ПДДЕТСЯ ПЕРВДУ?
ПКА НЕТ.
ПЧМУ?
НЕДСТЧНО ИНФО АУДИОСБЩНИИ – НЖНО БЛШЕ ДННЫХ – ПКА РБТАЕМ – ВЗМЖНО НВ СВДНИЯ ЗВТРА.
ДМЕШЬ ЯЗЫК ГРИЛЛ?
ДА ЕСЛИ ГРИЛЛА.
– Черт возьми, – пробормотал Эллиот.
Спутниковая связь с Хьюстоном уже была отключена, но на экране еще светились ярко-зеленые буквы последней фразы Симанза:
ДА ЕСЛИ ГРИЛЛА.
2. ВОЛОСАТЫЕ ЛЮДИ
Не прошло и двух часов после получения этого неожиданного сообщения, как путешественники впервые столкнулись с гориллами.
К тому времени они снова оказались в сумрачном экваториальном тропическом лесу. Они шли прямо к Зинджу, и путь им указывали лазерные лучи. Конечно, днем этих лучей не было видно, но для этой цели у Росс имелся необычный оптический искатель: кадмиевый фотоэлемент, отрегулированный так, что он реагировал только на излучение на длине волны лазера. Днем Росс время от времени надувала гелием небольшой шар, проводком привязывала к нему оптический искатель и отпускала шар. Тот поднимался над кронами деревьев, вращаясь, отыскивал один из лазерных лучей и по проводку передавал его координаты компьютеру. Путешественники шли вдоль одного из лучей, интенсивность которого постепенно снижалась, и ждали скачка интенсивности в том месте, где над их головами должны пересечься два луча.
Определение координат луча требовало времени, и терпение путешественников было уже на исходе, когда ближе к полудню им встретились характерные фекалии горилл и несколько гнезд, устроенных из листьев прямо на земле или на деревьях.
Через пятнадцать минут путешественники вздрогнули от оглушительного рева.
– Горилла, – сообщил Мунро. – Самец кого-то отпугивает.
«Гориллы говорят уходи», – прожестикулировала Эми.
– Но нам нужно продолжать путь, – возразил Эллиот.
«Горилла не хотеть люди приходить».
– Люди не причинят вреда гориллам, – заверил ее Эллиот.
Но Эми просто посмотрела на него и лишь покачала головой, как бы говоря, что Эллиот не понял главного.
Несколькими днями позже он был вынужден признать, что и в самом деле не понял, что хотела сказать Эми. Она не имела в виду, что гориллы боятся людей. Она хотела сказать, что гориллы опасаются, как бы люди не пострадали от горилл.
* * *
Когда путники вышли на середину небольшой поляны, из кустов поднялся крупный самец с серебристой шерстью на спине и угрожающе заревел.
В этот момент Мунро находился в хвосте отряда – он помогал одному из носильщиков, – и во главе экспедиции шел Эллиот. У самой опушки леса он увидел на зеленом фоне черные силуэты шести горилл. Животные внимательно следили за непрошеными гостями. Некоторые самки подняли головы и в знак неодобрения поджали губы. Вожак стада снова заревел.
Это был очень крупный самец. Огромная голова возвышалась над уровнем грунта по меньшей мере на шесть футов, а судя по широченной мощной груди, весил он больше четырехсот фунтов. Глядя на него, Эллиот понял, почему первые исследователи Конго считали горилл «волосатыми людьми». Это величественное животное и в самом деле очень напоминало человека.
Росс, укрывшись за спиной Эллиота, прошептала:
– Что будем делать?
– Стойте, где стоите, – ответил Эллиот. – И не двигайтесь.
Самец с серебристой шерстью на спине упал на четвереньки, издавая при этом звуки вроде «хо-хо-хо» – сначала тихо, потом громче и громче. Вырвав обеими руками по большому пучку травы, он снова выпрямился во весь рост, подбросил траву вверх и открытой ладонью стал бить себя по груди. Глухие звуки ударов казались поразительно громкими.
– Боже мой! – тихонько охнула Росс.
Самец колотил себя по груди секунд пять и снова опустился на четвереньки. Сбивая траву руками и стараясь производить как можно больше шума, он бочком пробежался по поляне, чтобы напугать пришельцев, потом еще раз сказал «хо-хо-хо».
Наконец самец уставился на Эллиота, очевидно полагая, что и сделанного вполне достаточно, чтобы человек бросился бежать со всех ног. Когда выяснилось, что это не так, самец опять резко выпрямился, принялся колотить себя в грудь и реветь с удвоенной яростью.
