А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Князь долго молчал, уставясь в свою тарелку. Значит, Наследник погиб. Значит, трон свободен для Садалмеликов. И все усилия, которые прилагал все это время он, его сторонники в Империи и здесь, могут пойти прахом, потому что Князь-Сенешаль теперь вовсе не обязан блюсти трон для Наследника, а имеет полное право занять его сам. Слишком велик соблазн…— Что ж, — сказал он наконец. — Ты сообщишь об этом Князю-Сенешалю?Эйли повела плечом — то ли неопределенно пожала плечами, то ли просто поправила плед.— Тогда у меня к тебе будет небольшая просьба, — сказал Сабик. — Когда увидишь Князя-Сенешаля, передай, пожалуйста, ему, что я хотел бы с ним встретиться, разумеется, если он сможет гарантировать мою безопасность, и найди способ сообщить как-нибудь о его согласии.Эйли подняла на него полные боли глаза.— Зачем? — с тоской в голосе спросила она. — Это унизительно…— Менкар… — начал Сабик. — Ты ведь хорошо знаешь Аламака Менкара, верно?.. — Эйли кивнула. — Он регулярно поднимается на Плато, занимается мелкой контрабандой и заодно приносит оттуда новости. — Эйли снова кивнула. — Так вот, до нас дошли достоверные слухи, что Князь-Сенешаль не очень-то доволен тем, что творят за его спиной и его именем его родичи в Империи.— Что с того? — возразила Эйли. — Тем не менее он преспокойно пользуется результатами.Сабик не стал возражать. Для девочки это было слишком сложно понять.— Менкар сейчас здесь? — спросила Эйли. — Или как обычно мотается на своем вонючем плоту?— Здесь, — ответил Сабик. Неожиданно для себя он вдруг добавил: — Ты приехала сюда, чтобы повидаться с ним? Эйли посмотрела на него и улыбнулась:— Почему ты спросил?Сабик неопределенно пожал плечами.— Нет, — покачала она головой. — Я ведь должна была… сообщить тебе о Наследнике.— Спасибо, — вздохнул Сабик. Лучше было бы, если б она сообщила ему об этом сразу. Или хотя бы немного пораньше. Но вслух об этом говорить он не стал. — Тогда до свидания. — Он встал. — Надеюсь, что все у тебя сложится хорошо. Я сейчас его позову…Эйли покрепче закуталась в накидку и стала ждать. Она толком не знала, что хочет сказать Менкару. Только попрощаться? Попросить навещать ее в Столице? Или… Нет, положительно зря она тут появилась. Но после разговора с матерью и известия, что ее требуют в Столицу, ей просто необходимо было повидать кого-то из друзей. Просто повидать. Просто ли?..— Вы позволите, милая девушка? — услышала она вдруг и вздрогнула.Напротив нее на том стуле, где только что сидел Сабик, восседал незнакомый странный старик. Задумавшись, Эйли не заметила, как он здесь оказался, словно просто возник прямо на плетеном стуле — большой, грузный, с чуть одутловатым лицом и щеточкой непривычно коротких усов над полными губами. Он смотрел прямо на Эйли казавшимися маленькими за стеклами —толстых очков в странной оправе глазками. Да и все остальное в нем было странным. Он был непривычно и слишком тепло, даже для зимы, одет в темную мягкую куртку с блестящей металлической оторочкой по карманам и спереди. Воротник куртки был зябко поднят и из-под него выглядывали его чуть оттопыренные большие уши и очень коротко, не по-таласарски, стриженные волосы с обильной сединой. Большие костистые ладони его зябко потирали одна другую. На Эйли он смотрел тоже как-то странно: добро, слегка иронично и в то же время испытующе.— Простите старика, — продолжал он, чуть-чуть шепелявя. — Сам не знаю каким ветром меня сюда занесло в этот ранний час. Только смотрю, сидит милая девушка и почти плачет. Вот и подумал: может, ей одиноко и плохо, так дай отвлеку ее от грустных мыслей. — Он посмотрел на Эйли, словно ожидая, что она подтвердит его слова, и она подтвердила легким кивком. Это ободрило старика. — Вот и славно, вот и славно, — проговорил он. — Вы не беспокойтесь, я ненадолго. Пока ваш кавалер собирается, меня уже тут и не будет. Вот только… — Его ладони перестали зябко двигаться, разомкнулись и, что-то сделав со своей металлической оторочкой, отчего мягкая куртка разомкнулась сверху, он достал из-под нее странную посудину, похожую на медицинскую склянку, но гораздо больших размеров, со странной цветной бело-желтой наклейкой, и стал