Если я буду знать, как он одет, мне легче будет узнать его издали.
- Ищите наряд восемнадцатого века и огромный парик,- дала указание Джоан.- Он говорит, что он капитан Макхим из "Оперы нищих" произведение, написанное в 1728 году английским поэтом и драматургом Гаем Джоном (1685-1732), имевшее огромный успех. По-моему, в этом костюме он сойдет за кого угодно. Лучше ищите по искусственной мушке у левого угла рта, я ее хорошо видела.
Ей показалось, что ее партнер выглядит слишком настороженным для вечеринки.
- Что вас беспокоит?- спросила она.- Вы как будто к чему-то прислушиваетесь. Даже если будете очень стараться, все равно ничего не услышите из-за оркестра.
Сэр Клинтон встряхнулся.
- Знаешь Джоан, я в тревоге весь вечер. Боюсь, что может что-то случиться. Мне не нравится, что бал-маскарад происходит в непосредственной близости от коллекции. Я нутром чувствую - что-то случится.
Джоан только посмеялась над его мрачными предчувствиями.
- Вам осталось недолго мучиться на дыбе. Всего один танец, и начнется заключительный парадный марш, и как только часы пробьют полночь, все маски долой. Так что вашим страхам сроку полчаса, дальше для них не будет никаких оправданий.
- А до того, во время танца? Я вижу, тебя ничем не запугать. Не стоит и силы тратить. К тому же можно сорвать голос, пока перекричишь эту музыку.
Однако пока он говорил, оркестр перешел на диминуэндо музыкальный термин, означающий "уменьшая силу звука" и зазвучал относительно тихо. Во время танца Джоан все время вертела головой и наконец заметила того, кого искала.
- Вон Майкл,- показала она,- танцует с девушкой, одетой как...
Под тихий аккомпанемент оркестра из дальней комнаты донесся выстрел из мелкокалиберного пистолета, затем грохот, звон стекла и мужской крик о помощи.
Сэр Клинтон выпустил из объятий Джоан, повернулся к двери, но не успел сделать и шага, как лампы над ними потухли, и комната погрузилась в темноту. Джоан почувствовала, как сжали ее плечо.
- Это ты, Джоан?
- Я.
- Они выключили главный рубильник. Возьми кого-нибудь из мужчин и покажи, где это. Свет нужно дать как можно скорее. Я верю, что ты не потеряешь голову. Обязательно возьми с собой мужчину, мы не знаем, что там случилось.
- Хорошо.
- Быстрее!- поторопил ее сэр Клинтон.
Его рука соскользнула с ее плеча, и он стал пробираться к двери. Она осталась стоять на месте, прислушиваясь к движениям и испуганным восклицаниям. Оркестр по инерции проиграл пару тактов и затих. Кто-то на нее наткнулся и пошел дальше, она не успела даже выставить руку.
- Ну и что, по крайней мере, я знаю, где дверь,- сказала она сама себе и стала к ней пробираться.
Со стороны музея продолжали доноситься мольбы о помощи. Вдруг крик резко оборвался, и она задрожала,- представив себе, что это может означать. Продвигаясь вперед, она вышла на относительно свободное место.
Она мобилизовала все свои силы на то, чтобы достичь двери, но разум работал помимо воли и анализировал самые разные причины, приведшие к этому происшествию. Сэр Клинтон ожидал всяких эксцессов; он предполагал, что мишенью будет музей. А что, если он ошибался? Что, если возня в музее - лишь уловка, чтобы выманить мужчин из бального зала? Они выйдут, а те неизвестные ворвутся сюда. Большинство женщин наверняка решили надеть драгоценности, чтобы подчеркнуть эффектность костюма, и несколько вооруженных людей за пару минут получат отличную добычу. Хотя у Джоан были крепкие нервы, она почувствовала тревогу. Воображение рисовало мрачные картины. Одну страшнее другой.
Рядом кто-то чиркнул спичкой, и свет ослепил Джоан. Почти в тот же момент на плечо ей легла рука, и кто-то так резко толкнул ее назад, что она чуть не потеряла равновесие.
- Убери спички, дурак!- раздался голос Майкла.- Спалишь девушкам платья?
Свет от спички вырвал из темноты толпу испуганных людей. Вокруг возбужденно гудели голоса, чувствовалось беспорядочное движение. В оркестре с грохотом упал металлический пюпитр. Позади Джоан испуганный женский голос монотонно повторял: "Что это значит? О, что это значит?"
- Это значит, кто-то здорово повеселился,- тихо пробормотала Джоан. И потом громко позвала: - Майкл!
Прежде чем он ответил, чей-то мужской голос воскликнул:
- Назад! Моя партнерша упала в обморок!