А потом он ринулся на Эллиота.
Оглушительно завывая, самец молнией бросился в сторону остолбеневших от страха Эллиота и Росс. Эллиот слышал, как Карен ойкнула у него за спиной, очевидно прощаясь с жизнью. У него возникло почти непреодолимое желание повернуться и бежать, инстинкт подсказывал ему – немедленно беги что есть сил, но усилием воли он заставил себя стоять абсолютно неподвижно, опустив глаза, глядя только себе под ноги и делая вид, что его совершенно не пугает огромная горилла, несущаяся по высокой траве прямо на него.
В этот момент ему невольно пришло в голову, что все его абстрактные книжные знания не стоят и пенни, что все написанное учеными всего мира о гориллах – это полнейшая чепуха. Эллиот не поднимал глаз, но очень хорошо представлял себе гигантскую голову, широченную грудь и длинные, широко расставленные руки мощного животного, нацелившегося на легкую добычу – неподвижно стоявшего наивного дурака, который верил во всю эту псевдонаучную чушь, освещенную в печати…
Горилла (в этот момент она должна была находиться совсем рядом) фыркнула, и на траве, возле своих ног, Эллиот увидел ее огромную тень. Он заставил себя не поднимать глаз до тех пор, пока тень не исчезла.
Когда Эллиот, наконец, осмелился поднять голову, оказалось, что самец гориллы быстро уходит в дальний угол поляны. На мгновение остановившись, он удивленно поскреб в затылке, как бы недоумевая, почему разыгранное по всем правилам представление не увенчалось успехом и непрошенные пришельцы не бросились бежать. Самец в последний раз ударил рукой по земле, а потом и он и все другие гориллы исчезли в высокой траве. Наступила полная тишина. Росс пошатнулась и, если бы Эллиот не поддержал ее, непременно упала бы на траву.
– Что ж, – сказал подошедший к ним Мунро, – кажется, вы все же что-то понимаете в гориллах. – Он похлопал Росс по плечу. – Все в порядке. Горилла не причинит вам вреда, если вы только не побежите. Ну, а уж если побежите, тогда она непременно укусит вас за задницу. В Конго это особая награда за трусость: ее получает только тот, кто бежит от опасности.
Росс тихонько всхлипывала, а Эллиот вдруг обнаружил, что у него подгибаются колени. Пришлось сесть прямо на траву. Все произошло так быстро, что лишь несколько минут спустя он сообразил: встретившиеся им гориллы вели себя именно так, как описано в учебниках. Между прочим, они не издавали никаких звуков, которые хотя бы отдаленно напоминали речь.
3. КОНСОРЦИУМ
Часом позже они натолкнулись на разбившийся транспортный самолет С-130. Самый крупный в мире самолет, наполовину скрытый буйной растительностью, странным образом хорошо вписывался в этот мир гигантов: огромный нос машины врезался в столь же огромные деревья, большой покореженный хвост свесился к земле, а массивные крылья отбрасывали на зелень деревьев изогнутые тени.
Через треснувшее лобовое стекло кабины было видно облепленное черными мухами тело пилота. Мухи громко жужжали и бились о стекло. Пройдя вдоль корпуса, путники попытались заглянуть через иллюминаторы внутрь самолета, но даже со сломанными шасси фюзеляж был слишком высок.
Кахега вскарабкался на вырванное с корнем дерево, оттуда перебрался на крыло и заглянул внутрь.
– Людей нет, – сказал он.
– А снаряжение?
– О, много снаряжения. И коробки и контейнеры.
Мунро прошелся под искореженной хвостовой частью самолета. Оказалось, что особенно пострадала левая сторона хвостового оперения, которую частично скрывала буйная растительность, и двигатели. Теперь стало ясно, почему произошла катастрофа: последняя заирская ракета нашла-таки свою цель и оторвала часть хвоста. И тем не менее Мунро казалось, что здесь что-то не так, что потерпевший аварию самолет выглядит как-то странно. Он осмотрел всю машину вдоль фюзеляжа: разбитая носовая часть, вытянувшиеся цепочкой иллюминаторы, потом то, что осталось от крыла, хвостовые аварийные люки…
– Будь я проклят, – почти прошептал Мунро.
Он поспешил к остальным путникам, сидевшим на одном из колес в тени правого крыла. Колесо было так велико, что Росс не доставала ногами до земли.
– Итак, – почти не скрывая злорадства, подытожила она, – япошки не дождались своего чертова снаряжения.
