В данный момент только положительный образ мыслей интересовал Сэма.
- Все это можно сделать. Во-первых.., куда отсюда направились Даусон и Клингер?
- В лесной лагерь.
- Зачем?
Цитируя Салсбери, Пол сообщил Сэму о плане Даусона организовать прочесывание леса.
- Но в настоящий момент его и Клингера в лагере нет. Они намерены вернуться обратно на фабрику и организовать там нечто вроде штаб-квартиры на время охоты за людьми. Сейчас, в вечернюю смену, там работает от восьмидесяти до девяноста человек, плюс те, кто выйдет в ночную смену. Даусон намерен дюжину из них использовать для охраны фабрики, а остальных привлечь к поискам за пределами лагеря.
- Каких бы стражей он ни выставлял, они бесполезны, - сказал Сэм. - Мы воспользуемся кодовой фразой и пройдем. Мы доберемся до Даусона и Клингера прежде, чем они сообразят, что произошло.
- Полагаю, такое возможно.
- Конечно же.
- А как насчет компьютера в Гринвиче?
- Этим мы займемся позже.
- Как мы до него доберемся?
- Не ты ли говорил, что слуги Даусона запрограммированы?
- Так сказал Салсбери.
- Тогда мы сможем добраться до компьютера.
- А прикрытие?
- Что-нибудь придумаем.
- Каким образом?
- Это самая ерундовая из наших проблем.
- Ты чертовски оптимистично настроен.
- Приходится. Тебе тоже советую. Пол оторвался от стены.
- Хорошо. Но Дженни и Рай, вероятно, слышали выстрелы. Они волнуются. Прежде чем отправиться на фабрику, нужно вернуться обратно в церковь и рассказать им, как обстоят дела.
Сэм согласно кивнул.
- Иди вперед.
- Как насчет... Салсбери?
- Потом.
Они вышли через черный ход и двинулись мимо машин на автостоянке в сторону аллеи.
Пройдя несколько шагов. Пол сказал:
- Подожди.
Сэм остановился и повернулся к нему.
- Нам незачем идти кружным путем, - сказал Пол. - Город теперь в наших руках.
- Верно подмечено.
Обойдя здание муниципалитета, они вышли на Мейн-стрит.
11.45 вечера.
Клингер стоял в густой темноте на ступенях лестницы, ведущей на верх колокольни, немного не дойдя до площадки, и вслушивался в разговор. Сверху доносились голоса: говорили двое мужчин, женщина и ребенок. Эдисон и Дженни Эдисон. Эннендейл и его дочь...
Теперь он знал, что происходило в Черной речке, что означала кровавая расправа в кабинете Торпа. Он узнал, насколько глубоко осведомлены эти люди о полевом испытании, о всех работах, планах и замыслах, скрывавшихся за этим тестом, и был глубоко потрясен.
То, что удалось услышать, убедило его в том, что они будут сопротивляться, по крайней мере, из альтруистических побуждений. Этого Клингер не понимал. Он без труда понял бы, захоти они завладеть властью над подсознанием в собственных интересах. Но альтруизм... Подобные вещи всегда казались ему глупостью. Давным-давно он пришел к выводу, что люди, избегающие власти, гораздо опаснее тех, которые стремятся К ней, хотя бы уже потому, что их трудно понять, предусмотреть их действия.
Однако он знал, что и таких людей можно остановить. Полевые испытания еще не провалились, пока еще не провалились. Судя по всему, им с Даусоном не одержать верх с такой легкостью, как казалось сначала. Но и противники еще не одолели ни его самого, ни Даусона. Проект еще можно спасти.
Там наверху закончили обсуждать планы. Они прощались друг с другом, просили друг друга быть внимательными, желали удачи, целовались на прощание, обещали молиться, говорили что другого выхода у них нет В полной темноте, без фонаря, не зажигая даже спичек, чтобы осветить путь, невидимые, находившиеся на два-три пролета винтовой лестницы выше Клингера, Сэм Эдисон и Пол Эннендейл, скрипя ступенями, начали спускаться вниз.
Торопливые шаги Клингера заглушались скрипом и шумом, производимыми двумя спускающимися сверху.
Он остановился в наполненном шорохами и шуршанием церковном зале, где стены, алтарь, ряды скамеек еле угадывались в слабом свете ночного грозового неба, проникавшем внутрь через стрельчатые окна. Он не решил, как действовать дальше.
Вступить с ними в схватку прямо здесь и сейчас? Застрелить обоих в тот момент, когда они будут сходить с лестницы?