Джоан вдруг поняла, как губительна будет паника в этот момент. Если хотя бы полдюжины людей потеряют голову, девушку просто затопчут.
Майкл опять подал голос - он перекрыл бы и шторм на море:
- Всем оставаться на местах! Вы раздавите девушку! Поднимите жалюзи, раздвиньте шторы. Сегодня полнолуние, и на улице светло.
Возле окон послышалась возня - выполняли его приказ. Вскоре замерцал лунный свет, из темноты выступили напряженные, полные тревоги лица, застывшие фигуры. Джоан обратилась к Майклу:
- Пойдем со мной, включишь рубильник. Сэр Клинтон пошел в музей. Надо поскорее дать свет.
Майкл что-то сказал своей партнерше и пошел за невестой к двери. На полпути его осенило, что нужно успокоить людей, он обернулся и громко сказал:
- Стойте и ждите, сейчас мы включим свет. Учтите: в темноте выходить рискованно и опасно. Ничего страшного не произошло, просто перегорели пробки.
Выйдя за дверь, он спросил:
- Ну, Джоан, где рубильник?
В коридоре было темно, но Джоан знала дорогу и уверенно направилась к щитку. Когда они уже почти дошли до места, вспыхнул свет, и из-за угла вышел слуга.
- Кто-то дернул рубильник, сэр,- объяснил он.- Я не сразу смог подойти и снова его включить.
- Ты молодец, дружище!- похвалил Майкл.
В этот момент, перекрывая общий шум, раздался крик:
- Сюда, ребята! Он убежал! На помощь, мы его поймаем!
Раздавшийся топот говорил о том, что все мужчины ринулись из зала на этот призыв.
- Я тебе больше не нужен, Джоан?.. Ладно, пошел помогать.- И Майкл ринулся за остальными.
Оставшись одна, Джоан пошла назад, но не в бальный зал, а дальше, в музей; туда направлялось несколько гостей.
"Надеюсь, все целы и невредимы,- думала Джоан, торопливо шагая по коридору.- Зачем я не послушалась, надо было запереть музей!"
Она очень обрадовалась, увидев, что перед входом в музей сидит сэр Клинтон. В дверном проеме стоял смотритель и с явным удовольствием отгонял гостей, пытавшихся войти. Джоан заметила, что в музее темно, хотя во всех остальных помещениях уже горел свет.
- Как вы, сэр Клинтон?- кинулась к нему Джоан,- не ранены?
- Пустяки. Этот парень лягнул меня, убегая. Я временно охромел, вот и все. Не стоит беспокоиться.
Он потер лодыжку.
- Моулд, а с вами все в порядке?- спросила Джоан.
Смотритель успокоил ее:
- Все нормально, мисс Джоан. Они меня не зашибли, только очень жаль, мисс, что я не смог их удержать. Они внезапно на меня накинулись, и я ничего не мог сделать, да еще свет погас.
- Что произошло?- спросила Джоан у сэра Клинтона.- Что-нибудь украли?
- Этого мы пока не знаем. Там разбита лампочка,- он мотнул головой в сторону музея,- и пока не принесут новую, нельзя оценить урон. И что произошло, тоже пока неясно. Похоже, действовала целая банда, и я боюсь, наверняка что-нибудь пропало.
- Напрасна я вас не послушалась,- чистосердечно призналась Джоан.- Во всем этом и моя вина, потому что я пренебрегла вашим советом. Вы предупреждали, а я еще смеялась над вами.
- Не переживай, Джоан,- сказал сэр Клинтон.- Был всего один шанс на миллион, что в эту ночь что-то случится... Л если мы прижмем к ногтю того парня, за которым сейчас гонятся, то сможем узнать о сообщниках. Да, очевидно, что тут работала банда, и если на этого малого поднажать, он расколется и выдаст своих сообщников, а тогда уж мы без труда вернем похищенное.
Он посмотрел на нее, чтобы понять, как она отреагировала на его слова, но увидел маску. Это навеяло его на новую мысль.
- Да, кстати - нужно всем снять маски. Пожалуйста, Джоан, пошли кого-нибудь с этим распоряжением. И пусть запрут все двери. Меры, боюсь, запоздалые, потому что сбежать в темноте среди всеобщего смятения очень просто. Но будем делать хотя бы то, что в наших силах.
Он снял маску и бороду Просперо, Джоан тоже сняла свою маску и пошла отдавать распоряжения. Вскоре она вернулась.
- А теперь расскажите, что случилось,- потребовала она.
- Никто не убит и не ранен,- сказал сэр Клинтон.- Насколько я знаю, пострадала только моя нога, думаю хромота к завтрашнему утру пройдет.
