Трубка покатилась, и Верн попытался поймать ее, но вместо желаемого предмета в руке у него осталась лишь пригоршня пепла. Профессор растерянно уставился на свою измазанную ладонь, потом снова уложил трубку на стол, на этот раз с величайшей осторожностью.
- Виктор, завтра напомни мне, чтобы я изобрел подставку для трубки.
Франкенштейн отозвался, не поднимая головы:
- Жюль, она у нас уже есть. Мы будем представлять ее на следующем собрании Патентного Бюро.
Верн был явно доволен собой:
- А ее уже пустили в массовое производство? Франкенштейн отрицательно мотнул головой:
- Нет, она же не является продуктом первой необходимости.
- Жаль. - Верн вздохнул. - Как вы понимаете, у нас на фабриках выпускается огромное количество товаров на основе последних изобретений и усовершенствований. Некоторые из них - результат наших с Виктором блестящих идей. Однако нас не всегда оценивают по достоинству. - Профессор принял застенчивый вид.
- Иногда у меня появляются идеи во время сна - кто-то, быть может ТОТ, то есть Скотт, приходит ко мне во сне и подкидывает их. Когда я просыпаюсь, его образ все еще стоит у меня перед глазами - он очень молод, рыж, и у него есть ВЕСНУШКИ, о Максвелл! Разве это слыхано, чтобы у ТОГО были веснушки!
Верн покачал головой:
- Хотя идеи у него неплохие, стоящие. Именно Скотт подал идею создания аэростата, на котором сейчас летят ваши друзья, и объяснил, как раздобыть газ легче воздуха, чтобы наполнить герметичную оболочку. Мы берем два электрода и опускаем в ванну с морской водой. В воде электрический заряд расщепляется на мельчайшие частицы, представляющие собой два вида газа, которые...
Он остановился, когда заметил, что Пэйнар ерзает, теряя последнее терпение.
- Да, кажется, я заговорился, не так ли?
- Я хотел бы предложить вам трудную задачу, будем считать, для испытания ваших талантов.
- Список наших изобретений говорит сам за себя, - отозвался Франкенштейн. - Мы не заинтересованы в испытаниях.
Верн поднял бровь:
- Минутку, Виктор. - Старый профессор повернулся к Пэйнару:
- А что именно вы хотите нам предложить?.
Пэйнар уставился на него пустыми глазницами:
- Я хочу, чтобы вы сделали мне новые глаза. Франкенштейн оторвался от своего занятия;
Верн вытащил трубку изо рта.
Пэйнар продолжал:
- Когда я взглянул на Призраков, РЕАЛЬНОСТЬ их существования выжгла мне глаза. Если меня так и будут водить за руку, как ребенка, я не смогу ничем помочь спасению Игроземья. Ради будущего нашего мира вы должны мне посодействовать.
- Это невозможно, - ответил Франкенштейн. - Глаз - сложнейший орган, напрямую связанный с мозгом. Нельзя создать механические глаза.
- Я ожидал такого ответа, - с горечью сказал Пэйнар. - Но дело в том, что у меня уже БЫЛИ искусственные глаза. Призраки сделали их для меня.
Вейлрет подал слепцу кожаную сумку, и тот подошел к столу, осторожно переступая через мусор на полу. Он высыпал из сумки пригоршню сверкающих линз. Их дребезжание напоминало бряцание многогранника, катящегося по столу.
- Мои глаза состояли вот из этого. Линзы были частями механизма, но приводились в действие с помощью магии. Я прекрасно видел. Можно ли устроить то же самое с помощью вашей хваленой техники, или магия многократно превосходит ее способности?
Верн озадаченно выпятил губу, а Франкенштейн поморщился:
- У нас не хватает времени закончить десятки разработок, которые мы уже начали. Кроме того, у нас много новых идей. Эти механические глаза принесут пользу только тебе, однако никому в Ситналте они не требуются. В изобретательстве полезность для масс еще важнее приоритета.
Бывший чистильщик смолк, не в силах подобрать нужные слова. Вейлрет решил высказать то, о чем думал Пэйнар:
- Мы предлагаем вам сделку. А еще вернее, мы собираемся отдать вам кое-что существенное.
Слепой успокоился и заговорил в пространство между Верном и Франкенштейном:
- Призраки прилетели ОТТУДА в Игроземье на огромном корабле, который они создали в своем воображении. Вейлрет тоже видел корабль и может подтвердить мои слова. Их корабль все еще в Игроземье. И я знаю, где он.