Нет. Для этого было слишком темно. Практически невозможно вести прицельную стрельбу. В этих условиях вряд ли удастся уничтожить обоих, а может быть, даже и одного из них.
Он подумал было отыскать выключатель. Тогда можно было бы включить свет сразу же, как только они войдут в зал, и тут же открыть по ним огонь. Но если и был поблизости выключатель, то вряд ли он успеет найти его. Впрочем, если и успеет, то, как и они, сам окажется ослепленным вспыхнувшим светом.
Даже если по воле кого-то из святых, изображенных на стенах этой церкви, ему каким-то образом удастся сразить обоих, тогда поднятый шум насторожит укрывшуюся в башне женщину. Она может оказаться вооруженной - скорее всего, так и есть. А в таком случае колокольня станет действительно неприступной. Чем бы женщина ни была вооружена: винтовкой, ружьем или пистолетом, с запасом патронов она сможет отбивать его атаки до бесконечности.
Клингеру ужасно хотелось быть экипированным в данный момент как следует. По крайней мере, иметь самое необходимое для боевых действий за линией фронта вооружение: приличный автоматический пистолет, лучше германского или бельгийского производства, с несколькими магазинами, автоматическую винтовку с полным патронташем и хотя бы три или четыре гранаты. Особенно гранаты. В конце концов речь идет не о дамской вечеринке за чашкой чая. Это классическая операция командос, классический тайный рейд в глубокий тыл врага.
Эдисону и Эннендейлу оставалось ступенек двадцать. Они были недопустимо близко, и расстояние между ними и Клингером продолжало сокращаться.
Клингер стремительно двинулся вдоль ряда скамей, наверное, четвертого или пятого от алтаря, желая укрыться за высокими спинками сидений. При этом споткнулся о скамеечку, которую какой-то рассеянный служка забыл убрать после молитвы, и с грохотом растянулся на полу. Сердце его бешено колотилось, он пополз в сторону центрального прохода, затем лег на спину, вытянувшись на скамейке и сжав пистолет.
Когда они спустились в темную церковь, Пол положил руку Сэму на плечо.
Остановившись, Сэм тихо спросил:
- Да?
- Шшшш.
Они прислушались к грозовому ветру, дальнему грому, сонму шорохов, наполнявших здание. Наконец, Сэм спросил:
- Что-то не так?
- Да. Что это было?
- Ты о чем?
- Тот шум.
- Я ничего не слышал.
Пол всматривался в темноту, которая, казалось, пульсировала вокруг; он сощурил глаза, словно это могло помочь проникнуть взором в черные омуты в углах и густые полосы теней. Атмосфера была поистине Лафкрафтовской <Г.Ф.Лафкрафт - автор романов "ужасов".>, благодатная почва для паранойи. Он растер внезапно похолодевший затылок.
- Как ты мог что-то расслышать за этим скрипом, который издавали ступени? - спросил Сэм.
- Слышал. Что-то...
- Вероятно, ветер.
- Нет. Для ветра слишком громком. Резко. Так, словно кто-то наткнулся на стул. Они ждали.
Полминуты. Минуту. Ничего.
- Давай, - сказал Сэм, - двинулись.
- Подожди еще минуту.
Пока Пол произносил эти слова, сильный порыв ветра ударил в восточную стену церкви: рама одного из десятифутовых окон громко застучала.
- Вот, - сказал Сэм. - Видишь? Вот что ты слышал. Всего лишь окно.
- Да, - с облегчением сказал Пол.
- Нам предстоит серьезная работа, - сказал Сэм. Они вышли из церкви через главный вход. Затем двинулись в восточном направлении по Мейн-стрит, туда, где перед зданием магазина стояла машина Пола.
***
Когда они выехали на дорогу, ведущую к фабрике, и стоп-сигналы их машины превратились в едва различимые красные точки, исчезающие на западной окраине города, Клингер выскочил из церкви, пробежал полквартала до телефонной будки, стоявшей около кафе Альтмена. Некоторое время он листал тонкий список абонентов, пока не нашел телефоны "Биг юнион сэплай компани": двадцать номеров. Восемь в лагере и двенадцать на фабричном комплексе. Прозванивать номера один за другим не было времени. "Интересно, - думал Клингер, - в каком помещении фабрики Даусон устроил свою штаб-квартиру?" Он усердно размышлял, болезненно ощущая, как убывают секунды. Наконец решил, что контора более всего соответствует устремлениям Даусона, и набрал номер.
После пятнадцатого гудка, когда Клингер был готов отказаться от своей затеи и положить трубку, раздался усталый голос Даусона:
- "Биг юнион сэплай компани".
