Маклэй Шарлотта
Новый дворецкий мистера Джонса
Шарлотта МАКЛЭЙ
НОВЫЙ ДВОРЕЦКИЙ МИСТЕРА ДЖОНСА
Анонс
Лоретте Сантане очень повезло - она устроилась на хорошо оплачиваемую работу в богатый дом. Вот только как примет ее хозяин, миллионер Гриффин Джонс? Ведь Лоретта скоро должна родить...
Глава 1
Найти работу всегда нелегко, а на девятом месяце беременности настоящее чудо. Лоретта Сантана поправила волосы, услышав, как машина ее нового хозяина едет по узкому деревянному мосту через Топанга-Каньон-Роуд. И вот она уже приближается к дому по круговой подъездной дорожке.
Ей никогда не приходилось работать дворецким, и она немного нервничала. Всего неделю назад она окончила ускоренные курсы дворецких в Вестсайдской академии, но форма дворецкого - черный костюм с галстуком-бабочкой - смотрелась на ней, учитывая беременность, несколько странно. Однако Лоретта твердо решила удержаться на этой работе, пока не получит страховку от агентства, нанявшего ее. Документы обещали через три недели. Ребенок должен родиться через неделю после Рождества, так что в запасе еще четыре недели и один день.
Инстинктивно женщина положила руку на свой выпуклый живот: медицинское пособие было отнюдь не лишним.
Покусывая нижнюю губу от волнения, Лоретта открыла входную дверь и отступила в сторону, чтобы Гриффин Джонс не сразу разглядел ее.
Нет, определенно нервы у нее никуда не годятся. Скорее бы уж закончилось это испытание. Вообще ей нужно принимать витамин Е, он поможет организму прийти в норму.
Гриффин Джонс легко взбежал на крыльцо, перескакивая через ступеньку. Пиджак его был расстегнут, узел галстука ослаблен.., и вдруг он резко остановился у входной двери.
- Так, так, так, - протянул он, скривив в проказливой улыбке поразительно чувственные губы. - Кто это у нас такой симпатичный?
- Лоретта Сантана, сэр. Ваш временный дворецкий.
Мистер Джонс заглянул в холл, непритязательный и по-деревенски уютный благодаря теплым деревянным панелям и приглушенному свету.
- А что ты сделала с Роджерсом, милая?
- Полагаю, он на пути в Лондон, сэр.
- Ах да, я и забыл, что у него какие-то семейные неприятности. Нахмурившись, он склонил голову набок, отчего одна прядь волос соскользнула на лоб, придавая Гриффину Джонсу залихватский вид. - И кто же поручил тебе роль дворецкого? Она вспыхнула.
- Роль? Сэр, уверяю вас, я вполне квалифицированный работник, окончила курсы...
- Хорошо, хорошо, верю. - Он перешагнул через порог, оглядывая ее с чисто мужским интересом.., и вдруг уткнулся взглядом в живот. - Боже мой, да ты беременна! - Он поперхнулся и закашлялся.
- Сэр, у вас наверняка жуткая простуда! -Лоретта автоматически приложила тыльную сторону ладони ко лбу мужчины. - Так и есть, температура. Я заварю травяной чай и дам общеукрепляющую микстуру, простуду как рукой снимет, вот увидите. - И, взяв своего нового хозяина под руку, Лоретта хотела повести его поскорее в спальню, чтобы он мог прилечь и забыть, что его дворецкий - беременная женщина. - Зимние простуды - коварная вещь. Приготовить вам ванну, сэр? Или справитесь сами? - Она тараторила, стараясь отвлечь его внимание от ее живота.
Но он не двигался с места.
- Нет у меня никакой простуды, только немного в горле першит. И я отнюдь не в восторге от подобной глупой шутки своих приятелей. Они прекрасно знают, что я не буду спать с беременной женщиной!
Лоретта в ужасе отшатнулась к стене.
- Спать.., но я не.., это не то.., агентство не могло... - Боже милостивый, во что она вляпалась?
- Все-таки скажи правду. Тебя подослал старина Брейнард? Решил позабавиться?
- Мне нужна была работа, и агентство по найму предложило мне эту должность. Но... они не сказали, что.., в мои обязанности входит секс.
- Успокойся, не собираюсь я ничего подобного с тобой делать...
Не дожидаясь его объяснений, Лоретта бросилась в свою комнату: скорее запереться и позвонить в полицию!
- Постой! Да чего ты испугалась? Но Лоретта не слушала и изо всех сил - в ее-то положении! - торопилась к себе. Он нагнал ее на кухне у барной стойки и схватил за руку - Осторожнее.., пожалуйста, не трогайте меня!