Пэйнар помолчал, давая возможность слушателям оценить смысл сказанного. Лица обоих профессоров выражали неподдельный интерес, на что и было рассчитано.
- Корабль, конечно, уже не летает, как прежде. Но сколько вы могли бы узнать нового и полезного для масс, разобравшись с его устройством? Вы могли бы спроектировать подобную машину и, быть может, спасти ситналтан. И если Игроземье все-таки исчезнет, вы сможете перенести всех людей в РЕАЛЬНОСТЬ. Не правда ли, это стоит пары человеческих глаз?
Франкенштейн и Верн несколько долгих мгновений смотрели друг на друга, их глаза неприкрыто горели от познавательного вожделения. Не говоря ни слова, профессор Верн снова зажег трубку и глубоко затянулся. Он задумался, Франкенштейн же принялся листать страницы своей огромной записной книжки, похожей на манускрипт Максвелла, проглядывая диаграммы и - рисунки. Он искал все, что касалось глаз, принципов зрения, законов оптики. Оба изобретателя возбужденно улыбались.
Вейлрету незачем было узнавать их ответ.
***
На рассвете Делраэль и Брил покинули свое укрытие в скалах недалеко от берега, и на них сразу накинулся порывистый ветер. Слышен был лишь шум волн и шелест прибрежной травы. Делраэль ощущал напряжение даже в воздухе, все вокруг казалось скованным страхом. Крики чаек только усиливали жуткое чувство одиночества. Молодой воин знал, что они с Брилом были единственными людьми на острове, за исключением плененной дочери Сардуна.
Незваные гости острова Роканун двинулись в путь по гексагону прибрежной территории. Согласно их карте, вдоль северного берега шла полоса гексагонов, заросших травой, а потом начинался лес. Голой оставалась лишь часть острова, окружавшая огромный вулкан на востоке.
Подгоняя друг друга, к ночи странники сумели преодолеть три полных гексагона и теперь по Правилам должны были остановиться у черной пограничной линии. По ту сторону границы виднелась запретная горная территория, пустынная и неприветливая. На следующий день им предстояло обследовать вулкан и найти вход в пещеру дракона Трайоса.
Несмотря на то что трава была мягкой и ночь теплой, Делраэля мучила бессонница. Перед глазами стояли угрожающие очертания темного замершего вулкана, заслоняющего звезды. Он смотрел в ночь, на обрывки зарницы, и размышлял о том, настоящее ли это звездное небо или просто экран, заслоняющий мир ТЕХ от Игроземья.
За весь день Брил не произнес ни слова. Делраэль слышал, как он ворочается, и понимал, что Недоволшебник тоже не спит. Наверное, ему тоже мерещились немигающие глаза дракона, опускающиеся все ниже и ниже.
На следующее утро Делраэль и Брил пробирались между валунами, усеивающими подножие вулкана. Тропинка виляла между огромных, словно обгрызанных кусков лавы. На серых безжизненных скалах не было даже лишайников.
Наконец Делраэль поднял голову и при ярком солнечном свете увидел конус вулкана со срезанной верхушкой. Он остановился и вытер пот со лба. Доспехи из кожи болотного ящера были отличной защитой, но в них здорово парило сейчас. Он подождал, пока Брил отдышится.
- Быть может, нам придется лезть на самую вершину, чтобы попасть внутрь. Скорее всего, скряга Трайос хранит свои сокровища в самой глубокой пещере, там же, по всей видимости, находится и Тарея. - Воин вздохнул и поправил длинный лук, висевший на плече. - Но с другой стороны, вполне возможно, что в сокровищницу ведет еще какой-нибудь потайной ход. ТЕ ужасно любят такие штучки-дрючки.
- Будем надеяться, что дочь Сардуна с радостью ожидает нашего появления, а вот дракон нет! - Брил пропустил Делраэля вперед. Недоволшебник весь взмок и заметно выдохся, но пока воздерживался от жалоб.
В полдень они наткнулись на узкий вход в какую-то пещеру на вулканическом склоне. У входа лежали два серо-коричневых валуна, и Делраэль приткнулся возле них. Легкий ветерок принес с собой запах серы, тянущийся из пещеры.
- Ну, что я говорил? - сказал Делраэль, улыбаясь сам себе. Он заметил, что очертания камней у входа стали зыбкими и колеблющимися от потока теплого воздуха. - Думаю, надо рискнуть. Мне совсем не нравится торчать здесь, посреди горы, на таком открытом пространстве.