- Это Клингер.
- Закончил?
- Он мертв, но я его не убивал. Эдисон и Эннендейл добрались до него раньше.
- Они в городе?
- Да. Вернее, были. Сейчас они направляются за тобой и за мной. Они думают, что мы оба на фабрике.
Насколько мог полно, генерал охарактеризовал за минуту положение дел.
- Почему ты не убрал их в церкви, когда была возможность? - спросил Даусон.
- Потому что у меня не было этой возможности, - нетерпеливо проговорил Клингер. - Не было времени подготовить все как следует. Но у тебя это время есть, и ты можешь устроить все самым лучшим образом. Скорее всего, они оставят машину, не доезжая до фабрики, и оставшуюся часть пути пройдут пешком. Они надеются застать тебя врасплох. Но теперь ты застанешь врасплох их самих.
- Послушай, почему бы тебе не взять машину и не приехать сразу же сюда? - спросил Даусон. - Будешь у них за спиной. Они окажутся между нами.
- В сложившихся условиях, - ответил Клингер, - в этом нет смысла с военной точки зрения, Леонард. Когда они представляли собой группу, в которой из четырех человек трое вооружены, нам было бы трудно одолеть их. Теперь же, когда они разделились на пары и их распирает самонадеянность, преимущество на нашей стороне.
- Но раз Эдисон и Эннендейл знают кодовую фразу, я не могу расставить часовых. Я не могу воспользоваться никем из здешних людей. Я тут один.
- Ты сможешь справиться.
- Эрнст, у меня хорошая подготовка в бизнесе, финансах. Эта же работа больше по твоей части.
- Но у меня есть дела здесь, в городе.
- Я не убираю людей!
- О?
- Не таким образом.
- Что ты имеешь в виду?
- Ну, не лично.
- Ты захватил с собой оружие из лагеря?
- Да, кое-какое. Вооружил им часовых.
- С винтовкой или дробовиком ты запросто сделаешь все, что необходимо. Знаю, ты сможешь. Я видел, как ты стрелял по летающим мишеням.
- Ты не понимаешь. Это идет вразрез с моими убеждениями. Моими религиозными взглядами.
- Сейчас придется отбросить их в сторону, - сказал Клингер. - Речь идет о жизни и смерти.
- Мораль нельзя отбросить в сторону, Эрнст, даже если речь идет о выживании. Во всяком случае, мне не нравится оставаться здесь одному. В одиночку решать эту проблему. Это нехорошо.
Генерал пытался придумать довод, который убедил бы этого человека, что он может и должен сделать то, что необходимо, и оторвался, наконец, от телефона. Клингер решил использовать ход, обычный при общении с людьми типа Даусона.
- Леонард, есть одно, что усваивает каждый солдат в день первого боя, когда враг поливает его свинцом, когда вокруг рвутся гранаты, когда кажется, что черта с два доживешь до завтрашнего дня. Если он сражается за правое дело, за справедливое дело, он познает, что никогда не останется один. С ним всегда рядом Бог.
- Ты прав, - сказал Даусон.
- Ты веришь, что наше дело правое?
- Разумеется. Все, что я делаю, я делаю во имя Всевышнего.
- В таком случае, все будет хорошо.
- Ты прав, - сказал Даусон. - Мне не следовало колебаться в своих поступках. Всевышний, очевидно, желает, чтобы я действовал именно так. Спасибо тебе, Эрнст.
- Не за что, - ответил Клингер. - Лучше принимайся за дело. Вероятно, они уже выходят из машины. У тебя есть еще минут десять, чтобы приготовиться к встрече.
- А ты?
- Я возвращаюсь в церковь.
- Да будет с тобой Господь.
- Удачи.
Оба повесили трубки.
Глава 10
Суббота, 27 августа 1977 года
12.10 ночи.
Поднявшийся ветер уныло завывал в кронах деревьев. У-уууууу! Непрестанно гремел гром, причем каждый его раскат звучал ближе и более устрашающе, чем предыдущий. Небо над лесом периодически освещалось вспышками молний, их отблески пробивались сквозь сплетение ветвей, рождая в отвыкших от света глазах стробоскопические образы.
В густом подлеске тут и там шныряли маленькие лесные зверьки, занятые поиском кто пищи или воды, кто дружеской компании, кто безопасного места. Или, как подумалось Полу, когда один из четвероногих выскочил из кустов и перебежал дорогу, они были просто напуганы возвращавшейся в очередной раз грозой.