откручивать металлическую пробку. Тут же невесть откуда взялась служанка, которая с каким-то благоговейным лсл испугом поставила на стол перед стариком тарелочку с намазанным икрой куском "хлеба — видимо, старика тут уже знали и знали его привычки. И старик кивнул ей и улыбнулся. Из-под куртки же он достал стакан с гранеными стенками и наполнил его из посудины прозрачной жидкостью на треть. До Эйли донесся резкий спиртовой запах. Она с удивлением посмотрела на старика. — Простите, что шокирую вас, — сказал он как-то даже стеснительно. — Промозгло уж больно, согреюсь. — И опрокинул содержимое стакана в рот. Потом зажевал челюстями и продолжил говорить: — Простите еще раз. Но это единственное мое лекарство от одиноче-, ства. Настоящего одиночества, а не того, о котором думаете сейчас вы. Знаете, — говорил он, — я ведь прекрасно понимаю ваше состояние. И, поверьте мне, вы зря так уж сильно его переживаете. Ваше одиночество мнимое, временное. Как и все здесь. Поверьте. Это от молодости и того, что вам так много пришлось пережить не по вашей, к слову, вине… А уж тем более не стоят все эти мятежи, бунты, Наследники… — Эйли вздрогнула и напряглась. — …и одной вашей слезинки. Все это шелуха, наносное, и — он сделал чуть заметную паузу, — все пройдет… А вы — молодая девушка, вам просто невозможно быть одинокой, вам это просто не грозит. По определению. Да и не можете вы пока знать, что это такое, настоящее одиночество. — Он замолчал, задумался.Эйли пораженно глядела на старика, ожидая продолжения. Она уже догадалась, кто это, но не могла поверить.Старик, казалось, ушел глубоко в себя, и она решилась спросить:— Откуда вы все знаете?Старик услышал.— Что?.. Что все? Что ваш кавалер сейчас, простите милостиво, натягивает подштанники? Что все у вас будет хорошо? Что все вообще будет хорошо?.. — Он улыбнулся. — А кто вам сказал, что я это знаю? Здесь у вас про меня всякие, глупости говорят: волшебник, мол, колдун… Впрочем, может, и так? Может, чему-то я тут уже и научился? Невольно. Только сейчас это ни при чем… Просто поживите с мое и научитесь и предсказывать, и предугадывать. Опыт. Опыт и анализ. Чего тут не знать-то? Сюжет-то стандартный, ситуации отработаны сотни и сотни раз. Все известно заранее. Шестьдесят три стандартных положения, считая вариации. Разве это много? А это, — он повел рукой, — даже не вариация. Стандарт. Все давно описано, и даже не в Книге Судеб, а в тысячах просто книг — хороших и не очень, интересных и скучных. Разных. И в чем-то одинаковых. — Он замолчал. — Впрочем, вам это, наверное, не интересно. — Эйли хотела было возразить — ей было страшно интересно, хотя, честно признаться, она мало что понимала из сказанного (а может, именно поэтому!); но старик вдруг поднялся — он оказался неожиданно высокого роста — и, завернув крышку на своей странной посудине, спрятал ее и стакан под куртку. — Простите, милая девушка, но мне пора. Точнее — это вам пора, а я просто пойду. Курить уж больно хочется, а вам этого лучше не видеть. А то бог весть что можете обо мне подумать. Прощайте, — сказал он. — И помните — все пройдет. Все! — Он поднял вверх палец, потом опустил и, вздохнув, добавил: — И это, впрочем, тоже пройдет. — И, не оборачиваясь, пошел прочь — чуть ссутулившийся, одинокий, уставший.Эйли, все еще пораженная, смотрела ему вслед, растворяясь в утреннем тумане, как что-то разыскивал по карманам своей странной куртки. Нашел, остановился; вспыхнул огонек возле его лица — и пошел дальше.Вскоре его силуэт почти слился с туманом, и только там, где он должен был идти, мелькал слабый огонек, словно какой-то светлячок кружил вокруг лица мудреца…Менкар, которого Сабик еле-еле добудился, узнав, что его ждет Эйли, чуть не вылетел к ней в одних кальсонах. Чтобы удержать его от порыва, Сабику буквально пришлось схватить его за шкирку — и то Менкар чуть не вырвался — встряхнуть и прикрикнуть: «Поручик! Немедленно приведите себя в надлежащий вид! Вас ждет дама!», чем привел Менкара в более нормальное состояние. Тот кивнул и стал быстро натягивать штаны.— Откуда она появилась, ее же уже не было в Эвкулеях? «Адресат выбыл»… Где ремень-то, — бормотал он. — Откуда она взялась?— Она приехала попрощаться с вами, — ответил князь.