И он ушел прежде, чем она успела ответить.
Корнелия упала в кресло. Она была очень встревожена. Клэр явно не верил ей. Он не улыбнулся, не поцеловал ее на прощанье. Она долго сидела в гостиной и в конце концов придумала хитрый план.
Она слышала, что Клэр и леди Эмили собирались завтра утром прокатиться верхом. Поэтому, не боясь встретить герцога, она на следующее утро отправилась к старой вдове-герцогине.
Ее Светлость заставила Корнелию прождать полчаса, а потом приняла ее в своем будуаре. Герцогиня была сердита, потому что Корнелия перестала проявлять заботу о ней сразу после помолвки. С некоторых пор она даже стала резко говорить с герцогиней. И куда делась ее ласковая улыбка! Да, в последнее время Корнелия была с ней раздражительна и холодна.
Войдя теперь к герцогине, Корнелия улыбнулась и поцеловала ее в щеку. Затем она присела рядом на стул.
– Чем обязана такому неожиданному визиту, Корнелия? Хотя я рада тебя видеть… Наконец-то…
Корнелия поняла свою ошибку.
– Моя дорогая мамочка! Простите меня, извините, что я долго к вам не заходила. Но я знала, что вы больны, и поэтому не хотела вас утомлять и тревожить моими маленькими проблемами.
Корнелия вынула платок и вытерла свои сухие глаза. Вдова заволновалась и попыталась сесть прямо.
– Какие еще проблемы? Ну-ка, давай, говори мне все. Надеюсь, это не Клэр тебя так расстроил?
Корнелия кивнула и всхлипнула.
– Я боюсь, что он отменит помолвку, мама. О! Я не вынесу этого! Я, дочь графа – обманута! Ужасно! Скандал, сплетни… Я этого не переживу.
Вдова понюхала соли и прижала пузырек к груди, чувствуя, что он еще понадобится.
– Ерунда! Клэр такого себе не позволит. Если, конечно, не будет веской причины. Говори, что между вами произошло?
– Опять эта Диана Трэвис. Она прямо вешается на моего Клэра, и я боюсь, что она вскружила ему голову. Но вы знаете, что я не вынесу, если он меня бросит. Он не должен меня бросить!
– Конечно нет! – воскликнула шокированная вдова.
Вдохновленная такой поддержкой, Корнелия продолжала:
– Дорогая мамочка, я боюсь, что Диана околдовала его. Потому что вчера, когда Клэр узнал, что она не обручена все-таки с Роджером Мэйтлэндом, он обвинил меня во лжи.
Она снова всхлипнула, и вдова, проникнувшись сочувствием, похлопала ее по плечу.
– Ничего не бойся, Корнелия. Уверена, что ты ошибаешься. Но, если ты помнишь, я говорила тебе, что ты слишком надолго откладываешь день свадьбы. Зачем ты хочешь ждать аж до Рождества? Я этого не понимаю. Мужчины такие… нетерпеливые!
Корнелия уставилась на нее, не в состоянии сейчас притворяться.
– Но я не могу даже слышать об этом, – прошептала она. – Я… мне противно… все, что имеет к этому отношение…
Вдова кивнула и проковыляла обратно на свое место.
– Можешь больше не говорить. Я поняла тебя отлично. Ты такая же чувствительная, как и я. Но, если ты станешь герцогиней, тебе придется с этим смириться.
Она отвернулась, и на ее впалых щеках запылали красные пятна стыда.
– Надо сделать так, чтобы свадьба состоялась как можно скорее. И тогда Клэр не будет думать о мисс… мисс?.. А ты должна принять и эту сторону супружества, хоть это неприятно для любой женщины с тонкой душой и высокими понятиями. Старайся не думать об этом, моя дорогая Корнелия. Позволь мне сказать тебе, что ты скоро привыкнешь. А когда у моего сына появится наследник, мы постараемся принять кое-какие меры. Жаль только, что ты такая здоровая и сильная!
У Корнелии глаза расширились от удивления, но вдова на нее даже не посмотрела.
– Я имею в виду, что если у тебя такое отличное здоровье, то никакие отговорки не помогут. Мне хорошо, потому что я слабенькая. Но повторяю, ты можешь не бояться. Клэр не откажется от своего слова. Положись в этом на меня.
Она не объяснила, что собирается предпринять, но Корнелии все равно стало намного легче. Она ушла почти успокоенная. По крайней мере, вдова была на ее стороне.
Герцог и леди Эмили были в это время в Ричмонде. Они прогуливались у реки, ведя за собой лошадей. Леди Эмили видела, что ее брат чем-то встревожен, но, прежде чем она спросила его, он сам ей все рассказал. И о предыдущем вечере, и об ответе, который дала Корнелия, когда герцог ее как следует прижал.