- Успокойся, не собираюсь я тебя трогать. Я просто хочу знать, что происходит, кто догадался тебя прислать.., в таком состоянии?
У нее дрожал подбородок. Мистер Джонс довольно крупный мужчина, высокий, широкоплечий. И у него удивительные светло-голубые искрящиеся глаза. И взгляд такой острый, проницательный! Не хотела бы Лоретта оказаться с Гриффином Джонсом по разные стороны баррикад. Он мог нагнать страху на самого грозного врага, а уж на нее-то!..
- Послушай, не плачь, - попросил он, отпуская ее руку. - Не выношу плачущих женщин.
- Я не плачу. - Она шмыгнула носом.
- И все-таки не понимаю, что заставило тебя сейчас работать? Может, ты увидела статью в "Инсайд бизнес", что я вхожу в десятку самых завидных холостяков, и решила заявить, будто я отец твоего ребенка? Так знай: этот номер у тебя не пройдет!
- За кого вы меня принимаете? - возмутилась Лоретта. - Изабелла ни за что не захотела бы ребенка от неизвестного человека.
- Изабелла? Я думал, тебя зовут Лоретта.
- Моя тетя, младшая сестра моей мамы. Я ношу ее ребенка.
Тряхнув головой, Гриффин отступил назад. Может, у него и в самом деле температура? Что за бред несет эта женщина?
- А где твой муж?
- У меня нет мужа.
- Ну, хорошо, тогда приятель?
- У меня нет никого с тех пор, как я забеременела.
- Удрал, испугавшись, что надо жениться на тебе, раз ты беременна от него?
Не так давно одна девушка пыталась проделать такой трюк с Гриффином. Он не очень стремился к браку, но из чувства порядочности решил жениться, но Аманда Кук обманула его. Беременности не было, была лишь жажда обогащения, ей не терпелось прибрать к рукам значительное состояние владельца крупнейшей в стране сети магазинов электроники. Он чуть было не попался на эту удочку и с тех пор прерывает любые отношения с женщинами, стоит тем хотя бы намекнуть на какие-либо обязательства.
- Его отец - Уэйн, муж Изабеллы. Уэйн? А сексуальная жизнь малышки, оказывается, была активнее, чем он вначале предположил.
- Ну, так почему он не женился на тебе? А, я все понял: Изабелла застукала тебя со своим муженьком?
- Конечно же, нет! - Лоретта от негодования чуть не задохнулась. - Я бы никогда не сделала ничего подобного. Уэйн - мой дядя, я его уважаю.
Она выглядела искренне оскорбленной подобным предположением.
- Тогда почему ты от него забеременела? -Гриффин решительно ничего не понимал.
- Изабелла не могла забеременеть после перенесенного ею осложнения. Они искали мать-донора, и я предложила свою помощь.
Руди это не понравилось, он сказал, что теперь я "подержанный товар". - У нее задрожал подбородок, а в больших карих глазах заблестели слезы. - С его стороны было не очень порядочно так говорить, вы согласны? Гриффин не был столь в этом уверен.
- Вот почему мне очень, очень нужна эта работа, мистер Джонс. Но это совсем не значит, что я собираюсь лечь с вами в постель, тем более сейчас. Вы можете быть спокойны, я на вас не покушаюсь и от вас жду того же.
- Да у меня и не было такой мысли! Просто я подумал... - Он замолчал, потому что и сам не знал, что подумал. - Слушай, давай присядем и поговорим, выпьем по чашечке кофе...
- С вашей простудой травяной чай намного полезнее.
- Я не простужен! - попробовал он возразить и услышал:
- Нет, простужены! Зимой все болеют, особенно в праздничные дни. И нечего стыдиться, положитесь на меня, и ваше здоровье пойдет на поправку.
Как мужчина может спорить с женщиной, чьи глаза напоминают ему горячий шоколад? Тем более беременной.
- Ладно, заваривай свой чай и рассказывай об Изабелле и Руди.
- Я не хочу говорить о Руди. - Лоретта передернула плечами, словно сбрасывая неприятный груз. - После таких слов я не выйду за него замуж, даже если он будет умолять!..
Она подошла к противоположному концу стойки, открыла шкаф и достала жестяную банку, в которой, как полагал Гриффин, и был ее волшебный травяной чай. Он надеялся, что сможет проглотить его. Эта Лоретта Сантана еще, чего доброго, расплачется, если он не выпьет все до последней капли. К своей глубокой досаде, он не мог остаться равнодушным к женским слезам. Когда-нибудь он жестоко поплатится за свое слюнтяйство, угрюмо подумал Гриффин.