В пещере, почти у самого входа, они наткнулись на два обуглившихся человеческих скелета. Среди почерневших костей поблескивали расплавившиеся золотые изделия.
У Брила перехватило дыхание, но на Делраэля вид костяков не произвел особого впечатления.
- Забавно, - сказал он. - Это вместо вывески "Добро пожаловать".
Пещера была глубокой и извилистой, уходящей в самые недра горы. Шагам странников, по мере того как они углублялись в горную каверну, все более вторило эхо.
***
Вскоре Верн и Франкенштейн вызвали Пэйнара в лабораторию, чтобы протестировать его новые глаза. На старого профессора нашло новое вдохновение, вызванное еще одним посланием ТЕХ. Однако на этот раз он утверждал, что видел девушку, а не привычного веснушчатого паренька.
"Ведущая Мелани?" - терялся в догадках Вейлрет.
Не обращая больше внимания на Вейлрета, профессора поставили датчики на руки, виски и глазницы Пэйнара. Франкенштейн нетерпеливо сверялся со своими пометками и проставлял показания. Тогда Вейлрет незаметно выскользнул за дверь.
Он брел по людным широким улицам Ситналты, удивляясь множеству технических чудес и размышляя над тем, как они устроены. Вот Вейлрет присел на одну из каменных скамеек около фонтана и прислушался к шуму падающей воды. Он смотрел на разукрашенные водяные часы, пытаясь понять, как по ним определяется время. Наконец Вейлрет решил навестить ученую даму Майер в ее башне.
Ему нравилось обсуждать с ней разные вопросы, особенно когда она не костерила его за тупость и непонятливость. Впрочем, частенько она увлеченно вещала, совсем не заботясь о том, понимает ли "дикарь" ее. Постепенно Вейлрет начинал привыкать и к Пэйнару. Тот даже начинал ему нравиться, хотя с ним по-прежнему было трудновато.
Несмотря на то, что башня лишь смутно маячила вдали и Вейлрет не обладал таким топографическим чутьем, как Делраэль, он довольно уверенно топал по улицам мимо фабрик и высотных зданий, насосных станций и генераторных будок, направляясь к городской стене.
Вот он уже стоял у подножия башни и думал, постучать ли ему или направить свой крик в окно. Вейлрет посмотрел на медную трубку переговорного устройства, висящую у двери, и в конце концов решил совершить утомительный подъем.
Майер стояла посреди широкой комнаты, по которой гулял сквозняк, и глядела на доску, всю исписанную уравнениями. Вейлрет мог понаблюдать за ее переживаниями. Ладони у женщины были в мелу, белые пятна оставались на ее щеках и волосах, когда она машинально проводила по ним рукой.
Сквозь открытые окна дунул прохладный ветерок и разбросал по полу бумаги. Майер повернулась, недовольно бормоча себе под нос, и тут только заметила Вейлрета. Она удивленно вскрикнула.
- Извини, что напугал, - усмехнулся Вейлрет. Она улыбнулась и принялась собирать разлетевшиеся бумаги, отвернув от него лицо.
- Мне очень жаль, что я прервал твои размышления, - продолжал Вейлрет. - Не хотел тебе мешать, ты была так поглощена своими идеями.
Помолчав, Майер вздохнула и снова посмотрела на гостя:
- Я ,в отчаянии, потому что не могу найти решение одной важной проблемы. Увы, тебе не понять.
- Я уж не такой болван, как тебе кажется. Многие годы я изучал историю Игроземья.
На женщину это высказывание не произвело благоприятного впечатления.
- История не имеет никакого значения. Оглядываясь на прошлое, нельзя добиться успеха.
- Не зная настоящего, невозможно думать о будущем. А без прошлого невозможно понять настоящее. - Он поднял руку, как бы в знак примирения. Давай, расскажи мне, в чем дело.
- Чтобы ты со своим дружком потом посмеялся надо мной.
, - Еще чего. Мне просто интересно узнать, над чем ты так упорно бьешься.
Выражение ее лица смягчилось, но Вейлрет еще сомневался, что она ему поверила.
- Если все сойдется, должно получиться счетное устройство, которое позволит избежать нудных математических вычислений. - Майер привела множество примеров, но все они показались Вейлрету неудачными. Тем не менее он кивал и продолжал слушать.
В конце, концов Майер окинула его хмурым взглядом и вернулась к своим уравнениям:
- Я так и знала, что ты не поймешь. Вейлрет смотрел через окно на тропинку, по которой они спустились с гор.