– Да, не дождались, – согласился Мунро. – Между прочим, мы видели этот самолет позавчера вечером. Значит, он валяется здесь уже по меньшей мере тридцать шесть часов.
Мунро замолчал, предоставляя Росс возможность самой сделать выводы.
– Тридцать шесть часов?
– Верно. Тридцать шесть.
– И никто не пришел за снаряжением…
– Никто не попытался даже добраться до него, – продолжил Мунро. – Посмотрите на грузовые люки, передний и задний: их явно никто не открывал. Интересно, почему япошки не поспешили к своему самолету?
* * *
В плотных зарослях джунглей под ногами путников что-то захрустело. Они разгребли опавшие пальмовые листья: вся земля была усеяна раздробленными белыми костями.
– Каньямафуга, – объяснил Мунро. – Кладбище костей.
Он бросил осторожный взгляд на носильщиков, но пока те были только удивлены, не напуганы. Западноафриканские кикуйю не разделяли суеверий племен, живших на границе тропических лесов.
Эми осторожно отошла подальше от острых выцветших обломков костей и прожестикулировала: «Земля больно».
Эллиот тоже жестами спросил: «Что это за место?».
«Мы пришли плохое место».
«Почему плохое место?».
Эми не смогла объяснить.
– Это кости! – глядя под ноги, вскрикнула Росс.
– Кости, – поспешил с ответом Мунро, – но не человеческие. Я правильно говорю, доктор Эллиот?
Эллиот тоже разглядывал обломки костей. Он различил останки разных животных, хотя не мог сразу сказать, каких именно.
– Эй, Эллиот! Это ведь не кости человека?
– На человеческие не похожи, – согласился Эллиот, не в силах отвести взгляд от кладбища костей.
Скорее всего, решил Эллиот, большинство костей принадлежало мелким животным: птицам, небольшим обезьянам и крохотным лесным грызунам. В то же время здесь попадались и осколки костей более крупных животных. К сожалению, сказать точнее было трудно. Возможно, то были кости больших обезьян, в том числе человекообразных…
Шимпанзе? Но в этом регионе Конго шимпанзе никогда не водились. Не исключено, что это были кости гориллы. Эллиот заметил осколок черепа с типичными массивными лобными пазухами и часть характерного сагиттального гребешка.
– Эллиот! – голос Мунро звучал требовательно, напряженно. – Не человеческие?
– Определенно это кости не человека, – отозвался Эллиот, все еще внимательно разглядывая останки.
Кто мог раздробить череп гориллы? Должно быть, это случилось после ее смерти, решил Эллиот. Горилла умерла естественной смертью, а через несколько лет ее белый скелет, скажем, был раздавлен. Определенно этого не могло случиться при жизни гориллы.
– Значит, не человека, – сказал Мунро, глядя себе под ноги. – Чертова тьма костей, но ни одной человеческой. – Он как бы невзначай прошел мимо Эллиота и бросил на него выразительный взгляд, который мог означать только одно: держи язык за зубами. – Кахега и его братья знают, что в таких делах вы специалист, – громко добавил Мунро, не сводя внимательного взгляда с Эллиота.
Что заметил Мунро? Он видел смерть не раз и, уж конечно, должен был отличить скелет человека от костей животного. Взгляд Эллиота упал на побелевшую от времени дугообразную кость. Она немного напоминала грудную кость индейки, только была намного больше и шире. Эллиот поднял ее. Это был осколок скуловой кости черепа человека; такая кость располагается прямо под глазом.
Эллиот повертел обломок в руках, потом снова перевел взгляд на ползучие растения, раскинувшие свои щупальца над сплошным ковром из обломков. Многие кости стали очень хрупкими, а некоторые настолько тонкими, что почти просвечивали. Именно их он сначала и принял за кости мелких животных.
Теперь Эллиот не был в этом уверен.
Он вспомнил университетский курс. Какие семь костей образуют орбиту глаза человека? Эллиот попытался припомнить: скуловая дуга, назальная, нижняя глазничная, клиновидная – это четыре, потом решетчатая – пятая, что-то еще должно быть снизу, со стороны челюсти, ах, да, небная – шестая. Должна быть еще одна, он никак не мог вспомнить, какая именно. Скуловая, назальная, нижняя глазничная, клиновидная, решетчатая, небная… хрупкие, небольшие, полупрозрачные кости.
Кости человека.
– Хорошо, что это хоть не кости человека, – сказала Росс.
– Нет, не человека, – согласился Эллиот и посмотрел на Эми.