- Тогда расскажи про Уэйна и Изабеллу, предложил он.
Без лишней суеты, действуя умело и красиво, женщина взяла чайник, наполнила его водой и поставила на плиту, затем достала из шкафа чашку с блюдцем. Она невысокая, отметил про себя Гриффин, что-то около пяти футов двух дюймов. Тонкие черты лица, красиво очерченные скулы. Он слышал, что беременные женщины как-то по-особому светятся. Глядя на Лоретту, в это можно поверить. Странно, но ему совсем не хотелось думать ни о том, что она принадлежала какому-то мужчине, получившему такую привилегию, ни о том риске, которому подвергается эта маленькая женщина. Гриффин почему-то вспомнил свою умершую во время родов мать.
- Если хотите есть, я приготовила куриный бульон. Роджерс не был уверен, что вы приедете домой к обеду, - прервала его горестные мысли Лоретта.
- Ты говорила с Роджерсом?
- Он же ввел меня в курс дел, рассказал о ваших привычках: когда встаете по утрам, что любите на завтрак, ну и так далее.
- Ты разговаривала с ним по телефону или вы встречались?
Лоретта взглянула через плечо.
- Мы встречались, думаю, он все заметил. Гриффин поморщился. Дурацкий вопрос, Джонси. Обычно ты бываешь поделикатнее с дамами.
- Просто мне кажется странным, что Роджерс согласился взять на свое место женщину, да еще в таком положении.
- Я слишком многое умею делать, в том числе вести делопроизводство.
М-да, скорее бы она приготовила свой чай, что ли. Может, этот чудодейственный напиток прояснит ему голову.
- А какое Роджерсу дело до твоих способностей?
Обернувшись, женщина уперлась кулаками в то, что когда-то было талией.
- Он мне ясно дал понять, что является не только вашим дворецким, но и личным секретарем. В его обязанности входит отвечать на телефонные звонки, следить за графиком ваших встреч и тому подобное. Я заверила его, что вполне могу справиться с секретарскими обязанностями такого уровня.
Поперхнувшись, Гриффин никак не мог откашляться. Дело в том, что в обязанности Роджерса входило также и обеспечение покоя хозяина во время встреч с дамами: отвечать на телефонные звонки, не пускать незваных гостей, особенно женщин, ну и прочее.
- Господи, как же сильно вы простужены! Пожалуй, разогрею-ка я куриный бульон. Он, кстати, очень полезен при ознобе и кашле.
- Не хочу ничего, - прохрипел он.
- Мистер Джонс...
- Сядь! - рявкнул он. - Я тебя не съем! Испуганно округлив глаза, Лоретта примостилась на ближайшем стуле возле дубового обеденного стола. Усевшись, она энергично кивнула, в точности как одна из тех игрушек, которые можно увидеть за стеклами машин.
- Слушай внимательно. Из этой затеи ничего не выйдет, я имею в виду тебя в качестве дворецкого. Пойми, тут нет ничего личного. Все дело в том, что ты женщина. - К тому же беременная, мысленно уточнил он.
Пытаясь сосредоточиться, Гриффин сунул руки в карманы брюк. Рукава пиджака задрались, и он решил снять его. Затем глубоко вздохнул и сказал главное:
- Мисс Сантана, дело в том, что время от времени меня посещают привлекательные молодые женщины, с которыми я вступаю в интимные отношения.
Легкий румянец начал заливать ее изящную шею, поднимаясь к щекам.
- Я не вижу в этом ничего плохого, и меня это не касается, мистер Джонс.
- Да, но... - он прочистил горло, - этим моим гостьям едва ли понравится, что у меня.., э.., в услужении находится такая симпатичная молодая особа.
Особенно такая сексуальная особа в интересном положении. Да и ему, совершенно определенно, это не нравится. Он не желает брать на себя такую ответственность. А вдруг она упадет.., или начнутся преждевременные роды? Да все что угодно может случиться!
- Еще раз повторяю, моя внешность совершенно ни при чем, вряд ли ваши дамы будут ревновать вас, мистер Джонс. Они меня не увидят, если именно этого вы боитесь. Я буду тиха как мышка. - Цвет ее щек из розового стал пунцовым, подбородок упрямо вздернулся. - К тому же по закону вы не можете уволить меня, потому что я женщина. Если вы будете все же так безжалостны, я подам на вас в суд за дискриминацию.
Гриффин нахмурился. У него был длинный рабочий день - конкуренция отнимает все силы, а теперь эта беременная чудачка угрожает ему судом. Хоть беги из своего дома!