- Да, пожалуй, я понял не все из того, что ты объясняла. Хотя в троичную систему счисления я вполне врубился. Но не забывай, что там, за технологическим барьером, все эти штучки все равно не сработают! Прочим жителям Игроземья нет смысла въезжать в ваши ситналтанские премудрости.
Сила ее взгляда поразила его.
- Но вам это пойдет на пользу! Если вы будете внедрять высокую технологию, быть может, Правила в вашей местности тоже изменятся! Чем больше мы, ситналтане, развиваем технику, тем шире границы ее распространения. Если вы хотите гордиться своим человеческим родом, то кончайте с зависимостью от расы Волшебников и магии. Творите себе чудеса, но только с помощью науки!
Вейлрет старался отнестись к ее словам с пониманием:
- Мы слишком заняты борьбой за выживание. Мы избавились от странствующих чудовищ, засеяли поля...
- Если бы вы не тратили столько времени на свои никчемные вылазки за сокровищами, не лезли бы в каждую подземную дыру, то спокойно бы занимались техническими разработками.
Вейлрет помотал головой:
- Мы уже давно забросили походы, еще во времена Чистки, а с тех пор прошло больше ста лет. Проблема в том, что Игра изменилась. ТЕМ наскучили все эти однообразные приключения, они устали от нашей повседневности. Мы не можем выиграть.
По верхним этажам домов прокатился громкий звон. Повсеместно забили тревогу. Майер и Вейлрет встали у окна, вытянув шеи и пытаясь что-нибудь разглядеть.
- А вот и он, - удовлетворенно произнесла женщина. - Сейчас будет разборка, которая тебе понравится.
С севера на город надвигалась огромная черная тень. Нечто летело в направлении Ситналты, все более разбухая.
Вейлрет вспомнил один из устрашающих рисунков, процарапанных на скалах теми, кто уцелел в сражениях старых Волшебников.
- Дракон?
- Да, это Трайос, он возвращается на остров. Но сначала он, скорее всего, попытается напакостить Ситналте. - Женщина покачала головой. Каждый раз одно и то же. Он неисправим.
Дракон, взмахивая огромными крыльями, похожими на крылья летучей мыши, уже кружил над городом. Майер схватила оптическую трубу и потащила Вейлрета за рукав:
- Давай со мной, посмотришь.
По винтовой лестнице они выбрались на плоскую крышу башни. Здесь шум улиц и фабрик был еле различим. Вейлрет мог видеть все три городских гексагона. Вскоре он уже сориентировался, различив знакомые здания.
Трайос парил над Ситналтой, ничего пока не предпринимая. При каждом взмахе его крылья издавали звук, напоминающий скрип большой двери с несмазанными петлями.
Майер тронула Вейлрета за руку, махнув куда-то в другую сторону:
- Видишь вон ту пирамиду в южном гексагоне? Смотри, что сейчас будет.
На верхушке пирамиды Вейлрет с трудом различил устройство скромных размеров. Он прищурился, но больше не смог ничего рассмотреть. Майер протянула ему оптическую трубу, которую Вейлрет сперва принял за раздвижную металлическую дубинку.
- Зачем мне эта штука, я же не собирался колоть орехи.
- Не смеши меня. В нее смотрят. Вейлрет приложил один конец трубы к глазу, но ничего не увидел. Майер выхватила оптическое приспособление у него из рук и повернула другим концом. На этот раз расстояние резко сократилось. Пирамида увеличилась и надвинулась на историка так неожиданно, что он чуть не выронил трубу. Вейлрет отвел ее и снова повертел в руках. Потом поднес к глазу и настроил на верхушку пирамиды.
Под навесом, рядом со странным устройством, сидела жительница Ситналты. Устройство напоминало тарелку, насаженную на ось и повернутую к небу, рядом стоял ящик с рычагами и кнопками. Женщина торопливо направляла тарелку на дракона. Покончив с этим, она уселась в прочное кресло и пристегнулась. Потом повернула один из рычагов.
- Что она делает?
- Сам увидишь. - Майер улыбнулась с заговорщическим видом.
Женщина надела что-то на уши и поднесла ко рту раструб. Ее голос прогремел в воздухе и прокатился над вымощенными улицами Ситналты:
- Трайос-горы Антас, Трайос горы Антас. Немедленно покиньте воздушное пространство города. В случае неподчинения вся ответственность будет лежать на вас.
