А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Однако, если уж говорить о ком-то одном, то осмелюсь назвать адмирала
де Вивона.
Ч Полное поражение и полная победа, месье! Вы хотите казаться скромнее, ч
ем вы есть на самом деле. Что до меня, то я имел в виду Его Величество. Тем не
менее правда и то, что господин Вивон интересуется вами, что впрочем явля
ется его долгом.
Было известно об эскападе де Вивона в Новой Франции, или ему лишь хотелос
ь напомнить, что высокий титул брата мадам де Монтеспан дает ему полное п
раво вмешиваться во все дела, касающиеся колоний. Его разнообразная мими
ка была полна двусмысленностей и намеков, это являлось частью своеобраз
ного языка придворных, который не каждый умел расшифровать и понять.
Пока они разговаривали, корабли то подплывали, то отплывали друг от друг
а, паруса то поднимались то опускались, стараясь подготовиться к дальней
шему плаванью и занять положение для окончательной отправки. К тому же б
риз, дувший с берега изрядно мешал маневрам.
Ч Господин д'Эстре де Мирмон, Ч сказал Пейрак, Ч вы не могли не заметить
, что я шел с попутным ветром. У меня мало времени, чтобы воспользоваться т
акой удачей. Скажите мне без дальнейших отклонений от дела, чем и как я мог
у вам помочь. Вы потерпели бедствие? Или у вас нет штурмана, чтобы поднятьс
я вверх по течению? Знакомы ли вам трудности нрава этого ветра, который се
йчас мне на благо, но вам может помешать добраться до Квебека?
Ч Квебек? Я не иду на Квебек. Что мне делать в Квебеке?
Он показал рукой вверх по течению, что означало как мало ему дела до всех э
тих босяков, занятых сейчас сбором урожая в глубине диких земель.
Досадная случайность завела его в устье Сен-Лорана. Он повел рассказ о св
оем путешествии и неприятностях. Он отплыл двумя месяцами раньше из порт
а Бреста, из Бретани. Его сердце и ум горели великой целью, которая вела ег
о к крайней точке севера, обозначенной на карте звездного неба. Он плыл ту
да, где ни один картограф не осмелился нанести контуры островов, потому ч
то никто не знал, можно ли там обнаружить хоть клочок земли посреди океан
а.
Короче говоря, господин д'Эстре составлял часть партии «ледяных безумце
в», которые без колебания устремлялись «подставить свою блестящую форм
у под блеск северного сияния». Их было гораздо больше, чем об этом было изв
естно, и он был из них.
В начале путешественниками двигала надежда обнаружить Китайское море,
чтобы облегчить и сократить «дорогу пряностей». Затем целью стали поиск
и золота! И наконец соблазном стали драгоценные меха, которые добывались
в местах еще более далеких, чем тундра. И в большинстве случаев эти экспед
иции ни к чему не приводили, если не считать того, что иногда удовлетворял
ось желание увидеть неведомые существа, выжившие среди льдов, экзотичес
ких животных и невероятные пейзажи.
«Ледяные безумцы», покорители полюса, составляли среди навигаторов мир
а отдельную расу, для которых страсть к ледяным горизонтам и неведомым з
емлям делала смерть от голода, холода или цинги почти нежной и во всяком с
лучае лучшей из возможных.
Несмотря на изысканный язык и кружева, господин д'Эстре, столь похожий на
других придворных, принадлежал к этой самой расе.
В эти дни он возвращался с Гудзонского Залива, где вот уже шестьдесят лет
французские и английские флаги, установленные кресты и даже забытая дат
ская пушка, свидетельствовали о неудачных экспедициях покорителей кра
йнего севера. Что до него, то проблем не возникло. Погода была прекрасной,
и несмотря на середину июля ему встречались куски льда, плывущие, словно
сказочные чудовища.
Стоило ему только подплыть к серым берегам, окутанным облаками мелких че
рных мошек, пьющих кровь, начались такие торги из-за мехов!
Из леса с карликовыми деревьями выбежали индейцы оджибвеи и ниписсингс
ы, которые помнили еще о большом котле с товарами, подвешенном Баттоном н
а дерево, для кочующих дикарей. Господин д'Эстре накупил меха на двести пя
тьдесят тысяч ливров, и какого меха! Чернобурая лисица, черная выдра, куни
ца, норка, соболь.
Затем он совершил набег на английскую компанию «Гудзонский залив» и под
жег форт Руперт в бухте Джеймса.
