А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Зажгите все фонарики. Я помогу вам.
– Может быть, – робко предположила она, – лучше подождать, пока вор уйдет? Неизвестно, как он себя поведет, если встретится с нами…
На секунду у Сайласа мелькнула мысль, что Дэни права. Но он ни за что не хотел выказать себя трусом.
– Ну уж нет, – фыркнул он, – я не собираюсь его упускать!
– Вора?
– Сокровище! Впрочем, и вора тоже. Пусть только попадется мне!
Решив, что спорить бесполезно, Дэни начала вставлять батарейки в фонарики, и вскоре в комнате стало довольно светло. Сайлас подумал о том, как храбро держится Дэни, – другая женщина на ее месте наверняка закатила бы истерику, забилась в угол, рыдая, или же набросилась на него, обвиняя в том, что по его милости они оказались заперты в этой дурацкой кладовке. По крайней мере хоть чем-нибудь выразила бы свое неудовольствие, хотя бы поджала губы.
Губы… Сайлас поймал себя на том, что пристально смотрит на губы Дэни, что с тех пор, как они встретились, он каждый раз, когда видит ее, смотрит на эти сочные, полные губы, не в силах отвести взгляд. Эта женщина, может быть, и сумасшедшая – она видит привидения, – но ради таких губ любой мужчина готов совершить подвиг. Сайлас вдруг почувствовал, как им снова овладевает желание – безумное, безудержное желание… Менее подходящую ситуацию для его осуществления трудно было себе и представить, но, может быть, именно это и сыграло главную роль. Сайлас чувствовал, что если сейчас не поцелует Дэни, то сойдет с ума.
Сайлас знал, какие у него сильные, грубые руки – обняв Дэни, он вполне мог сломать ей кости и даже не заметить этого, – и поэтому обнял Дэни очень осторожно.
Поцелуй был совершенно неожиданным, но еще более неожиданным оказалось то, что Дэни не только не сопротивлялась, но вполне недвусмысленно отвечала горячим ласкам его губ и языка…
“Интересно, – подумал Сайлас, – знает ли она, до чего сексуальна?”
Эта мысль словно отрезвила Сайласа. Да что он, и впрямь сошел с ума? Ведь менее сексуальную женщину, чем Дэника Хиллард, трудно себе представить!
Сайлас отстранился от Дэни.
– Думаю, – проговорила она, потупившись, – необходимо попытаться выйти отсюда.
Поиски заняли не меньше получаса. Среди керосиновых ламп, газовых баллонов, пустых пластиковых бутылок, консервов Дэни наконец обнаружила ящик с инструментами, и Сайлас взломал замок. Нашла она также два пистолета – неизвестно, зачем Моррис держал их в кладовке.
Они вышли во внутренний дворик. Было жарко и душно, но после кладовки глоток свежего воздуха показался блаженством. Неподалеку Росарио подстригал пальмы.
“Уж не проделки ли это Росарио?» – мелькнула у Дэни мысль.
Сайлас, очевидно, подумал то же самое, так как выразительно переглянулся с Дэни.
– У вас какие-то проблемы, мистер Нортроп? – спросил садовник, заметив, что Сайлас выглядит озабоченным.
Сайлас вкратце поведал ему, что случилось.
– Дверь не могла сама закрыться, – сказал Росарио. – Ее можно запереть лишь на ключ.
– Однако закрылась же!
– Хм-м, – задумчиво произнес садовник, – и впрямь странно! Я починю замок, как только выберу время, мистер Нортроп.
Сайлас и Дэни вернулись в дом.
– Думаю, это не он, – сказал Сайлас.
– Да, вряд ли, – согласилась Дэни. – Он реагировал совершенно естественно. Будь садовник виноват, я бы сразу заметила. – Дэни не была в этом уверена.
– Тот, кто нас запер, – произнес Сайлас, – возможно, еще в доме. Пойду посмотрю.
Дэни похолодела.
– Опять решили поиграть в супермена! – сердито произнесла она. – А вдруг он вооружен? Не лучше ли вызвать полицию?
– Пока полиция явится, он испарится.
– Сайлас! – взмолилась Дэни, но тот и слушать не стал.
– Вызывайте полицию, если хотите! Я осмотрю дом. Встретимся здесь, в холле.
Поняв, что спорить бесполезно, Дэни, предупредив Росарио, направилась в комнату, где был телефон, и набрала нужный номер.
– Полиция слушает, – раздался в трубке женский голос.
– Добрый день, – произнесла Дэни. – Не могли бы вы прислать своих людей? К нам в дом проник посторонний.
– Назовите вашу фамилию, пожалуйста, и адрес.
– Да-да, конечно… Меня зовут Дэника Хиллард. А адрес… – Дэни чуть было не назвала свой адрес в Огайо, но вовремя спохватилась и продиктовала адрес Морриса.