– Но какой толк, если я узнаю, что Корнелия мне солгала? – закончил он. – Даже если Диана не обручена, то я ведь уже обручен. И ты понимаешь, Эм, я ничего не смогу сделать. Потому что Корнелия хочет выйти за меня замуж.
– Я говорила, что леди Корнелия еще может тебя больно укусить, Уильям. Теперь ты у нее в руках. Но дай мне подумать… Возможно, есть какой-то выход из этой ситуации.
И она замолчала, поскольку ничего сразу не приходило в голову. Герцог ласково обнял сестру за плечи.
– Дорога Эм, если ты поможешь мне, я сделаю все для тебя, а матери найду другую компаньонку.
Леди Эмили засмеялась.
– Тогда я немедленно берусь за твою проблему. Предлагаю тебе пока держаться подальше от леди Корнелии. Ты так зол, что это добром не кончится. Тебе надо уехать куда-нибудь хоть на время. Все равно ты не сможешь видеться сейчас с Дианой.
Герцог согласился с планом сестры, и они вернулись домой.
Клэр отправил Корнелии короткую записку. Он отменял их встречу и говорил, что срочно уезжает по делу. А Эмили тем временем нанесла визит леди Майклс, решив срочно переговорить с Дианой.
Но она была разочарована, потому что Диана как раз недавно вышла из дома. Тут в холле появилась сама леди Майклс.
– Позвольте мне немного развлечь вас в отсутствие моей племянницы, миледи, – сказала она. – Думаю, что Ди опечалится, не встретившись с вами. Но могу я вам чем-то помочь?
Она проводила Эмили в библиотеку и попросила дворецкого принести им по рюмочке ликера. Затем она предложила своей гостье сесть и еще раз поинтересовалась, не может ли она быть чем-нибудь полезна.
Эмили посомневалась, но, отметив благосклонность и понимающий взгляд старой леди, глубоко вздохнула и начала свой рассказ:
– Не знаю, известно ли вам, мэм, что мой брат Клэр недавно обнаружил, что мисс Трэвис вовсе не обручена с Роджером Мэйтлэндом.
– Ди обручена? С Мэйтлэндом? Они никогда не были обручены! – удивленно воскликнула леди Майклс.
– Но Уильяму сказали, что она была обручена. Он поверил в это, когда Диана не ответила на его письмо.
Леди Майклс запрыгала в своем кресле – верный знак, что она была очень возбуждена.
– Предлагаю говорить в открытую, миледи, – ответила она. – Думаю, что так мы быстрее разгадаем эту шараду. Значит, поэтому он так сказал!
Эмили было очень интересно, что и когда сказал герцог. Две леди говорили около часа. Их беседа постоянно прерывалась возгласами типа: «Не может быть!» или «Я не могу в это поверить!» И в конце леди Майклс поставила со стуком свой бокал и сказала с презрением:
– Корнелия!
Леди Эмили кивнула.
– Совершенно с вами согласна, мэм. Это все хитрости Корнелии. Она так хотела заполучить в мужья моего брата. И теперь они обручены. – Она тяжело вздохнула: – И я не вижу выхода из создавшейся ситуации. Мой брат не может отказаться от своего слова. Корнелия утверждает, что она не поняла и умоляет о прощении. Что касается письма, то она будет все отрицать. Или скажет, что никогда не видела этого письма.
– Боюсь, что я тоже не вижу никакого способа, как разрешить это дело, леди Эмили. И, однако, способ должен быть… – проговорила леди Майклс.
Эмили встала.
– Я постараюсь зайти к вам еще, если смогу. Только один последний вопрос. Вы уверены, что мисс Трэвис любит Уильяма?
Леди Майклс улыбнулась и кивнула.
– Очень рада! – воскликнула ее гостья. – Я посоветовала моему брату уехать пока из города. Он так сердит, что это может навредить делу. Передайте от меня привет мисс Трэвис. Вы, наверное, расскажете ей о нашем разговоре?
Леди Майклс нахмурилась.
– Ужасный характер у моей племянницы, – протянула она. – Страшно представить, что она может вытворить. Они с Клэром очень подходят друг другу. И она так долго страдала, бедняжка! Мне надо хорошенько подумать.
Две леди расстались очень дружелюбно. Леди Майклс все еще размышляла, когда вернулась Диана. Тетя решила ей все рассказать, потому что не хотела держать ее в неведении.
Диана сначала обрадовалась, а потом улыбка исчезла с ее лица.
– Ну и что из того, что мы это знаем? Он по-прежнему обручен с этой… этой…
– Именно, дорогая Ди. Не обязательно произносить вслух, потому что я поняла, что ты хочешь сказать. И все-таки это важное известие. Не думаю, чтобы герцог Клэр после случившегося женился на этой женщине. Я не могу больше называть ее «леди». Нам не надо ничего предпринимать. Нам надо ждать.