Но отплыв победителем из Детройта в Гудзон и следуя вдоль берега в район
е реки Мелвиль он очутился нос к носу с громадным судном флота Его Величе
ства королевы Британии, который как казалось специально поджидал его ко
рабль, словно «выслеживая, когда лисица оставит курятник».
Началась яростная погоня, от которой судно господина д'Эстре, «Несравнен
ный» могло уйти лишь через Бель-Иль, что между Лабрадором и северным мысо
м Новой Земли, что, однако не остановило преследователя. И вот французы ус
тремились в устье Сен-Лорана, на территорию Новой Франции, куда англичан
е не осмелились войти, не нарушив мирного соглашения двух сторон.
Чтобы быть окончательно уверенным в спасении, господин д'Эстре устремил
ся довольно далеко вдоль южного берега, пытаясь укрыться на реке Матене.
И там бросить якорь. Теперь же он желал продолжить плавание назад в Европ
у, но опасался, что враг его поджидает. Он был уверен, что выпутается, если б
удет не один, вот для чего ему и была нужна поддержка господина де Пейрака.

Ч Месье, Ч ответил граф, Ч несмотря на все мое желание оказать вам услу
гу, я не могу враждебно поступить по отношению к британцам. Это может прив
ести к конфликту между Францией и Англией.
Ч Я вас об этом не прошу. Я хотел бы только, чтобы вы позволили моему кораб
лю присоединиться к вашему флоту, и таким образом, под прикрытием я обогн
у мыс Гаспе. А там он не осмелится вступить со мной в бой… Даже если допуст
ить, что у него хватило терпения выследить меня, он не рискнет дать возмож
ность захватить его в наших территориальных водах.
Жоффрей де Пейрак согласился.
Ч Пусть будет так. Я никогда не отказал бы в помощи соотечественнику.
Рассказывая, господин д'Эстре все время посматривал на собеседников, ста
раясь угадать, какое впечатление производит повествование о его экспед
иции, раздражение или поддержку оно вызывает. Ибо ему пришлось слышать м
нение, что они союзники англичан, симпатизирующие реформе, или же
Ч согласно мнения господина де Фронтенака Ч искренние и надежные друз
ья Новой Франции.
Но кроме любезной поддержки господина де Пейрака и разрешения следоват
ь вместе с их флотом, а также слова «соотечественник» ему не пришлось нич
его выяснить.
Жоффрей де Пейрак уклонялся от всяческих разговоров насчет того, прав ил
и неправ был д'Эстре, когда немного погромил компанию Гудзонского залива
, штаб которой был в Лондоне, но основана она была не без участия канадских
французов, что первыми достигли берегов залива. История эта была доволь
но запутанной и сложно было разделить роли и влияние Франции и Англии.
Жоффрей прервал его речи, не возражая. Он никто не одобрял и не бранил, он п
ризнавал лишь факты.
Ч Кажется, вы прекрасно знаете эти места? Ч заметил французский офицер
. Он питал к этим краям чувство, похожее на влюбленность.
Граф де Пейрак улыбнулся и сказал, что однажды путешествие уже приводило
его к берегам Гудзона. Он ничего не сообщил об ирокезах, которые могли бы
кровавым вмешательством прервать «ярмарку» д'Эстре, как не упомянул и о
картах, планах и описаниях, которые его старший сын Флоримон де Пейрак, де
вятнадцати лет от роду, привез из экспедиции по заливу вместе с сыном Кас
тель-Моржа.
Во время совместного плаванья господина д'Эстре несколько раз приглаша
ли на «Радугу» на обед или ужин.
С первого же раза Анжелика подметила, что господин Тиссо, метрдотель, не о
бслуживает лично. И поскольку всякий раз, когда француз появлялся на бор
ту, Тиссо отсутствовал, ей стало любопытно, так ли это случайно. Она подозр
евала, что дело здесь не в совпадении. Метрдотель не отрицал этого.
Ч Я не должен допустить, чтобы господин д'Эстре узнал меня. Он часто быва
ет при дворе. Его память не должна подвести.
В прошлом офицер при королевской кухне, этот человек, о прошлом которого
они почти ничего ен знали, был вынужден тайком пересечь границы королевс
тва и переплыть моря, чтобы избежать печальной участи «слуги, слишком мн
ого знающего».
Ч В Квебеке, когда вы были с нами, вам представлялась возможность встреч
аться с не очень приятными людьми, и вас не пугал даже тот огромный господ
ин, который скрывался под фальшивым именем.