- Слава богу, что обошлось только этим,- облегченно сказала Джоан.
- Вот что рассказал мне Моулд. Твой брат поручил ему охранять музей. В это время в помещении было человек шесть - десять. Одни разглядывали то, что в шкафах, другие центральную витрину. Моулд не запомнил, какие на них были костюмы, и я его не виню: весь вечер туда-сюда ходили ряженые люди, откуда ему было знать, что эти гости особенные.
Сэр Клинтон стрельнул глазами в смотрителя; тот был явно смущен, что не может дать информацию получше.
- Не волнуйтесь, Моулд, на вашем месте и я вряд ли мог бы сказать больше. Нельзя же помнить все.
Он повернулся к Джоан.
- А потом раздался выстрел, и в комнате погас свет. Но свет проникал из-за двери, лампы в холле еще горели. Не успел Моулд что-нибудь сделать, как кто-то подскочил сзади, схватил его за руки и развернул так, что ему не было видно центральную, подсвеченную витрину. Потом свет погас и раздался звон разбитого стекла. Он вырывался, но его вдруг резко отпустили. Тогда он зажег спичку и встал в дверях, чтобы никто не мог выйти; так и стоял, пока не включили свет. Тогда он снял маски со своих "задержанных", и тех, кого не узнал, так и не выпустил, сказал им, что их должен опознать кто-то из известных ему людей. Джоан, это все твои хорошие знакомые. Половина из них девушки, и вообще они не похожи на грабителей. Моулд их всех на всякий случай переписал. Но я не думаю, что мы найдем среди них преступника. Все было тщательно спланировано, и я совершенно уверен, что настоящий бандит сбежал.
- А как пострадала ваша нога?
- Ах, это... Я стоял в дверях в тот момент, как погас свет, этот парень налетел на меня, я его схватил, но в темноте ничего не было видно, и я захватил его не слишком удачно, так что ему удалось меня одолеть. Он очень ловко меня лягнул, прямо по кости, а потом вырвался - и бегом через холл к парадной двери. Я поковылял за ним следом, увидел парня в костюме Пьеро, он трусцой бежал по гравию в сторону леса. Сам я бежать не мог, но он был хорошо виден в лунном свете, и до леса было далеко, так что я закричал: "Держи вора!", и целая толпа парней кинулась за ним вдогонку. Если он хочет скрыться, ему придется бежать побыстрее, потому что там сосновый лес без подлеска, и он еще нескоро найдет место, где спрятаться.
Сэр Клинтон закончил, и в комнату поспешно вошел слуга со стремянкой.
- Принесли лампочку? Отлично. Моулд, посветите ему спичкой, нужно установить стремянку. И, пожалуйста, не очень тут топчите, мне необходимо видеть картину преступления в первозданном виде. Насколько это возможно, разумеется.
Глава 4
Погоня в лесу
В школе Майкл Клифтон считался одним из лучших бегунов, и до сих пор регулярно тренировался. Нагоняя основную толпу, выбежавшую из дома, он точно знал: если этот тип хочет унести ноги, ему придется здорово попотеть. Но не пробежал Майкл и двадцати метров, как почувствовал, что ему мешает костюм. Парик слетел почти сразу же, ботинки не терли, чего он опасался, но рукава кафтана сковывали движения, а длинные полы били по ногам.
- Наверное, в восемнадцатом веке эти ребята вообще не бегали,- ворчал он про себя.- А если бегали в таком снаряжении, то это просто чудеса. Надо избавляться от тряпок.
Он на ходу стянул с себя кафтан, подумав, сбросил также длинный жилет и оглянулся посмотреть, как идет погоня. В безоблачных небесах сияла полная луна, и было светло как днем. Белая фигура вора маячила далеко впереди на длинном склоне, ведущем к сосновому лесу.
- С чего это грабитель выбрал светлый костюм?- поразился Майкл.- Его же сразу в нем видно. Что ж, тем лучше для нас.
Видимо, преследуемый сильно выиграл на старте, потому что разрыв был очень большим. Бегущие растянулись длинной цепочкой, группируясь по три-четыре человека.
Из дома с криками неслись новые добровольцы.
- Лучше бы поберегли дыхание,- пробормотал Майкл.- На первом же подъеме многие отстанут.
Он бежал в своем излюбленном ритме и вскоре нагнал увальней в хвосте погони. Перед ним оказался Кардинал Ришелье, он подоткнул полы сутаны, но костюм все равно мешал, и когда Майкл его обогнал, его преосвященство сошел с дистанции. Затем Майкл поравнялся с дэнди девятнадцатого века. Несколько секунд они бежали рядом, но дэнди не выдержал темпа.