— Попрощаться… — продолжал бормотать Менкар, — надо же… Она уезжает? В Империю?Сабик кивнул и, выходя, бросил:— Умойтесь хотя бы. Она подождет…Когда через пять минут Менкар выбежал на террасу, Эйли сидела за столиком и глядела куда-то в сторону берега.— Эйли! — воскликнул он. Но девушка словно его не слышала. — Эйли? — повторил он, подходя ближе и заглядывая ей в лицо.Эйли оторвала задумчивый взгляд от чего-то вдали и посмотрела на него. Она улыбнулась, и если бы здесь был князь Сабик, он бы очень удивился ее улыбке — легкой, даже веселой.— Менкар, — сказала она. — Знаешь, я только что говорила с самим Арканастром. Как ты думаешь, это хороший знак?— С Арканастром? — повторил Менкар, невольно глядя туда, куда смотрела Эйли. Но в зимнем тумане ничего не было видать. — Не знаю.Эйли дремала целыми днями, и все дни для нее слились в Один; болезнь вымотала все силы и внушила полнейшее безразличие ко всему окружающему. Приходил важный лекарь, считал пульс и прослушивал через серебряную трубочку грудь, предписывал горькие микстуры. Тенью за занавеси к постели проскальзывала Гомейза — повзрослевшая, пополневшая, — украдкой, чтобы не видели дворцовые, совала в рот Эйли заплесневелые хлебные корочки с ложкой меда — лечила по-своему, как принято у краевиков; увидели бы'такое лечение дворцовые — засмеяли бы или, хуже, обвинили бы в попытке отравления знатной дамы.Ночами Гомейза сидела у постели в большом мягком кресле, вязала бесконечные чулки и напевала или же рассказывала что-нибудь тихим голосом, если замечала, что Эйли лежит с открытыми глазами. Эйли слушала, понимала разве что десятую часть и совершенно не удивлялась тому, что, оказывается, Гомейза стала солидной дамой: вышла замуж за майора-фельегеря — вдовца с двумя дочерьми, которые были чуть ли не ровесницами мачехе. А коли так случилось, то и надо вести себя соответственно, надо голову ломать, как выводить их в свет да где подходящих женихов подыскивать. «Они славные девочки, —говорила Гомейза. — Но, знаете ли, ваше высочество, у меня ведь сынок есть — такой прелестный малыш, ему два годика…» И Гомейза с восторгом юной матери принималась описывать, что за сокровище ее мальчик, какой он шустрый да забавный… Только Эйли утомительно было слушать ее излияния, и она засыпала, убаюканная негромким говорком.…А все этот расфуфыренный хлыщ, граф Расальгети. Прямо из себя вышел, когда увидел, что Эйли собирается путешествовать в Столицу в простом шерстяном платье и толстых чулках; заставил переодеться в шелка и муслин, а раз княжне холодно — пусть изволит закутаться в бесчисленные пуховые шали. И в таком вот парадном виде Эйли пришлось ехать по диким нагорьям, где и смотреть-то некому ни на золоченую карету графа, ни на разряженную Дочь Императора в ней. Да и дороги были такие, что по ним в пору не в золоченом дормезе ехать, а на фуре с трехярдовыми колесами или верхами. Но граф чтил протокол, и поскольку ему, как послу, и Эйли, как Дочери Императора, надлежало окружать себя должным почетом, ей приходилось подчиняться всем этим нелепейшим условностям.Вообще-то дормез графа был весьма удобен, хотя и громоздок. Здесь можно было спать в мягкой постели, обедать прямо на ходу за раздвижным столиком; даже уединиться при необходи-%юсти было возможно. Плохо только, что-однажды, на размытой дождями дороге, этот дормез накренился, завалился набок, потом резко опрокинулся и заскользил вниз по глинистому склону, зачерпывая в окно с разбитым стеклом пласт влажной красноватой жижи.Граф, полулежа на стенке, ставшей вдруг полом, и цепляясь за какую-то лямку, достоинства, однако, не терял, хотя и выглядел встревоженным. Эйли толчок сбросил сначала на пол, потом на хлипкую дверцу, и ее муслиновые юбки тут же пропитались глиной и холодной жижей. Потом карета еще раз дрогнула, дернулась и снова перевернулась, и Эйли вывалилась из дормеза вместе с оторвавшейся наконец дверцей, а карета проехала еще несколько ярдов, скользя на крыше, и остановилась, поскрипывая и вращая колесами.