Ч Те, кто отвечает за кухню, продовольствие и тарелки в Версале слишком м
ногочисленны. Это настоящая армия.
Действительно, господин де Вивон знает меня в лицо, так как я лично предст
авлял ему некоторые блюда, но он никогда не выделял меня в числе прочих, хо
ть я и служил при королевской кухне.
С другой стороны господин д'Эстре был близким другом человека, которому
я оказал ряд услуг. К сожалению я слишком поздно понял, что кое-кто постар
ается заставить меня определенным образом забыть об этом. Вознагражден
ие за эти услуги мне позволило вовремя скрыться. И несмотря на то, что с те
х пор прошло много времени, я предпочитаю оставаться в тени. В мире нет мес
та, где человек, который знает то, что знаю я, мог бы считать себя в безопасн
ости.
Ч Я понимаю вас, господин Тиссо, держитесь же подальше от него. Ваши помо
щники хорошо обучены и наилучшим образом выполняют свою работу. Через не
сколько дней мы обогнем Гаспе и войдем в залив Сен-Лоран. Господин д'Эстре
покинет нас, чтобы отправиться в Европу. Во всяком случае я не думаю, что н
ам следует опасаться атаки англичан.
Она по-другому взглянула на словоохотливого и любезного офицера короле
вского флота. Под образом «ледяного безумца» скрывался придворный. И ког
да его кампания закончится и его корабль бросит якорь, он покинет порт и о
тправиться в Версаль к старым друзьям, влиятельным женщинам и покровите
лям.
Нужно плести интриги вокруг трона, чтобы получить блестящие и прибыльны
е поручения.
Инцидент с господином Тиссо, который, казалось бы был незначительным, за
ставил Анжелику призадуматься, это было похоже на те размышления, когда
они проплыли через Ля Мерси и она вспомнила покушение Варанжа.
Как обстояли дела при дворе? Прошла ли мода на отравительство? Ибо это дей
ствительно была мода!.. По словам Вивона. Брат Атенаис де Монтеспан удивля
лся ее негодованию, когда речь заходила об «одиннадцатичасовом бульоне
», предназначенном неугодным людям, старым мужьям и соперникам в любви, и
ли о «черных мессах» Ч жертвоприношениях для достижения богатства или
почестей, или о покупках разного сорта у колдуний…
«Все это делают…» Ч сказал он, глядя на нее снисходительно, словно она бы
ла из деревни.
Письма, которые она получила из Версаля от Флоримона, изобиловали деталя
ми разного рода увеселений, балов, спектаклей и не намекали ни на что боль
шее. И это побуждало к осторожности: нельзя было поместить в послание даж
е легкий намек на мерзости такого рода.
Письма молчат. Тот, кто по легкомыслию пустился бы в откровения на бумаге
и подписал бы ее своим именем, рисковал жизнью в том случае, если послание
перехватят.
Устная беседа менее опасна. Слова произносятся и улетучиваются, особенн
о если это происходит между небом и водой, на корабле, среди великого севе
ра.
Ей захотелось поговорить начистоту с господином д'Эстре о том, что проис
ходит при дворе, принимая, однако, меры предосторожности, на тот случай, чт
обы посторонние уши ничего не услышали.
Господин д'Эстре быстро огляделся, когда она привела его на мостик второ
й палубы и тихим голосом попросила рассказать правду о том, что касалось
опалы мадам де Монтеспан, о которой разные люди сообщали Анжелике в пись
мах.
Ч Не могу в это поверить! Вы месье, вы живете при дворе, так расскажите же м
не правду. Атенаис де Монтеспан перестала искать помощи у этой ведьмы, ил
и же та скрылась, набив кошелек и оставив богатую клиентку без магическо
й защиты?
Тогда господин д'Эстре, немного обескураженный внезапным вопросом, бояз
ливо огляделся. Затем, не заметив ничего, кроме тумана, который бесконечн
о стлался до горизонта, и морских птиц Ч свидетелей разговора, он измери
л расстояние, которое отделяло его от Версаля и задумался.
Ч Расскажите, я вас умоляю, Ч настаивала Анжелика. Ч Я отрезана от всег
о мира здесь. Вы же видите. Вам нечего бояться. Ну как я могу причинить вам в
ред в этих пустынях, зная то, что вы мне расскажете?.. Я не принадлежу ни к ка
кой партии. Но поймите, что я любопытна, как всякая женщина, и мне интересн
о все, что происходит в окружении Короля-Солнца и все, что касается людей,
которых я хорошо знаю, и которых я без сомнения скоро увижу, может быть, да
же раньше, чем думаю. Я должна быть в курсе. Вы, я думаю, догадываетесь, что м
не ничего не удается узнать из почты, которую я получаю. Ответы на мои вопр
осы невозможно получить из листка бумаги, который может быть перехвачен
каким-нибудь шпионом. Так развлеките же меня, месье, рассказав мне нескол
ько историй из-за кулис. Я буду вам так признательна.