- Проклятые сапоги Джонни Уокера Джонни Уокер - эмблема одного из сортов виски: джентльмен в котелке, в красном сюртуке, в лосинах и сапогах, все из-за них,- выдохнул он в спину Майкла.
Майклу бежалось легко; он даже начал потешаться про себя над злосчастными попутчиками. Да и как можно было сдержать улыбку при виде Минотавра, пытавшегося стащить с себя картонную бычью голову, а та никак не поддавалась? Но после того как Майкл увидел на обочине еще двоих, ему стало совсем не весело.
- Если так будет продолжаться, нас останется слишком мало, а грабитель вооружен. Тут понадобится помощь всех мужчин, которых удалось наскрести.
Еще раз посмотрев вперед, он немного успокоился, расстояние до беглеца заметно сократилось. Майкл обгонял бегущих все чаще, потому что небольшой уклон оказался для многих неодолимым испытанием. Когда он подбежал к головной группе преследователей, грабитель нырнул в лесную чащу - до него было сто метров.
- Теперь он попытается нас перехитрить,- предупредил Майкл компаньонов, не знакомых с местностью.- Ни в коем случае не упускайте его из виду!
Но когда они ступили под своды леса, Майкл с удивлением обнаружил, что беглец не собирается сворачивать с проторенного пути. Белая фигура то и дело мелькала при переходе из тени на свет в широких прогалинах леса.
Вдруг Майкл вспомнил, что находится там, за лесом. не повышая голоса, чтобы преследуемый его не услышал, он сообщил:
- Он не знает, куда бежит. Там впереди карьер, огороженный колючей проволокой. Если мы загоним его туда, он попался!
Беглец продолжал бежать, время от времени оглядываясь через плечо, как бы оценивая расстояние до преследователей.
- Этот бродяга неплохо бегает,- признал Майкл.- Но совсем скоро это его уже не спасет. Мы возьмем его горяченьким!
Луна хорошо освещала лес - насквозь, и белая фигура впереди была отчетливо видна. Она пересекла полоску открытой земли и скрылась в перелеске, тянувшемся по верху утеса. Майкл жестом остановил свою группу, разодетую в шутовские наряды.
- Минутку. Мефистофель, ты иди налево вдоль лесочка, пока не уткнешься в колючую проволоку. Возьми с собой Доисторического Человека - а, это ты, Фрэнк? Оба стойте там на страже, чтобы он не проскользнул вдоль ограды. Оливер Кромвель и ты, в клоунском пиджаке! Тоже будете на страже, только с правой стороны. Бегите! И не приближайтесь к этому типу, пока я не дам знак. Остальные - растянемся вдоль этого края леска, не слишком близко друг к другу. У нас должен быть обзор - чтобы заметить, если он решит снять костюм. И не орите, пока его не увидите. Мы его загнали и можем себе позволить подождать подкрепления. Вон они!
На холм взбежали еще двое. В этот момент из-за перелеска донесся всплеск воды. Майкл поразился.
- Неужели нырнул с утеса? Но там на дне - острые камни. Надо спешить. Он может сбежать, если ухитрился остаться целым.
Прибежала еще одна группа подкрепления, и он расставил их там, где в цепи не хватало людей.
- Передавайте сообщение по линии - сомкнуть цепь!
Кордон сомкнулся вокруг перелеска, широкие бреши закрывались по мере подхода новеньких.
- У воришки может быть пистолет - прячьтесь за деревьями,- предупредил Майкл, когда они дошли до границы леска.- Не спешите и обязательно сохраняйте контакт Друг с другом.
Сам он находился в центре цепи и первым вошел в лесок. Двигались медленно - здесь уже был подлесок, способный укрыть беглеца; и прежде чем двигаться дальше, все кусты тщательно осматривали. Майкл хотел действовать наверняка, и был очень осторожен. Из соснового леса то и дело подходили два-три человека и вливались в цепь.
Через несколько минут почти весь перелесок был прочесан; осталась совсем узкая полоска деревьев. Каждое мгновенье он ожидал, что раздастся крик, означающий, что зверь попался, но крика не было. Цепь вышла из-за деревьев и встала дугой вдоль края леса. По мере того как мужчины выходили на лунный свет, Майкл убеждался, что никто не мог бы проскочить сквозь такой кордон.
- Он должен быть здесь, он спрятался среди сидений,- крикнул Майкл.- По возможности сохраняйте цепь. Движемся к балюстраде. Если он высунется, хватайте!