Услышав это грозное предупреждение, Трайос резко развернулся и взял курс на пирамиду, захватывая воздух своими огромными крыльями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
- Виктор, завтра напомни мне, чтобы я изобрел подставку для трубки.
Франкенштейн отозвался, не поднимая головы:
- Жюль, она у нас уже есть. Мы будем представлять ее на следующем собрании Патентного Бюро.
Верн был явно доволен собой:
- А ее уже пустили в массовое производство? Франкенштейн отрицательно мотнул головой:
- Нет, она же не является продуктом первой необходимости.
- Жаль. - Верн вздохнул. - Как вы понимаете, у нас на фабриках выпускается огромное количество товаров на основе последних изобретений и усовершенствований. Некоторые из них - результат наших с Виктором блестящих идей. Однако нас не всегда оценивают по достоинству. - Профессор принял застенчивый вид.
- Иногда у меня появляются идеи во время сна - кто-то, быть может ТОТ, то есть Скотт, приходит ко мне во сне и подкидывает их. Когда я просыпаюсь, его образ все еще стоит у меня перед глазами - он очень молод, рыж, и у него есть ВЕСНУШКИ, о Максвелл! Разве это слыхано, чтобы у ТОГО были веснушки!
Верн покачал головой:
- Хотя идеи у него неплохие, стоящие. Именно Скотт подал идею создания аэростата, на котором сейчас летят ваши друзья, и объяснил, как раздобыть газ легче воздуха, чтобы наполнить герметичную оболочку. Мы берем два электрода и опускаем в ванну с морской водой. В воде электрический заряд расщепляется на мельчайшие частицы, представляющие собой два вида газа, которые...
Он остановился, когда заметил, что Пэйнар ерзает, теряя последнее терпение.
- Да, кажется, я заговорился, не так ли?
- Я хотел бы предложить вам трудную задачу, будем считать, для испытания ваших талантов.
- Список наших изобретений говорит сам за себя, - отозвался Франкенштейн. - Мы не заинтересованы в испытаниях.
Верн поднял бровь:
- Минутку, Виктор. - Старый профессор повернулся к Пэйнару:
- А что именно вы хотите нам предложить?.
Пэйнар уставился на него пустыми глазницами:
- Я хочу, чтобы вы сделали мне новые глаза. Франкенштейн оторвался от своего занятия;
Верн вытащил трубку изо рта.
Пэйнар продолжал:
- Когда я взглянул на Призраков, РЕАЛЬНОСТЬ их существования выжгла мне глаза. Если меня так и будут водить за руку, как ребенка, я не смогу ничем помочь спасению Игроземья. Ради будущего нашего мира вы должны мне посодействовать.
- Это невозможно, - ответил Франкенштейн. - Глаз - сложнейший орган, напрямую связанный с мозгом. Нельзя создать механические глаза.
- Я ожидал такого ответа, - с горечью сказал Пэйнар. - Но дело в том, что у меня уже БЫЛИ искусственные глаза. Призраки сделали их для меня.
Вейлрет подал слепцу кожаную сумку, и тот подошел к столу, осторожно переступая через мусор на полу. Он высыпал из сумки пригоршню сверкающих линз. Их дребезжание напоминало бряцание многогранника, катящегося по столу.
- Мои глаза состояли вот из этого. Линзы были частями механизма, но приводились в действие с помощью магии. Я прекрасно видел. Можно ли устроить то же самое с помощью вашей хваленой техники, или магия многократно превосходит ее способности?
Верн озадаченно выпятил губу, а Франкенштейн поморщился:
- У нас не хватает времени закончить десятки разработок, которые мы уже начали. Кроме того, у нас много новых идей. Эти механические глаза принесут пользу только тебе, однако никому в Ситналте они не требуются. В изобретательстве полезность для масс еще важнее приоритета.
Бывший чистильщик смолк, не в силах подобрать нужные слова. Вейлрет решил высказать то, о чем думал Пэйнар:
- Мы предлагаем вам сделку. А еще вернее, мы собираемся отдать вам кое-что существенное.
Слепой успокоился и заговорил в пространство между Верном и Франкенштейном:
- Призраки прилетели ОТТУДА в Игроземье на огромном корабле, который они создали в своем воображении. Вейлрет тоже видел корабль и может подтвердить мои слова. Их корабль все еще в Игроземье. И я знаю, где он.
Пэйнар помолчал, давая возможность слушателям оценить смысл сказанного. Лица обоих профессоров выражали неподдельный интерес, на что и было рассчитано.