- Более того, если вы настроены против меня из-за моего положения, то вам следует знать, что сорок два штата, в том числе Калифорния, приняли закон, запрещающий дискриминацию беременных женщин.
Ему потребовалось некоторое время, чтобы сообразить, что пронзительный свист у него в голове - это звук закипевшего чайника.
Вот это напор! Где ее Роджерс откопал? Насупившись, он жестом предложил ей приготовить чай.
Лоретта спохватилась: хороша, заболталась и забыла о своих обязанностях. Пока она суетилась с чайником и пакетиками травяного чая, Гриффин размышлял над положением, в котором оказался.
Вот уж необычная ситуация. Выгнать Лоретту Сантану из дома он, разумеется, не может, как бы ему этого ни хотелось, тем более беременную, он для этого слишком мягок и хорошо воспитан. Не повезло ему, это ясно. И надо же было именно теперь заболеть матери Роджерса!
Честно говоря, дворецкого он держал только потому, что Роджерс служил его отцу с незапамятных времен. Два года назад отец умер, и Гриффин унаследовал дворецкого вместе с миллионной компанией. Стоило ли нарушать семейную традицию?
Лоретта поставила перед ним чашку с блюдцем. На удивление, запах у напитка был довольно приятный: смесь хвои и роз. Он сделал глоток кажется, не смертельно, да и надоевшее за день першение в горле, может, вправду пройдет.
- Итак, скажи, почему ты хочешь быть моим дворецким?
Лоретта откинулась на спинку стула. В конкурсе неудачников она могла бы занять призовое место: хрупкая, ранимая, но что-то в ней - посадка головы, упрямый подбородок, выразительные глаза - наводило на мысль о внутренней силе.
- Это единственная работа, которую могло предложить мне агентство. Она пожала плечами. - В наше время дворецкого найти непросто. Оплата невысокая, да и условия работы не всем подходят. А мне необходима работа, чтобы получить медицинскую страховку на себя и ребенка Изабеллы.
Его взгляд скользнул к животу женщины, скрытому сейчас краем стола.
- Значит, ты пошла на жертву, носишь чужого ребенка?
- Тетя много лет пыталась забеременеть. К сорока годам она отчаялась. Я уже говорила, что, любя ее, вызвалась помочь. Суррогатная мама сейчас в моде.
- Ты же.., э... - он снова покосился на ее скрытый столом живот, тебе ведь сделали это не обычным способом?
- Нет, что вы, даже подумать такое о дяде Уэйне ужасно.
- Неужели никто, кроме тебя.., ну.., не нашелся на эту работу? Я имею в виду, вынашивать этого ребенка?
- Мои тетки по возрасту не подходят, у кузин есть дети, да и мужья эту идею отвергли. Кроме того, для такой работы, как вы выразились, надо иметь хорошее здоровье, а беременность далеко не все хорошо переносят.
Гриффин скрипнул зубами: а если бы женщины ее семьи тяжело переносили беременность? Почему Уэйн не мог нанять кого-нибудь другого? Пожалел денег?
- Мы дружная семья, мистер Джонс, и все стараются друг другу помогать по мере сил.
- Да, на такой подвиг лично я не способен, проворчал Гриффин.
У Лоретты вырвался непроизвольный смешок.
- Не думаю, что кто-нибудь из ваших родственников намерен попросить вас о таком одолжении.
- Ты права, - согласился он с усмешкой. Он представил, как его сухая и тощая тетка обращается к нему с подобной просьбой.
От этой мысли его передернуло.
- Так зачем тебе страховка? Мне кажется, тетя с дядей должны оплатить все расходы.
- Они оба погибли в дорожной аварии... -Лоретта опустила предательски заблестевшие глаза.
- Извини. - Ну и попала же эта девушка в переплет! - Но разве они.., не оставили тебе какие-нибудь средства?
- Они не были богатыми, как, скажем, вы, мистер Джонс. И, я уверена, вовсе не думали ни о каком завещании. Но даже если б оно было, того, что осталось после двойных похорон, недостаточно для оплаты моих медицинских счетов.., и всего, что потребуется, когда родится малыш.
Боже, как все это печально, неужели такое бывает в жизни?
- Ты посещаешь врача?
- Да, конечно. Они заранее оплатили мое предродовое наблюдение, а доктор так добр, что не берет с меня дополнительных денег. Но за роды отдельная плата плюс больница и педиатрический уход - надо платить, вот почему мне необходима медицинская страховка. -Опять глаза у нее заблестели.
- Даже если я позволю тебе работать у меня до родов - а я пока этого не сказал, - поспешил добавить Гриффин, заметив вспыхнувшую в ее глазах надежду, - будет ли этот период времени достаточным для получения страховки?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11