– Одну минуту, – произнесла женщина, должно быть, сверяясь с журналом. – Так, так… Насколько нам известно, этот дом принадлежит некоему Моррису Фелдману.
– Да, это так, – ответила Дэника, совершенно забыв, что Моррис умер.
– А вы кто?
– Я же сказала – Дэника Хиллард.
– Что вы делаете в доме?
– Приехала погостить, – ответила Дэни. Более подробное объяснение заняло бы слишком много времени.
– По приглашению мистера Фелдмана, я полагаю? – Да.
– А сам он где?
– Мистер Фелдман умер.
– Умер? Он убит?
– Нет, он умер от сердечного приступа.
– Вы медсестра?
– Нет, я учительница. Но какое это имеет значение?
– Если вы не медсестра, то каким образом узнали, что он умер от сердечного приступа?
– Так говорит врач.
– Врач сейчас в доме?
– Нет. – Дэни бесил этот разговор, похожий на бред сумасшедшего. – Выслушайте меня, пожалуйста, я вам все объясню! Мистер Фелдман здесь вообще ни при чем – хотя бы потому, что несколько месяцев назад он умер. Но нам кажется, что в доме кто-то есть.
– Вам с мистером Фелдманом кажется, что в дом проник посторонний?
– Мистер Фелдман умер!
– Вы уже это сказали.
“Господи, – разозлилась Дэни, – надо же быть такой тупой! И как только ее там держат? Да и я, может быть, не лучше – объясняю так, что ничего не поймешь”.
– Так кто там, в доме? – спросила полисменша.
– Я, Сайлас и Росарио.
– Кто это такие?
– Сайлас гостит в доме вместе со мной. А Росарио – садовник мистера Фелдмана.
– Так ведь мистер Фелдман умер!
“Пошли мне, Господи, терпения!” – мысленно взмолилась Дэни.
– Умер, – ответила она, – но его садовник по-прежнему работает здесь. Послушайте, пришлите, ради Бога, кого-нибудь!
– Значит, в ваш дом проник кто-то чужой?
– Нам так кажется.
– Что значит “кажется”? Вы кого-нибудь видели?
– Нет.
– Тогда почему вам так кажется?
– Потому что… потому что кто-то запер нас в кладовке!
– Так вы заперты в кладовке?
– Нет, нам уже удалось оттуда выбраться.
– Но вы никого не видели?
– Дом очень большой, в нем легко спрятаться.
– Кому могло понадобиться запирать вас в кладовке?
– Понятия не имею. Разве что Моррису… – Говорить этого, разумеется, не следовало, но Дэни уже плохо соображала.
– Так Моррис же умер! – удивилась полисменша.
– Умер, но… иногда появляется здесь.
– Как же он появляется, если умер?
До Дэни только сейчас дошло, что она сболтнула лишнее. Но было уже поздно.
– Понятно. – Женщина помолчала с минуту.
“Ну все, – подумала Дэни, – теперь полисменша уверена, что я сумасшедшая. Кто тебя тянул за язык, дура?” – обругала она себя.
– Хорошо, мисс Хиллард, – произнесла полисменша, – высылаем наряд. Советую вам выйти из дома и стоять с поднятыми руками.
Дэни пожалела, что позвонила в полицию.
– Хорошо, – произнесла она и повесила трубку.
– Ну что? – спросил Росарио, когда она вышла во дворик. В руке у него был молоток – в качестве оружия, если будет обнаружен преступник.
– Полиция сейчас приедет. Они велели ждать их у входа с поднятыми руками. Молоток лучше бросьте, неизвестно, что может прийти им в голову.
– Хорошо, – вздохнул садовник. – А где мистер Нортроп?
– В доме, ищет преступника.
– Но преступник может быть вооружен!
– Сайлас считает себя неуязвимым. Он, видите ли, военный моряк!
– Я был в армии, и, насколько могу судить, моряки тоже люди.
– Скажите это Сайласу.
Через несколько минут к дому подъехала полицейская машина. К Дэни направился офицер с пистолетом.
– Это вы видели привидение? – смеясь, спросил он. Дэни была вне себя от ярости – то ли от издевательского тона офицера, то ли от нацеленного на нее пистолета.
– Я, – пробормотала она.
– А это кто? – спросил офицер, указывая на Росарио.
– Росарио, садовник.
– А где второй мужчина? Вам, кажется, было приказано выйти из дома!
– Он в доме, ищет преступника.
– Вы уверены, что преступник в доме?
– Нет, не уверена. Он мог уже уйти.
– Хорошо. Оставайтесь на месте. – Офицер сделал знак второму полицейскому, поджидавшему у машины, и оба направились в дом. – Да, – добавил он, – руки можете опустить.
Дэни опустила затекшие руки.