«Люди умирать здесь», – жестами сказала она.
– Что она сказала?
– Что здесь плохой для человека воздух.
– Давайте двигаться дальше, – сказал Мунро.
* * *
Мунро увел Эллиота немного вперед.
– Вы держались молодцом, – сказал он. – С этими кикуйю приходится быть поосмотрительней. У меня нет ни малейшего желания пугать их раньше времени. Что говорит ваша обезьяна?
– Она сказала, что здесь погибли люди.
– Это уже намного больше, чем известно другим, – кивнув, мрачно заметил Мунро. – Хотя все подозревают что-то неладное.
Носильщики молча шли цепочкой. После того как экспедиция покинула кладбище костей, никто из них не проронил ни слова.
– Что за чертовщина здесь творилась? – спросил Эллиот.
– Тьма костей, – вместо ответа сказал Мунро. – Леопарда, колобуса, лесной крысы, может, галаго, человека…
– И гориллы, – добавил Эллиот.
– Да, – подтвердил Мунро. – Я тоже обратил внимание. – Он недоуменно покачал головой. – Кто может убить гориллу, профессор?
У Эллиота не нашлось ответа.
* * *
От лагеря консорциума остались одни руины. Палатки были сбиты и изорваны, всюду валялись мертвые тела, над которыми тучами кружились черные мухи. В неподвижном влажном воздухе стоял тошнотворный запах разлагающейся человеческой плоти. Тишину нарушало лишь зловещее монотонное жужжание несметных полчищ насекомых. Никто не осмеливался ступить на территорию лагеря первым.
– Выбора нет, – сказал Мунро. – Нам нужно узнать, что случилось с этими беднягами…
Перешагнув через сбитое ограждение, он оказался на территории лагеря. Тотчас включилась система защиты периметра, завыла сирена, издававшая неприятный, очень высокий звук Путешественники зажали ладонями уши, а Эми недовольно фыркнула: «Плохой шум».
Мунро обернулся:
– Меня сирена совершенно не беспокоит, – сказал он. – Это вам за то, что вы боитесь зайти в лагерь.
Мунро подошел к одному из тел, перевернул его ногой, потом наклонился и, отмахиваясь от мириад назойливых мух, внимательно осмотрел голову.
Росс бросила взгляд на Эллиота. Тот был просто в шоке – типичный ученый, остолбеневший при столкновении с реальным несчастьем. Рядом, зажав уши и часто моргая, стояла Эми. Но Росс взяла себя в руки, глубоко вздохнула и шагнула через ограждение.
– Мне нужно выяснить, какими системами защиты они пользовались.
– Хорошо, – сказал Эллиот.
Он ощущал странное безразличие; от трупного запаха и кошмарной картины у него закружилась голова, он чувствовал, что вот-вот упадет в обморок. Как в тумане, он видел Росс, которая шла по территории лагеря, подняла какой-то черный ящичек со странным широким конусом и потянула за провод, тянувшийся от ящичка к центру лагеря. Скоро неприятный звук утих: Росс отключила источник питания.
Эми прожестикулировала: «Теперь лучше».
Зажимая одной рукой нос, Росс стала рыться в электронном оборудовании, в основном собранном в центре лагеря.
– Пойду посмотрю, нет ли у них оружия, – сказал Кахега и тоже шагнул через ограждение.
Носильщики немного поколебались, потом последовали его примеру.
Эллиот и Эми остались вдвоем. Горилла довольно бесстрастно осматривала картину разрушения, но на всякий случай крепко держалась за руку Эллиота. Эллиот жестами спросил:
«Эми что случилось это место?».
«Существа пришли».
«Какие существа?».
«Плохие существа».
«Какие существа?».
«Плохие существа пришли существа пришли плохие».
«Какие существа?».
«Плохие существа».
Эллиот понял, что дальнейшие расспросы результатов не дадут. Он приказал Эми оставаться рядом с лагерем, а сам пошел среди тел и черных туч мух.
– Кто-нибудь нашел проводника? – крикнула Росс.
– Это был Менар, – отозвался из другого конца лагеря Мунро.
– Из Киншасы?
– Да, – кивнул Мунро.
– Кто такой Менар? – спросил Эллиот.
– У него была хорошая репутация, он знал Конго, – ответила Росс, пробираясь среди обломков ящиков и приборов. – Очевидно, он все же оказался недостаточно хорошим проводником.
Через минуту Росс остановилась. К ней подошел Эллиот. Она смотрела на убитого, лежавшего лицом вниз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37