Теперь, когда Майкл убедился, что беглецу некуда деваться, он позволил себе полюбоваться причудливой сценой, разыгравшейся перед ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
- Ищите наряд восемнадцатого века и огромный парик,- дала указание Джоан.- Он говорит, что он капитан Макхим из "Оперы нищих" произведение, написанное в 1728 году английским поэтом и драматургом Гаем Джоном (1685-1732), имевшее огромный успех. По-моему, в этом костюме он сойдет за кого угодно. Лучше ищите по искусственной мушке у левого угла рта, я ее хорошо видела.
Ей показалось, что ее партнер выглядит слишком настороженным для вечеринки.
- Что вас беспокоит?- спросила она.- Вы как будто к чему-то прислушиваетесь. Даже если будете очень стараться, все равно ничего не услышите из-за оркестра.
Сэр Клинтон встряхнулся.
- Знаешь Джоан, я в тревоге весь вечер. Боюсь, что может что-то случиться. Мне не нравится, что бал-маскарад происходит в непосредственной близости от коллекции. Я нутром чувствую - что-то случится.
Джоан только посмеялась над его мрачными предчувствиями.
- Вам осталось недолго мучиться на дыбе. Всего один танец, и начнется заключительный парадный марш, и как только часы пробьют полночь, все маски долой. Так что вашим страхам сроку полчаса, дальше для них не будет никаких оправданий.
- А до того, во время танца? Я вижу, тебя ничем не запугать. Не стоит и силы тратить. К тому же можно сорвать голос, пока перекричишь эту музыку.
Однако пока он говорил, оркестр перешел на диминуэндо музыкальный термин, означающий "уменьшая силу звука" и зазвучал относительно тихо. Во время танца Джоан все время вертела головой и наконец заметила того, кого искала.
- Вон Майкл,- показала она,- танцует с девушкой, одетой как...
Под тихий аккомпанемент оркестра из дальней комнаты донесся выстрел из мелкокалиберного пистолета, затем грохот, звон стекла и мужской крик о помощи.
Сэр Клинтон выпустил из объятий Джоан, повернулся к двери, но не успел сделать и шага, как лампы над ними потухли, и комната погрузилась в темноту. Джоан почувствовала, как сжали ее плечо.
- Это ты, Джоан?
- Я.
- Они выключили главный рубильник. Возьми кого-нибудь из мужчин и покажи, где это. Свет нужно дать как можно скорее. Я верю, что ты не потеряешь голову. Обязательно возьми с собой мужчину, мы не знаем, что там случилось.
- Хорошо.
- Быстрее!- поторопил ее сэр Клинтон.
Его рука соскользнула с ее плеча, и он стал пробираться к двери. Она осталась стоять на месте, прислушиваясь к движениям и испуганным восклицаниям. Оркестр по инерции проиграл пару тактов и затих. Кто-то на нее наткнулся и пошел дальше, она не успела даже выставить руку.
- Ну и что, по крайней мере, я знаю, где дверь,- сказала она сама себе и стала к ней пробираться.
Со стороны музея продолжали доноситься мольбы о помощи. Вдруг крик резко оборвался, и она задрожала,- представив себе, что это может означать. Продвигаясь вперед, она вышла на относительно свободное место.
Она мобилизовала все свои силы на то, чтобы достичь двери, но разум работал помимо воли и анализировал самые разные причины, приведшие к этому происшествию. Сэр Клинтон ожидал всяких эксцессов; он предполагал, что мишенью будет музей. А что, если он ошибался? Что, если возня в музее - лишь уловка, чтобы выманить мужчин из бального зала? Они выйдут, а те неизвестные ворвутся сюда. Большинство женщин наверняка решили надеть драгоценности, чтобы подчеркнуть эффектность костюма, и несколько вооруженных людей за пару минут получат отличную добычу. Хотя у Джоан были крепкие нервы, она почувствовала тревогу. Воображение рисовало мрачные картины. Одну страшнее другой.
Рядом кто-то чиркнул спичкой, и свет ослепил Джоан. Почти в тот же момент на плечо ей легла рука, и кто-то так резко толкнул ее назад, что она чуть не потеряла равновесие.
- Убери спички, дурак!- раздался голос Майкла.- Спалишь девушкам платья?
Свет от спички вырвал из темноты толпу испуганных людей. Вокруг возбужденно гудели голоса, чувствовалось беспорядочное движение. В оркестре с грохотом упал металлический пюпитр. Позади Джоан испуганный женский голос монотонно повторял: "Что это значит? О, что это значит?"
- Это значит, кто-то здорово повеселился,- тихо пробормотала Джоан. И потом громко позвала: - Майкл!
Прежде чем он ответил, чей-то мужской голос воскликнул:
- Назад! Моя партнерша упала в обморок!