Итак, в последующие дни они «ничего не предпринимали». Диана ходила в театр, на концерты и на приемы. Герцога она не видела, потому что тот уехал из города. Корнелию она видела очень редко и то издалека, что и спасло румяные щеки и золотые кудри этой леди.
Корнелия сильно нервничала. Она ждала, волнуясь, встречи с Клэром, но получила от него короткую холодную записку, и с тех пор от него не было никаких известий. Она поспешила рассказать об этом вдове, и та придумала очень хитрый план.
Ее Светлость стала чаще появляться в обществе, распространяя слухи о Диане Трэвис.
– Конечно, я не должна об этом говорить, – шептала она на ухо миссис Хоули, – но я слышала, что эта мисс… мисс?.. Мисс Трэвис… – И вдова презрительно закрывала глаза. – Вы представляете?
– Не может быть! – восклицала миссис Хоули.
– Это еще не всем известно. Но я сомневаюсь, что после этого кто-то захочет на ней жениться. Ее застали в самый интимный момент с мужчиной… я не могу назвать имя… из соображения деликатности…
– Но я не замечала за ней раньше такого!
– Только благодаря влиянию леди Майклс ей удавалось до сих пор скрывать. Но ее поведение… Вы же сами видите! Нет, я сгораю от стыда. Ее бедные родители!
Миссис Хоули кивнула, а герцогиня добавила:
– Надеюсь, вы не скажете никому ни слова! Я бы отослала ее обратно домой и заплатила кому-нибудь, кто согласился бы жениться на ней, пока ее положение не столь очевидно.
Согласившись с ней, миссис Хоули пообещала, что, конечно, никому ничего не скажет. Вдова извинилась и пошла нашептывать то же самое миссис Буз и леди Фелтон-Мур.
Очень быстро эти сплетни распространились по всему городу. Леди Майклс могла бы положить им конец, но ее как раз прихватил ревматизм, и она слегла в постель. И слухи уже некому было останавливать.
Диана, конечно, заметила что-то неладное. На нее стали странно коситься. Она не понимала, в чем тут дело. От нее отвернулись некоторые кавалеры. Братьям Фоллеттам их мать запретила с ней встречаться. Вскоре отошел от нее и лорд Коул.
По-прежнему лорд Эванс и сэр Перси Ноттингем оставались ей верны, и она была им очень благодарна. Она хотела их спросить, что происходит, но стеснялась, так как не знала их близко. Кроме того, сэр Перси в последнее время вел себя с ней очень фамильярно, и это ей не нравилось. Жаль, что Роджера Мэйтлэнда не было в городе, думала Диана. У него бы она спросила. Но Роджер поехал с друзьями на бега.
Тетю она не хотела беспокоить этими расспросами. Та и так стонала от боли. Но леди Майклс не разрешала Диане сидеть дома.
– Я знаю, ты предпочитаешь мечтать о своем герцоге, Ди, и нигде не показываться. Но пока Корнелия вертит всюду хвостом и хвастается своей победой, ты тоже должна быть на виду.
Диана согласилась прокатиться однажды вечером с сэром Перси, хотя у нее было сильное желание ему отказать. Но что такого может случиться со мной в Гайд-Парке, думала она и улыбалась своему спутнику. Он ухмылялся загадочно ей в ответ.
Сэр Перси был настоящий светский лев. Хоть и невысокого роста, но одетый по последней моде, он обладал великолепными манерами и считал себя героем-любовником и покорителем женских сердец.
Когда до него дошли слухи, а точнее, сплетни о Диане, он возблагодарил свою судьбу. Но, однако, эта леди явно не понимала его намеков и холодно отвечала на его почти открытые приглашения. Он решил, что она стесняется – на самом деле она хочет, чтобы он взял ее силой и будто врасплох.
Будучи в душе романтиком, сэр Перси подготовил все как полагается.
Диана заметила, что они миновали парк, и спросила, куда они едут. Сэр Перси только улыбнулся и ответил, что у него есть для нее большой сюрприз.
Она уже хотела отказаться от поездки и выйти, но потом решила, что зря беспокоится. Ну что плохого мог ей сделать сэр Перси? Он был такой душка! Она откинулась на сиденье, слушая его милую болтовню.
По-настоящему она испугалась, когда они выехали из Лондона, и сэр Перси хлестнул лошадей.
– Я не предполагала, что мы поедем за город, сэр, – сказала она ледяным голосом. – Куда вы меня везете?
– Недалеко, дорогая Дианочка, совсем недалеко! Потерпи еще немного, – ответил сэр Перси, сожалея, что у него заняты обе руки.