Пол и Сэм, выходя на опушку леса, окружавшего фабрику, ожидали встретиться с вооруженными охранниками, а не зверьками, однако охраны не было. Несмотря на то, что все лампы у главного здания светили, строение так же, как и территория вокруг, казалось покинутым.
Они обошли фабрику лесом и вышли к стоянке автомашин. Укрывшись за густыми зарослями лавра, внимательно изучили обстановку. На засыпанной щебенкой площадке в тридцати футах от них стоял вертолет. Около него в тени был человек, который курил сигарету и наблюдал за молниями, сверкавшими в быстро летящих облаках.
Указывая на него. Пол прошептал:
- Даусон или Клингер?
- Не думаю, - ответил Сэм.
- Я тоже.
- Тогда это пилот.
- У него есть оружие?
- Нет. Ничего.
- Пошли.
- Подожди.
- Чего?
- Подходящего момента.
Они продолжали наблюдение.
Через несколько секунд пилот бросил окурок на землю и затушил его ботинком. Засунув руки в карманы, он принялся бесцельно прохаживаться туда-сюда, явно убивая время. Сначала он приблизился к деревьям и остановился футах в десяти-двенадцати от них, затем повернулся и пошел обратно.
- Быстро, - скомандовал Сэм. Пол вскочил. Пробрался сквозь лавровую чащу и бросился вслед за пилотом.
Человек услышал его приближение и обернулся. Лицо походило на черную маску, но глаза, казалось, фосфоресцировали.
- Кто...
- Я "ключ", - произнес Пол.
- Я "замок".
- Говори тихо. - - Да, сэр.
Пол выглянул из-за геликоптера. Виднелись окна основного здания, в большинстве освещенные, главным образом, на втором и третьем этажах со стороны складского двора. Если ему были видны, окна, следовательно любой, кто в этот момент мог смотреть из окна, в свою очередь, так же мог видеть его, невзирая на темноту. Он поспешно подтолкнул пилота ближе к геликоптеру, который скрывал их от возможных взглядов.
К ним подошел Сэм и спросил:
- Как тебя зовут?
- Малколм Спенсер.
- Ты пилот?
- Да.
- Где Леонард Даусон?
- На фабрике, - ответил Спенсер.
- В каком здании?
- В самом большом.
- На каком этаже? Первом, втором или третьем?
- На первом этаже. Там есть что-то вроде торгового зала с...
- А Эрнст Клингер, - спросил Сэм. - Где он?
- Он в Черной речке.
- Не может быть.
- Сэр?
- Ты хочешь сказать, что он в городе?
- Именно так.
Пол и Сэм переглянулись.
- Что-нибудь не так? - спросил пилот. Он, казалось, обеспокоился за них.
- Ты лжешь, - проговорил Пол. С удивлением Спенсер ответил:
- Нет, сэр.
- Я "ключ", - сказал Пол.
- Я "замок", - ответил Спенсер.
- Где сейчас Клингер?
- Он в Черной речке. Пол посмотрел на Сэма.
- Господи Иисусе! - прошептал он. Обращаясь к пилоту, Сэм сказал:
- Ты привез Даусона и Клингера в лесной лагерь, так? А затем сюда на фабрику?
- Нет. Только мистера Даусона. Генерал Клингер из лагеря направился в город.
- Когда?
- Через пару минут после того, как мы добрались туда, - ответил Спенсер.
Он неуверенно улыбнулся. Зубы его блеснули даже более ярко, чем глаза.
- Как он отправился? Не на вертолете же?
- Нет, сэр. Он взял машину.
- Почему...
Прежде чем он успел вымолвить слово, Сэм вскрикнул и повалился вперед к вертолету.
В тот же момент ночную тишину вспорол одиночный винтовочный выстрел.
Инстинктивно Пол упал на землю и откатился в сторону. Пуля ударила в асфальт, где он только что стоял, и отрикошетила в темноту.
Вторая пуля разметала щебенку с другой стороны от него, осыпав его мелкими камешками.
Пол перекатился через спину и сел. Человека с винтовкой он увидел сразу же: припав на одно колено, в позе стрелка-спортсмена он стоял футах в тридцати на краю леса. По дороге из города Пол перезарядил свой "магнум"; теперь удерживая его двумя руками перед собой, он быстро выстрелил пять раз.
Ни один из зарядов не попал в цель.
Однако резкий звук выстрела револьвера и смертельный свист пуль, чиркнувших по асфальту, очевидно, вывели человека с винтовкой из равновесия. Вместо того, чтобы попытаться завершить начатое, он встал с колена и побежал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34