- Корабль, конечно, уже не летает, как прежде. Но сколько вы могли бы узнать нового и полезного для масс, разобравшись с его устройством? Вы могли бы спроектировать подобную машину и, быть может, спасти ситналтан. И если Игроземье все-таки исчезнет, вы сможете перенести всех людей в РЕАЛЬНОСТЬ. Не правда ли, это стоит пары человеческих глаз?
Франкенштейн и Верн несколько долгих мгновений смотрели друг на друга, их глаза неприкрыто горели от познавательного вожделения. Не говоря ни слова, профессор Верн снова зажег трубку и глубоко затянулся. Он задумался, Франкенштейн же принялся листать страницы своей огромной записной книжки, похожей на манускрипт Максвелла, проглядывая диаграммы и - рисунки. Он искал все, что касалось глаз, принципов зрения, законов оптики. Оба изобретателя возбужденно улыбались.
Вейлрету незачем было узнавать их ответ.
***
На рассвете Делраэль и Брил покинули свое укрытие в скалах недалеко от берега, и на них сразу накинулся порывистый ветер. Слышен был лишь шум волн и шелест прибрежной травы. Делраэль ощущал напряжение даже в воздухе, все вокруг казалось скованным страхом. Крики чаек только усиливали жуткое чувство одиночества. Молодой воин знал, что они с Брилом были единственными людьми на острове, за исключением плененной дочери Сардуна.
Незваные гости острова Роканун двинулись в путь по гексагону прибрежной территории. Согласно их карте, вдоль северного берега шла полоса гексагонов, заросших травой, а потом начинался лес. Голой оставалась лишь часть острова, окружавшая огромный вулкан на востоке.
Подгоняя друг друга, к ночи странники сумели преодолеть три полных гексагона и теперь по Правилам должны были остановиться у черной пограничной линии. По ту сторону границы виднелась запретная горная территория, пустынная и неприветливая. На следующий день им предстояло обследовать вулкан и найти вход в пещеру дракона Трайоса.
Несмотря на то что трава была мягкой и ночь теплой, Делраэля мучила бессонница. Перед глазами стояли угрожающие очертания темного замершего вулкана, заслоняющего звезды. Он смотрел в ночь, на обрывки зарницы, и размышлял о том, настоящее ли это звездное небо или просто экран, заслоняющий мир ТЕХ от Игроземья.
За весь день Брил не произнес ни слова. Делраэль слышал, как он ворочается, и понимал, что Недоволшебник тоже не спит. Наверное, ему тоже мерещились немигающие глаза дракона, опускающиеся все ниже и ниже.
На следующее утро Делраэль и Брил пробирались между валунами, усеивающими подножие вулкана. Тропинка виляла между огромных, словно обгрызанных кусков лавы. На серых безжизненных скалах не было даже лишайников.
Наконец Делраэль поднял голову и при ярком солнечном свете увидел конус вулкана со срезанной верхушкой. Он остановился и вытер пот со лба. Доспехи из кожи болотного ящера были отличной защитой, но в них здорово парило сейчас. Он подождал, пока Брил отдышится.
- Быть может, нам придется лезть на самую вершину, чтобы попасть внутрь. Скорее всего, скряга Трайос хранит свои сокровища в самой глубокой пещере, там же, по всей видимости, находится и Тарея. - Воин вздохнул и поправил длинный лук, висевший на плече. - Но с другой стороны, вполне возможно, что в сокровищницу ведет еще какой-нибудь потайной ход. ТЕ ужасно любят такие штучки-дрючки.
- Будем надеяться, что дочь Сардуна с радостью ожидает нашего появления, а вот дракон нет! - Брил пропустил Делраэля вперед. Недоволшебник весь взмок и заметно выдохся, но пока воздерживался от жалоб.
В полдень они наткнулись на узкий вход в какую-то пещеру на вулканическом склоне. У входа лежали два серо-коричневых валуна, и Делраэль приткнулся возле них. Легкий ветерок принес с собой запах серы, тянущийся из пещеры.
- Ну, что я говорил? - сказал Делраэль, улыбаясь сам себе. Он заметил, что очертания камней у входа стали зыбкими и колеблющимися от потока теплого воздуха. - Думаю, надо рискнуть. Мне совсем не нравится торчать здесь, посреди горы, на таком открытом пространстве.
В пещере, почти у самого входа, они наткнулись на два обуглившихся человеческих скелета. Среди почерневших костей поблескивали расплавившиеся золотые изделия.