– Простите, сэр, но я что-то вас не понимаю, – сказала она, вздрогнув от его развязной манеры.
Сэр Перси хихикнул.
– Дорогая моя, маленькая моя Диана! Я украл тебя, моя кошечка. Разве ты не рада?
Она не могла выпрыгнуть из коляски на такой скорости, не рискуя разбиться насмерть. И в это время они въехали во двор небольшой сельской гостиницы и остановились.
Мальчик выбежал из двери и схватил лошадей под уздцы. Сэр Перси вышел и помог выйти Диане. Она заметила толстую женщину, стоящую в дверях таверны и вытирающую руки о фартук.
– Я надеюсь, есть хоть какое-нибудь объяснение вашему поведению, сэр? – спросила Диана поворачиваясь к своему спутнику.
– Идем скорее, – поторопил он. – На нас все смотрят.
Говоря так, он потянул ее за собой в дом. Женщина показала им комнату и хихикнула. Сэр Перси закрыл за собой плотно дверь.
– Ну а теперь, моя дорогая Диана, сказа он, снимая перчатки.
Он собирался обнял Диану, но она ударила его по уху и громко закричала:
– Вы идиот! С чего вы взяли, что мне понравятся эти ваши знаки внимания? Еще никто в жизни меня так не оскорблял!
Отшатнувшись, сэр Перси пытался улыбнуться.
– Ну что ты, девочка моя! Не надо стесняться! Мы оба знаем, чего хотим. Мы совершенно одни здесь. Иди же ко мне, любовь моя!
Диана увидела в окне мальчишку, который подсматривал за ними. И она почти слышала дыхание женщины в замочной скважине. Так что вряд ли они были совсем одни.
Он подошел ближе и снова попытался ее обнять. Она ударила его больно по ноге. Он завыл и запрыгал, потирая ушибленную голень. К мальчику за окном присоединился пожилой фермер. Осмелев, Диана сказала:
– Я не знаю, почему вам пришла в голову такая идея. По-моему, вы просто сошли с ума. Отвезите меня домой!
– Но, моя дорогая, хватит разыгрывать меня, – шутливым голосом сказал он. – Давай сядем вместе и попьем чайку… Уверен, мы договоримся…
– Нет уж, спасибо. Если вы сейчас же не отвезете меня домой, я начну кричать.
– Но это совсем не обязательно, моя дорогая. Уже весь Лондон про вас все знает. Да-да, именно так. Весь город.
– Что знает весь город? – потребовала ответа Диана, стоя грозно перед ним.
Он поспешил спрятаться за стул.
– Как что? Что вы спали с Томом Нестоном, конечно. И с лордом Слэйтоном в карете, и…
– Я убью вас за эти лживые слова! – закричала Диана, хватая огромное металлическое блюдо с каминной полки.
– Тш-ш-ш! – Сэр Перси поднял палец. – Я снял этот коттедж только на несколько часов и обещал хозяйке, что мебель и посуда будут целы.
– И вы смели надеяться, сэр? – ответила Диана. – Так знайте же, что ваши старания напрасны! Все эти ваши выдумки про меня – это гнусная ложь!
Сэр Перси решил сделать еще одну попытку.
– Но, моя очаровательная, вам нечего бояться! Моя душа у ваших ног. Я ничего не скажу о том, что было между нами.
Он набросился на нее, обнял и хотел поцеловать. Диана огрела его блюдом и стала мотать головой, отворачиваясь от поцелуев. В конце концов она угодила ему макушкой прямо в нос.
– О-у-у! – заорал он, шатаясь и вытирая кровь. Диана подошла к двери и открыла ее широко. Толстая женщина чуть не упала в комнату.
– Мы не остаемся, – объявила Диана с самым величественным видом. – И подайте нашу коляску, мы немедленно уезжаем.
Она вышла из дома и встала, скрестив руки на груди и нетерпеливо притопывая ногой.
Фермер поторопился вывести коляску.
Сэр Перси вышел из двери, прижимая к носу платок.
– Мои извинения, мисс Трэвис, – пробормотал сэр Перси. – Произошла ужасная ошибка. Извините меня, прошу вас…
– О, да замолчите же вы, болван! – прикрикнула на него Диана и зашагала по двору.
Когда коляска была подана, Диана села и взяла в руки вожжи. Сэр Перси хотел запротестовать, но потом понял, что не сможет управлять лошадьми и держать платок у носа.
Всю дорогу обратно ехали молча. Оказавшись в знакомых кварталах города, Диана остановилась и вышла.
– Отсюда я доеду сама, – сказала она. – И я очень надеюсь, сэр, что никогда не увижу больше вашу физиономию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20