Джоан вдруг поняла, как губительна будет паника в этот момент. Если хотя бы полдюжины людей потеряют голову, девушку просто затопчут.
Майкл опять подал голос - он перекрыл бы и шторм на море:
- Всем оставаться на местах! Вы раздавите девушку! Поднимите жалюзи, раздвиньте шторы. Сегодня полнолуние, и на улице светло.
Возле окон послышалась возня - выполняли его приказ. Вскоре замерцал лунный свет, из темноты выступили напряженные, полные тревоги лица, застывшие фигуры. Джоан обратилась к Майклу:
- Пойдем со мной, включишь рубильник. Сэр Клинтон пошел в музей. Надо поскорее дать свет.
Майкл что-то сказал своей партнерше и пошел за невестой к двери. На полпути его осенило, что нужно успокоить людей, он обернулся и громко сказал:
- Стойте и ждите, сейчас мы включим свет. Учтите: в темноте выходить рискованно и опасно. Ничего страшного не произошло, просто перегорели пробки.
Выйдя за дверь, он спросил:
- Ну, Джоан, где рубильник?
В коридоре было темно, но Джоан знала дорогу и уверенно направилась к щитку. Когда они уже почти дошли до места, вспыхнул свет, и из-за угла вышел слуга.
- Кто-то дернул рубильник, сэр,- объяснил он.- Я не сразу смог подойти и снова его включить.
- Ты молодец, дружище!- похвалил Майкл.
В этот момент, перекрывая общий шум, раздался крик:
- Сюда, ребята! Он убежал! На помощь, мы его поймаем!
Раздавшийся топот говорил о том, что все мужчины ринулись из зала на этот призыв.
- Я тебе больше не нужен, Джоан?.. Ладно, пошел помогать.- И Майкл ринулся за остальными.
Оставшись одна, Джоан пошла назад, но не в бальный зал, а дальше, в музей; туда направлялось несколько гостей.
"Надеюсь, все целы и невредимы,- думала Джоан, торопливо шагая по коридору.- Зачем я не послушалась, надо было запереть музей!"
Она очень обрадовалась, увидев, что перед входом в музей сидит сэр Клинтон. В дверном проеме стоял смотритель и с явным удовольствием отгонял гостей, пытавшихся войти. Джоан заметила, что в музее темно, хотя во всех остальных помещениях уже горел свет.
- Как вы, сэр Клинтон?- кинулась к нему Джоан,- не ранены?
- Пустяки. Этот парень лягнул меня, убегая. Я временно охромел, вот и все. Не стоит беспокоиться.
Он потер лодыжку.
- Моулд, а с вами все в порядке?- спросила Джоан.
Смотритель успокоил ее:
- Все нормально, мисс Джоан. Они меня не зашибли, только очень жаль, мисс, что я не смог их удержать. Они внезапно на меня накинулись, и я ничего не мог сделать, да еще свет погас.
- Что произошло?- спросила Джоан у сэра Клинтона.- Что-нибудь украли?
- Этого мы пока не знаем. Там разбита лампочка,- он мотнул головой в сторону музея,- и пока не принесут новую, нельзя оценить урон. И что произошло, тоже пока неясно. Похоже, действовала целая банда, и я боюсь, наверняка что-нибудь пропало.
- Напрасна я вас не послушалась,- чистосердечно призналась Джоан.- Во всем этом и моя вина, потому что я пренебрегла вашим советом. Вы предупреждали, а я еще смеялась над вами.
- Не переживай, Джоан,- сказал сэр Клинтон.- Был всего один шанс на миллион, что в эту ночь что-то случится... Л если мы прижмем к ногтю того парня, за которым сейчас гонятся, то сможем узнать о сообщниках. Да, очевидно, что тут работала банда, и если на этого малого поднажать, он расколется и выдаст своих сообщников, а тогда уж мы без труда вернем похищенное.
Он посмотрел на нее, чтобы понять, как она отреагировала на его слова, но увидел маску. Это навеяло его на новую мысль.
- Да, кстати - нужно всем снять маски. Пожалуйста, Джоан, пошли кого-нибудь с этим распоряжением. И пусть запрут все двери. Меры, боюсь, запоздалые, потому что сбежать в темноте среди всеобщего смятения очень просто. Но будем делать хотя бы то, что в наших силах.
Он снял маску и бороду Просперо, Джоан тоже сняла свою маску и пошла отдавать распоряжения. Вскоре она вернулась.
- А теперь расскажите, что случилось,- потребовала она.
- Никто не убит и не ранен,- сказал сэр Клинтон.- Насколько я знаю, пострадала только моя нога, думаю хромота к завтрашнему утру пройдет.
