекси смотрела на удалявшийся город. Океан был спокойным, и яхта разрезала воду, оставляя за собой широкую борозду.
Стюард в белой униформе предложил гостям легкую закуску. Кто-то включил музыку. Обстановка была чрезвычайно приятной, но Лекси продолжала искать глазами хозяина и недоумевать, где же он.
Когда она после унизительной проверки одолела преграды, поставленные перед нею Томом Билом, ей хотелось вразумить Его Величество Лайтона. Теперь же она смотрела на все происходящее с юмором.
Поднявшись с кресла, Лекси покинула веселое общество и облокотилась на поручень. Легкий бриз трепал ее волосы, и она глубоко вдохнула морской воздух. Берег уже стал темной полоской на горизонте, и Лекси поблагодарила судьбу за то, что не страдает морской болезнью. Она чувствовала себя прекрасно и совершенно свободно.
Прогулка на яхте - это, конечно, очень приятно, но не надо забывать о том, почему я попала на это великолепное судно, напомнила она себе. Отец доверил мне важную сделку.
Мать Лекси умерла два года назад, и, хотя отец перенес эту утрату мужественно, Лекси понимала, как он дорожит поддержкой дочери.
Отец и сам поддерживал ее во время неудачного замужества и последующего развода. Ее муж был лицемером, умевшим скрывать свою неблаговидную сущность. Она не сразу это поняла и затем болезненно пережила свое разочарование.
Теперь этот период ее жизни завершился, и карьера заняла первое место. Правда, она не была так увлечена бизнесом, как ее отец, но понимала, что другая работа не даст ей такой перспективы, как посредничество при купле-продаже недвижимости.
Взять хотя бы сделку с Лайтоном, размышляла она. Если все пройдет хорошо, комиссионные будут астрономическими. Понятно, почему отец так волнуется...
В этот момент гости Лайтона засмеялись над какойто шуткой. Лекси обернулась и тоже улыбнулась - из чувства солидарности. Мельком взглянув на капитанский мостик, неожиданно для себя она увидела мужскую фигуру во всем белом. Сначала Лекси подумала, что это Том Бил. И хотя солнце слепило ей глаза, она тут же поняла, что это не так.
Мужчина был такой же высокий, как Бил, но значительно стройнее. Он стоял неподвижно и смотрел Бог знает куда: то ли на океан, то ли на своих гостей, то ли на кильватер яхты.
Что-то в облике этого человека привлекло внимание Лекси. Его темные волосы взъерошил ветер, белоснежная одежда почти светилась под лучами солнца. Поза была спокойной и в то же время властной. Интуиция подсказала Лекси, что это Майлз Лайтон, и сердце ее глухо застучало.
Вот, значит, каков знаменитый Майлз Лайтон! - подумала Лекси, стараясь умерить сердцебиение. Слухи о его блестящих способностях в области финансовых операций и его замкнутый образ жизни возбуждали всеобщее любопытство. Конечно, и у него есть друзья. Избранный круг, вне всякого сомнения. Это люди, которые уважают его замкнутость.
А прозвище "вундеркинд" тянется за ним, наверно, с детства. Ведь сейчас в нем нет ничего инфантильного, мальчишеского.
Рука Лекси крепко сжимала поручень. Майлз оказался ослепительно красивым, самым красивым мужчиной, какого Лекси когда-либо видела. Он начал спускаться на палубу, и она вдруг ощутила, что в горле пересохло, колени дрожат. Кроме всего прочего, Лайтон - самый знаменитый эгоцентрист, напомнила она себе.
Гости потянулись к нему, обменялись с ним приветствиями и рукопожатиями. Лайтон заказал себе напиток, и стюард мгновенно принес ему бокал. Наверно, зная вкусы хозяина, приготовил заранее.
И вот Майлз взглянул на нее.
У Лекси перехватило дыхание. Серо-голубые глаза, холодные как сталь, смотрели настороженно, словно говорили: не приближайтесь ко мне. Лекси была поражена.
Лайтон направился к ней с бокалом в руке, и Лекси отошла от перил. Обычно она не испытывала неловкости при знакомстве с людьми, но туг растерялась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16