После продолжительных колебаний, он жестом показал, что решился. Он пони
мал, что у него не хватит ловкости ей противоречить. Репутация ее и ее мужа
при дворе все возрастала. Их оба сына, наделенные блестящими полномочия
ми, были в поле зрения Суверена. И кроме того, повторял он себе, в последний
раз оглянувшись на далекие берега, здесь все же не кулуары Версаля, Сен-Же
рмена или Пале Рояля!
Он мог позволить себе доставить удовольствие красивой женщине, которая
сказала, что вспомнит о нем, когда по возвращении снова будет пользовать
ся благосклонностью короля.
Ч Ладно! Позвольте вас сказать, что слухи об опале прекрасной Атенаис не
сколько запоздали, Ч произнес он. Ч Когда я покидал Францию, то перед Бр
естом заехал в Париж, чтобы встретиться с министром по делам колоний. Тог
да я узнал, что мадам де Монтеспан, ваша подруга, вернулась в Версаль еще с
большим триумфом, чем прежде. Правда, ее победа далась ей ценой нескольки
х хлопот. Ее трон отчасти потерял устойчивость. Она закатывала королю уж
асные сцены. И это была не первая ссылка, которая для нее закончилась таки
м образом. До этого ее отправили в Сен-Жермен на несколько месяцев, три ил
и четыре года назад. Но вот настоящее чудо! Она возвратилась, и король пода
рил ей одного за другим двоих детей, которых готов признать принцами кро
ви.
Ч Ваш рассказ меня ничуть не удивляет. Король никогда не мог обойтись бе
з нее! Ее красота и ум его покорили!..
Ч И даже более того! Ваш вопрос относительно ведьмы был неуместен. Не ума
ляя красоты мадам де Монтеспан, не приуменьшая влияния ее на короля, кото
рое укрепилось за тринадцать лет их связи, точно известно, что золото, кот
орое она опускала в кошельки колдуний, послужило ей огромной помощью.
Анжелика понимающе улыбнулась.
Ч Так Мовуазен и по сей день продолжает практиковать? Ч сказала она, по
низив голос.
Ч Как никогда. Весь Париж бывает у нее, самые громкие имена королевства…
С тех пор, как ее поддержала мадам де Монтеспан, ее аптека полна. Что до Ате
наис, то вы ее хорошо знаете, как я вижу. Так что думаете вы?.. Позволит ли она
другой женщине занять ее место возле короля?.. Нет! Этого никогда не будет.
Новую фаворитку ждет та же участь, что и предыдущих.
Ч Мадам де Ментенон! Ч вскричала Анжелика, уже переполненная беспокой
ством за несчастную Франсуазу д'Обинье, ее давнюю подругу, которая однак
о была и подругой Атенаис.
Но для последней, охваченной страстью к королю, и страхом его потерять ни
какие узы дружбы не могли иметь значения.
Придворный пожал плечами.
Ч Мимо. Я говорю о новой фаворитке, мадмуазель де Скорай, красивой восемн
адцатилетней блондинке. Наш повелитель находится в том возрасте, когда с
вожделением смотрят на молоденьких…
Ч Однако я слышала, что мадам де Ментенон…
Ч Да, я признаю, что гувернантка незаконорожденных детей продолжает по
лучать кое-какие подачки. Он сделал ее маркизой, что впрочем ничего не зна
чит. Но что она может среди такой путаницы? Она довольствуется тем, что дер
жит под крылом детишек, которые ей вверены, и избавляет их от влияния их уж
асной матери. А той и без них есть кого помучить. Нравиться королю и бороть
ся с соперницами Ч это предмет ее досуга. По Парижу распространились оп
аснейшие микстуры. В прошлом году многие были свидетелями сильной болез
ни короля, и ее лихорадкой не назовешь. Мадам де Монтеспан пустила слух, чт
о может быть причастна к его недомоганию, сказав, что предпочитает получ
ать милости от больного короля, чем видеть, как он расточает их другим.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Анжелика - 13. Триумф Анжелики'



1 2 3 4 5 6 7 8 9