- Слава богу, что обошлось только этим,- облегченно сказала Джоан.
- Вот что рассказал мне Моулд. Твой брат поручил ему охранять музей. В это время в помещении было человек шесть - десять. Одни разглядывали то, что в шкафах, другие центральную витрину. Моулд не запомнил, какие на них были костюмы, и я его не виню: весь вечер туда-сюда ходили ряженые люди, откуда ему было знать, что эти гости особенные.
Сэр Клинтон стрельнул глазами в смотрителя; тот был явно смущен, что не может дать информацию получше.
- Не волнуйтесь, Моулд, на вашем месте и я вряд ли мог бы сказать больше. Нельзя же помнить все.
Он повернулся к Джоан.
- А потом раздался выстрел, и в комнате погас свет. Но свет проникал из-за двери, лампы в холле еще горели. Не успел Моулд что-нибудь сделать, как кто-то подскочил сзади, схватил его за руки и развернул так, что ему не было видно центральную, подсвеченную витрину. Потом свет погас и раздался звон разбитого стекла. Он вырывался, но его вдруг резко отпустили. Тогда он зажег спичку и встал в дверях, чтобы никто не мог выйти; так и стоял, пока не включили свет. Тогда он снял маски со своих "задержанных", и тех, кого не узнал, так и не выпустил, сказал им, что их должен опознать кто-то из известных ему людей. Джоан, это все твои хорошие знакомые. Половина из них девушки, и вообще они не похожи на грабителей. Моулд их всех на всякий случай переписал. Но я не думаю, что мы найдем среди них преступника. Все было тщательно спланировано, и я совершенно уверен, что настоящий бандит сбежал.
- А как пострадала ваша нога?
- Ах, это... Я стоял в дверях в тот момент, как погас свет, этот парень налетел на меня, я его схватил, но в темноте ничего не было видно, и я захватил его не слишком удачно, так что ему удалось меня одолеть. Он очень ловко меня лягнул, прямо по кости, а потом вырвался - и бегом через холл к парадной двери. Я поковылял за ним следом, увидел парня в костюме Пьеро, он трусцой бежал по гравию в сторону леса. Сам я бежать не мог, но он был хорошо виден в лунном свете, и до леса было далеко, так что я закричал: "Держи вора!", и целая толпа парней кинулась за ним вдогонку. Если он хочет скрыться, ему придется бежать побыстрее, потому что там сосновый лес без подлеска, и он еще нескоро найдет место, где спрятаться.
Сэр Клинтон закончил, и в комнату поспешно вошел слуга со стремянкой.
- Принесли лампочку? Отлично. Моулд, посветите ему спичкой, нужно установить стремянку. И, пожалуйста, не очень тут топчите, мне необходимо видеть картину преступления в первозданном виде. Насколько это возможно, разумеется.
Глава 4
Погоня в лесу
В школе Майкл Клифтон считался одним из лучших бегунов, и до сих пор регулярно тренировался. Нагоняя основную толпу, выбежавшую из дома, он точно знал: если этот тип хочет унести ноги, ему придется здорово попотеть. Но не пробежал Майкл и двадцати метров, как почувствовал, что ему мешает костюм. Парик слетел почти сразу же, ботинки не терли, чего он опасался, но рукава кафтана сковывали движения, а длинные полы били по ногам.
- Наверное, в восемнадцатом веке эти ребята вообще не бегали,- ворчал он про себя.- А если бегали в таком снаряжении, то это просто чудеса. Надо избавляться от тряпок.
Он на ходу стянул с себя кафтан, подумав, сбросил также длинный жилет и оглянулся посмотреть, как идет погоня. В безоблачных небесах сияла полная луна, и было светло как днем. Белая фигура вора маячила далеко впереди на длинном склоне, ведущем к сосновому лесу.
- С чего это грабитель выбрал светлый костюм?- поразился Майкл.- Его же сразу в нем видно. Что ж, тем лучше для нас.
Видимо, преследуемый сильно выиграл на старте, потому что разрыв был очень большим. Бегущие растянулись длинной цепочкой, группируясь по три-четыре человека.
Из дома с криками неслись новые добровольцы.
- Лучше бы поберегли дыхание,- пробормотал Майкл.- На первом же подъеме многие отстанут.
Он бежал в своем излюбленном ритме и вскоре нагнал увальней в хвосте погони. Перед ним оказался Кардинал Ришелье, он подоткнул полы сутаны, но костюм все равно мешал, и когда Майкл его обогнал, его преосвященство сошел с дистанции. Затем Майкл поравнялся с дэнди девятнадцатого века. Несколько секунд они бежали рядом, но дэнди не выдержал темпа.