У Брила перехватило дыхание, но на Делраэля вид костяков не произвел особого впечатления.
- Забавно, - сказал он. - Это вместо вывески "Добро пожаловать".
Пещера была глубокой и извилистой, уходящей в самые недра горы. Шагам странников, по мере того как они углублялись в горную каверну, все более вторило эхо.
***
Вскоре Верн и Франкенштейн вызвали Пэйнара в лабораторию, чтобы протестировать его новые глаза. На старого профессора нашло новое вдохновение, вызванное еще одним посланием ТЕХ. Однако на этот раз он утверждал, что видел девушку, а не привычного веснушчатого паренька.
"Ведущая Мелани?" - терялся в догадках Вейлрет.
Не обращая больше внимания на Вейлрета, профессора поставили датчики на руки, виски и глазницы Пэйнара. Франкенштейн нетерпеливо сверялся со своими пометками и проставлял показания. Тогда Вейлрет незаметно выскользнул за дверь.
Он брел по людным широким улицам Ситналты, удивляясь множеству технических чудес и размышляя над тем, как они устроены. Вот Вейлрет присел на одну из каменных скамеек около фонтана и прислушался к шуму падающей воды. Он смотрел на разукрашенные водяные часы, пытаясь понять, как по ним определяется время. Наконец Вейлрет решил навестить ученую даму Майер в ее башне.
Ему нравилось обсуждать с ней разные вопросы, особенно когда она не костерила его за тупость и непонятливость. Впрочем, частенько она увлеченно вещала, совсем не заботясь о том, понимает ли "дикарь" ее. Постепенно Вейлрет начинал привыкать и к Пэйнару. Тот даже начинал ему нравиться, хотя с ним по-прежнему было трудновато.
Несмотря на то, что башня лишь смутно маячила вдали и Вейлрет не обладал таким топографическим чутьем, как Делраэль, он довольно уверенно топал по улицам мимо фабрик и высотных зданий, насосных станций и генераторных будок, направляясь к городской стене.
Вот он уже стоял у подножия башни и думал, постучать ли ему или направить свой крик в окно. Вейлрет посмотрел на медную трубку переговорного устройства, висящую у двери, и в конце концов решил совершить утомительный подъем.
Майер стояла посреди широкой комнаты, по которой гулял сквозняк, и глядела на доску, всю исписанную уравнениями. Вейлрет мог понаблюдать за ее переживаниями. Ладони у женщины были в мелу, белые пятна оставались на ее щеках и волосах, когда она машинально проводила по ним рукой.
Сквозь открытые окна дунул прохладный ветерок и разбросал по полу бумаги. Майер повернулась, недовольно бормоча себе под нос, и тут только заметила Вейлрета. Она удивленно вскрикнула.
- Извини, что напугал, - усмехнулся Вейлрет. Она улыбнулась и принялась собирать разлетевшиеся бумаги, отвернув от него лицо.
- Мне очень жаль, что я прервал твои размышления, - продолжал Вейлрет. - Не хотел тебе мешать, ты была так поглощена своими идеями.
Помолчав, Майер вздохнула и снова посмотрела на гостя:
- Я ,в отчаянии, потому что не могу найти решение одной важной проблемы. Увы, тебе не понять.
- Я уж не такой болван, как тебе кажется. Многие годы я изучал историю Игроземья.
На женщину это высказывание не произвело благоприятного впечатления.
- История не имеет никакого значения. Оглядываясь на прошлое, нельзя добиться успеха.
- Не зная настоящего, невозможно думать о будущем. А без прошлого невозможно понять настоящее. - Он поднял руку, как бы в знак примирения. Давай, расскажи мне, в чем дело.
- Чтобы ты со своим дружком потом посмеялся надо мной.
, - Еще чего. Мне просто интересно узнать, над чем ты так упорно бьешься.
Выражение ее лица смягчилось, но Вейлрет еще сомневался, что она ему поверила.
- Если все сойдется, должно получиться счетное устройство, которое позволит избежать нудных математических вычислений. - Майер привела множество примеров, но все они показались Вейлрету неудачными. Тем не менее он кивал и продолжал слушать.
В конце, концов Майер окинула его хмурым взглядом и вернулась к своим уравнениям:
- Я так и знала, что ты не поймешь. Вейлрет смотрел через окно на тропинку, по которой они спустились с гор.