Эйли встала на ноги промокшая до нитки и грязная с головы до ног. Муслин облепил ее тело. Под пронизывающим ветром было довольно студено, но холода она пока еще не чувствовала. После перенесенной встряски хотелось во весь голос высказать свои чувства, и она даже произнесла несколько фраз в исконно таласской манере, но в это время из дормеза выбрался граф, совершенно сухой и лишь с несколькими пятнышками глины на камзоле, и Эйли поняла, что если она произнесет хотя бы еще одно слово, граф впадет в шок и станет не в силах справляться с ситуацией. Хуже всего было то, что в данный момент они с графом были совершенно одни, если не считать форейтора, который, когда карета начала скользить, увлекая за собой лошадей, не успел соскочить с коня и теперь, раненный, лежал, истекая кровью, в полусотне ярдов выше по склону, да где-то в недрах дормеза истошно вскрикивала, находясь, очевидно, в полнейшей истерике, почтенная женщина, вдова офицера-краевика, которую граф приставил к Эйли в качестве не то компаньонки, не то прислуги. Конвой из двух десятков гвардейцев и челяди остался вверху, и пока они смогут спуститься, можно было окоченеть окончательно.Эйли бессильно оглянулась. Возбуждение понемногу спадало, а промокшее платье совершенно не держало тепла. Следовало заботиться о себе самой.— Достаньте мне из кареты плед или одеяло, — крикнула она графу.Тот не понял, и пришлось повторить.Сверху осторожно, однако всем видом выказывая спешку, спускался кучер, успевший спрыгнуть с козел, едва карета накренилась. Другие из сопровождающих были еще выше.Граф вынес из кареты плед и с каким-то недоумением вручил его Эйли. Она ушла на полета ярдов вверх по ручью, развесила плед на ветках краснотала, за этим прикрытием стащила с себя грязное платье и опустилась в ледяную воду, торопливо смывая с себя рыжую глину. Потом сунула ноги в раскисшие туфли из тоненькой замши, обернулась в плед и побрела обратно к карете, надеясь, что ей наконец помогут согреться. Надежды были тщетны. Люди бестолково собрались вокруг кареты, и всей их сообразительности хватило лишь на то, чтобы перерезать глотки лошадям, которые поломали себе ноги во время этого спуска. Почтенная вдова все еще пребывала в невменяемом состоянии, хотя явно отделалась одним испугом, и Эйли, проскользнув в перевернутую карету, с трудом разыскала ночную сорочку и пеньюар, а. также сухие чулки и туфли — вся остальная одежда была в сундуках, разбросанных по склону. Затем она снова завернулась в плед и выбралась наружу.Граф все еще находился в каком-то ступоре, а люди бестолково суетились…Вся эта история не прошла для Эйли даром. Через день она начала кашлять, а позже болезнь усугубилась, но граф не позволил остановиться где-нибудь, а упрямо тащил ее в Столицу, самым буквальным образом выполняя данные ему инструкции.По прибытии, однако, вместо ожидаемой благодарности граф получил настоящую взбучку. Князь-Сенешаль в самых резких выражениях и не скрывая раздражения, высказал ему, что если, не приведи Небеса, с княжной Сухейль что-то произойдет в связи с запущенной по его вине болезнью, граф не то чтобы никогда более не увидит двора, но и ноги его не будет в Столице. «Вам не следовало относиться к ее высочеству как к военнопленной, — резко выговаривал Князь-Сенешаль, не стесняясь присутствия посторонних. — Если в данных обстоятельствах княжна Сухейль умрет, в ее смерти обвинят нас! И только Небо знает, каковы могут быть последствия для Империи. Вам мало недавней войны?»Вскоре Князь-Сенешаль лично зашел в покои, отведенные княжне, расспросил прислугу, как устроили больную, и, заглянув в спальню, минут десять смотрел на бледное лицо княжны Сухейль.Он почти не помнил ее. Тогда, больше шести лет назад, она была еще совсем ребенком и не могла привлечь внимания избалованного любовью первых красавиц блестящего кавалера более чем на один танец. Князь Сабик, однако, помнится, что-то находил в этой девочке. И еще княгиня Морайя.Князь-Сенешаль помнил недавний разговор с матерью — почему-то она пребывала в уверенности, что эта дикарка из Таласа будет лучшей женой для ее сына. «Женился же ты тогда на северянке. Я ничего не имела против твоей покойной жены, хорошая была девушка, домовитая, но не для тебя. Так чем Талас хуже дикого Севера? Ведь она — Дочь Императора от женщины вполне достойного происхождения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58