- Проклятые сапоги Джонни Уокера Джонни Уокер - эмблема одного из сортов виски: джентльмен в котелке, в красном сюртуке, в лосинах и сапогах, все из-за них,- выдохнул он в спину Майкла.
Майклу бежалось легко; он даже начал потешаться про себя над злосчастными попутчиками. Да и как можно было сдержать улыбку при виде Минотавра, пытавшегося стащить с себя картонную бычью голову, а та никак не поддавалась? Но после того как Майкл увидел на обочине еще двоих, ему стало совсем не весело.
- Если так будет продолжаться, нас останется слишком мало, а грабитель вооружен. Тут понадобится помощь всех мужчин, которых удалось наскрести.
Еще раз посмотрев вперед, он немного успокоился, расстояние до беглеца заметно сократилось. Майкл обгонял бегущих все чаще, потому что небольшой уклон оказался для многих неодолимым испытанием. Когда он подбежал к головной группе преследователей, грабитель нырнул в лесную чащу - до него было сто метров.
- Теперь он попытается нас перехитрить,- предупредил Майкл компаньонов, не знакомых с местностью.- Ни в коем случае не упускайте его из виду!
Но когда они ступили под своды леса, Майкл с удивлением обнаружил, что беглец не собирается сворачивать с проторенного пути. Белая фигура то и дело мелькала при переходе из тени на свет в широких прогалинах леса.
Вдруг Майкл вспомнил, что находится там, за лесом. не повышая голоса, чтобы преследуемый его не услышал, он сообщил:
- Он не знает, куда бежит. Там впереди карьер, огороженный колючей проволокой. Если мы загоним его туда, он попался!
Беглец продолжал бежать, время от времени оглядываясь через плечо, как бы оценивая расстояние до преследователей.
- Этот бродяга неплохо бегает,- признал Майкл.- Но совсем скоро это его уже не спасет. Мы возьмем его горяченьким!
Луна хорошо освещала лес - насквозь, и белая фигура впереди была отчетливо видна. Она пересекла полоску открытой земли и скрылась в перелеске, тянувшемся по верху утеса. Майкл жестом остановил свою группу, разодетую в шутовские наряды.
- Минутку. Мефистофель, ты иди налево вдоль лесочка, пока не уткнешься в колючую проволоку. Возьми с собой Доисторического Человека - а, это ты, Фрэнк? Оба стойте там на страже, чтобы он не проскользнул вдоль ограды. Оливер Кромвель и ты, в клоунском пиджаке! Тоже будете на страже, только с правой стороны. Бегите! И не приближайтесь к этому типу, пока я не дам знак. Остальные - растянемся вдоль этого края леска, не слишком близко друг к другу. У нас должен быть обзор - чтобы заметить, если он решит снять костюм. И не орите, пока его не увидите. Мы его загнали и можем себе позволить подождать подкрепления. Вон они!
На холм взбежали еще двое. В этот момент из-за перелеска донесся всплеск воды. Майкл поразился.
- Неужели нырнул с утеса? Но там на дне - острые камни. Надо спешить. Он может сбежать, если ухитрился остаться целым.
Прибежала еще одна группа подкрепления, и он расставил их там, где в цепи не хватало людей.
- Передавайте сообщение по линии - сомкнуть цепь!
Кордон сомкнулся вокруг перелеска, широкие бреши закрывались по мере подхода новеньких.
- У воришки может быть пистолет - прячьтесь за деревьями,- предупредил Майкл, когда они дошли до границы леска.- Не спешите и обязательно сохраняйте контакт Друг с другом.
Сам он находился в центре цепи и первым вошел в лесок. Двигались медленно - здесь уже был подлесок, способный укрыть беглеца; и прежде чем двигаться дальше, все кусты тщательно осматривали. Майкл хотел действовать наверняка, и был очень осторожен. Из соснового леса то и дело подходили два-три человека и вливались в цепь.
Через несколько минут почти весь перелесок был прочесан; осталась совсем узкая полоска деревьев. Каждое мгновенье он ожидал, что раздастся крик, означающий, что зверь попался, но крика не было. Цепь вышла из-за деревьев и встала дугой вдоль края леса. По мере того как мужчины выходили на лунный свет, Майкл убеждался, что никто не мог бы проскочить сквозь такой кордон.
- Он должен быть здесь, он спрятался среди сидений,- крикнул Майкл.- По возможности сохраняйте цепь. Движемся к балюстраде. Если он высунется, хватайте!
Теперь, когда Майкл убедился, что беглецу некуда деваться, он позволил себе полюбоваться причудливой сценой, разыгравшейся перед ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20