– Осторожно, – крикнула вслед полицейским, – не пристрелите по ошибке Сайласа!
– Успокойтесь, мисс, – улыбнулся ей офицер, – мы ни в кого не собираемся стрелять!
Полицейские скрылись в доме.
Каждая минута казалась вечностью. Дэни мысленно ругала себя за то, что вызвала полицию. А вдруг они и впрямь пристрелят Сайласа? Он так вспыльчив, а полицейские не привыкли церемониться…
– Росарио, – сказала она, – я боюсь за Сайласа. Вдруг они примут его за вора и будут стрелять?
– Надеюсь, – откликнулся тот, – они нормальные люди.
– Они-то, может, и нормальные, но Сайлас…
– Эй, – раздался вдруг знакомый голос, – что вы здесь делаете? Мы, кажется, договорились, что вы будете ждать меня в холле?!
Дэни обернулась и увидела выходившего из-за угла Сайласа.
– Это вы вызвали полицию? – сердито спросил он.
– А что, по-вашему, я должна была сделать?
– Вы с ума сошли! А если бы они меня пристрелили? Дэни разозлил его тон.
– Пристрелили? И правильно бы сде… – Дэни не договорила, так как рука Сайласа зажала ей рот.
– Вы ненормальная! – прошептал он ей на ухо. – Знаете, что я подумал, когда не увидел вас в холле?
Дэни представила себе, что мог думать Сайлас, и мысленно простила его за то, что он на нее накричал. Она так за него волновалась…
– Отпустите ее, – раздался вдруг твердый как сталь голос, – или я буду стрелять!
Глава 9
Дэни обернулась – и пришла в ужас: полицейские стояли рядом, и оба пистолета были направлены на Сайласа.
– Все в порядке, ребята! – невозмутимо произнес тот. – Я ее не трону. Мы с ней друзья.
– Отпусти ее!
Сайлас отпустил Дэни и отошел от нее на шаг.
– Все в порядке, – подтвердила та. – Это и есть Сайлас.
Офицеры опустили пистолеты.
– Простите, сэр, – произнес один из них. – Вы так ее держали, что мы подумали…
– Ничего страшного, командир! – откликнулся тот.
– Нашли вора? – спросила Дэни у полицейских.
– Нет. Обошли весь дом, но… Вы уверены, что в дом вообще кто-то входил?
– Кто-то явно был, – сказал Сайлас.
– Откуда вы знаете? – спросил офицер.
– Кто-то трогал мой компьютер.
– Не иначе привидение! – рассмеялся второй полицейский.
Дэни возмутила наглость офицеров, тем более что оба были почти ровесниками ее старшеклассников.
– Вы можете не верить в привидения, молодые люди, – строго сказала она, – но это не дает вам права насмехаться над нами. Вас не научили хорошим манерам!
Росарио удивленно посмотрел на нее – он, разумеется, ничего не знал о привидениях, – но задавать вопросов не стал. Офицеры же в ответ на сказанное Дэни снова рассмеялись.
– Хорошо, – немного посерьезнев, произнес один из них. – Что-нибудь в доме пропало?
– Я еще сам толком не знаю, что есть в доме, – ответил Сайлас. – Но, насколько могу судить, вроде бы все на месте.
– Что ж, – офицеры переглянулись, – тогда, полагаю, нам здесь больше нечего делать. Всего доброго! Если что, звоните.
Полицейские сели в машину и уехали. Росарио тоже удалился.
– Вы что, сказали им про привидение? – сурово спросил Сайлас, когда они остались одни.
– Сама не знаю, как проговорилась. – Дэни от стыда готова была провалиться сквозь землю.
– Поздравляю, – фыркнул Сайлас, – теперь они точно решат, что мы оба с приветом! И вор нам наверняка померещился.
– Но кто-то же запер нас в кладовке!
– Они и это сочтут бредом. Кстати, насколько я разбираюсь в психиатрии, все это смахивает на манию преследования. В следующий раз думайте, что говорите! Скоро вся округа будет нас считать сумасшедшими! – Не дожидаясь ответа, он пошел в дом.
Дэни стояла, не в силах пошевелиться. Одно ей было ясно – в полицию теперь лучше не звонить.
– Я решил побывать на своей лодочной станции, – обратился Сайлас к Дэни примерно через час после случившегося. – Я давно там не был и хочу проверить, все ли в порядке. Поедете со мной?
Дэни согласилась – лодочная станция ее мало интересовала, но она была рада любому поводу хотя бы на время покинуть этот мрачный дом.
Станция оказалась всего в получасе езды от дома Морриса. Дэни ожидала увидеть небольшую пристань с маленьким сарайчиком на берегу и была удивлена, когда ее взору предстало огромное стальное помещение, напоминавшее аэропорт, к которому лепились несколько помещений поменьше. Всюду царил строгий порядок. Проведя на станции несколько часов, Дэни сильно изменила свое мнение о Сайласе – она и представить себе не могла, что этот самоуверенный человек с повадками питекантропа может быть умным, удачливым бизнесменом.