- Да, пожалуй, я понял не все из того, что ты объясняла. Хотя в троичную систему счисления я вполне врубился. Но не забывай, что там, за технологическим барьером, все эти штучки все равно не сработают! Прочим жителям Игроземья нет смысла въезжать в ваши ситналтанские премудрости.
Сила ее взгляда поразила его.
- Но вам это пойдет на пользу! Если вы будете внедрять высокую технологию, быть может, Правила в вашей местности тоже изменятся! Чем больше мы, ситналтане, развиваем технику, тем шире границы ее распространения. Если вы хотите гордиться своим человеческим родом, то кончайте с зависимостью от расы Волшебников и магии. Творите себе чудеса, но только с помощью науки!
Вейлрет старался отнестись к ее словам с пониманием:
- Мы слишком заняты борьбой за выживание. Мы избавились от странствующих чудовищ, засеяли поля...
- Если бы вы не тратили столько времени на свои никчемные вылазки за сокровищами, не лезли бы в каждую подземную дыру, то спокойно бы занимались техническими разработками.
Вейлрет помотал головой:
- Мы уже давно забросили походы, еще во времена Чистки, а с тех пор прошло больше ста лет. Проблема в том, что Игра изменилась. ТЕМ наскучили все эти однообразные приключения, они устали от нашей повседневности. Мы не можем выиграть.
По верхним этажам домов прокатился громкий звон. Повсеместно забили тревогу. Майер и Вейлрет встали у окна, вытянув шеи и пытаясь что-нибудь разглядеть.
- А вот и он, - удовлетворенно произнесла женщина. - Сейчас будет разборка, которая тебе понравится.
С севера на город надвигалась огромная черная тень. Нечто летело в направлении Ситналты, все более разбухая.
Вейлрет вспомнил один из устрашающих рисунков, процарапанных на скалах теми, кто уцелел в сражениях старых Волшебников.
- Дракон?
- Да, это Трайос, он возвращается на остров. Но сначала он, скорее всего, попытается напакостить Ситналте. - Женщина покачала головой. Каждый раз одно и то же. Он неисправим.
Дракон, взмахивая огромными крыльями, похожими на крылья летучей мыши, уже кружил над городом. Майер схватила оптическую трубу и потащила Вейлрета за рукав:
- Давай со мной, посмотришь.
По винтовой лестнице они выбрались на плоскую крышу башни. Здесь шум улиц и фабрик был еле различим. Вейлрет мог видеть все три городских гексагона. Вскоре он уже сориентировался, различив знакомые здания.
Трайос парил над Ситналтой, ничего пока не предпринимая. При каждом взмахе его крылья издавали звук, напоминающий скрип большой двери с несмазанными петлями.
Майер тронула Вейлрета за руку, махнув куда-то в другую сторону:
- Видишь вон ту пирамиду в южном гексагоне? Смотри, что сейчас будет.
На верхушке пирамиды Вейлрет с трудом различил устройство скромных размеров. Он прищурился, но больше не смог ничего рассмотреть. Майер протянула ему оптическую трубу, которую Вейлрет сперва принял за раздвижную металлическую дубинку.
- Зачем мне эта штука, я же не собирался колоть орехи.
- Не смеши меня. В нее смотрят. Вейлрет приложил один конец трубы к глазу, но ничего не увидел. Майер выхватила оптическое приспособление у него из рук и повернула другим концом. На этот раз расстояние резко сократилось. Пирамида увеличилась и надвинулась на историка так неожиданно, что он чуть не выронил трубу. Вейлрет отвел ее и снова повертел в руках. Потом поднес к глазу и настроил на верхушку пирамиды.
Под навесом, рядом со странным устройством, сидела жительница Ситналты. Устройство напоминало тарелку, насаженную на ось и повернутую к небу, рядом стоял ящик с рычагами и кнопками. Женщина торопливо направляла тарелку на дракона. Покончив с этим, она уселась в прочное кресло и пристегнулась. Потом повернула один из рычагов.
- Что она делает?
- Сам увидишь. - Майер улыбнулась с заговорщическим видом.
Женщина надела что-то на уши и поднесла ко рту раструб. Ее голос прогремел в воздухе и прокатился над вымощенными улицами Ситналты:
- Трайос-горы Антас, Трайос горы Антас. Немедленно покиньте воздушное пространство города. В случае неподчинения вся ответственность будет лежать на вас.
Услышав это грозное предупреждение, Трайос резко развернулся и взял курс на пирамиду, захватывая воздух своими огромными крыльями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33