Вернулись они лишь под вечер и перед сном решили прогуляться по побережью.
Прекрасный солнечный день, который они провели вместе, казалось, не предвещал ничего тревожного. Но к вечеру погода вдруг начала меняться. Ветер крепчал, потемневшая поверхность моря вздымалась сердитыми волнами, угрожая новой бурей.
– Красиво, не правда ли? – упоенно произнес Сайлас, любуясь буйством стихий.
Дэни хотелось согласиться с ним, очень хотелось… Но она не могла. Не могла потому, что вообще была не в состоянии произнести хотя бы слово – она застыла, как в ступоре, чувствуя нарастающий, охватывающий все ее существо безотчетный страх.
– В чем дело, Дэни? – насторожился Сайлас. Дэни молчала.
– Дэни! Молчание.
Сайлас перепугался не на шутку. Подхватив безжизненную Дэни на руки, он понес ее в дом.
– Что случилось, Дэни? – повторил он свой вопрос.
– Ничего, – с трудом шевеля губами, пробормотала она.
– Как ничего? Я же не слепой! Вас явно что-то напугало!
– Ветер, – чуть слышно прошептала она.
– Вы так боитесь ветра? – Сайлас ушам своим не верил. – Почему, Дэни?
– Так и быть, признаюсь, – с трудом проговорила Дэни. – В детстве я попала в смерч.
– Расскажите, как это было, – попросил Сайлас, держа ее за руку.
Немного успокоившись, Дэни начала:
– Мне было пять лет. Я играла наверху, в своей комнате, как вдруг услышала какой-то отдаленный гул. Он все нарастал – смерч приближался с огромной скоростью. Я уже почти ничего не слышала из-за гула, но мне показалось, что мама зовет меня. Как я узнала потом, она пыталась подняться ко мне, но в этот момент сорвало крышу, и ее придавило балкой. Слава Богу, все обошлось – мама осталась живой и невредимой. – Дэни замолчала.
– Сорвало крышу? – насторожился Сайлас.
– Да. Раздался ужасный треск – должно быть, это выдирались гвозди, – и в следующий момент крыша исчезла, будто взорвалась. Я посмотрела наверх – это было жуткое зрелище, ничего страшнее я в своей жизни не видела.
– Что же вы увидели?
Дэни вздрогнула, словно снова пережила этот кошмар.
– Гигантские концентрические круги странного грязно-желтого цвета, а между ними сверкали молнии. Внутри вращались разные предметы – лодки, вырванные с корнем деревья, какой-то стул… Что было дальше, не помню, но в конце концов меня нашли за сто ярдов от дома в какой-то луже – к счастью, живой и здоровой, но насмерть перепуганной.
– Вас унес смерч?
– Такое случается. С тех пор я панически боюсь даже самого слабого ветерка. Должно быть, я просто ненормальная…
– Все в порядке, Дэни! – Он гладил ее, как котенка. – После того, что вам пришлось пережить, неудивительно, что вы боитесь ветра. У каждого свои страхи. Я, например, боюсь темноты.
– Вы боитесь темноты? – Дэни была искренне удивлена. – Ни за что бы не подумала! Тогда, в кладовке, мне показалось, что вы вели себя вполне храбро!
– Просто держал себя в руках. Но знали бы вы, чего мне это стоило!
Он обнял Дэни, сам не зная, чего хочет больше – успокоить ее или успокоиться сам. Дэни села к Сайласу на колени, прижалась к нему.
– Не надо, Дэни… – вдруг прошептал он.
– Что не надо? – не поняла она.
– Вы меня возбуждаете, – произнес он.
Дэни все поняла – она была все же не настолько неопытна, чтобы не знать, как может среагировать мужчина на женщину, сидящую у него на коленях. Дэни покраснела до корней волос.
– Вы краснеете, – произнес Сайлас, – и возбуждаете меня еще больше…
– Да вы просто маньяк!
– Станешь маньяком, когда тебя соблазняют!
– Я соблазняю вас? – В то, что она способна кого бы то ни было соблазнить – умышленно или невольно, – Дэни поверила еще меньше, чем в привидения. – Где, когда?
– И вы еще будете это отрицать! Бегаете здесь в шортиках, в коротенькой маечке…
– Не в шубе же бегать по такой жаре!
– А как вы виляете бедрами… А ноги… Черт побери, Дэни, никогда не видел таких красивых ног!
Дэни покосилась на свои ноги. Ноги как ноги, что он в них нашел? Даже немного толстоваты и к тому же не очень гладкие – ей ведь уже не восемнадцать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20