А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Это орден, который Англия жалует тем гражданам иных стран, которые оказывают нам неоценимые услуги. Подойди, сэр Лэльдо, эсквайр.
Эливенер улыбнулся и по образовавшемуся мгновенно проходу подошел к Виктории. Преклонив колено перед удивительной монархиней, он принял из пухлых рук золотой орден, на котором был выбит портрет королевы. Поцеловав руку Виктории, американец под громкие аплодисменты придворных вернулся на свое место. Но торжественная часть приема еще не закончилась. Королева снова заговорила.
— Но ничего другого никто и не мог ожидать от такого благородного сэра, как эсквайр, — задумчиво сказала она. — Однако могла ли я думать, что один из тех, на кого мы обычно не обращаем внимания, окажется столь же благороден и силен?
В зале произошло некое движение — и из рядов придворных чьи-то руки аккуратно выдвинули вперед испуганного слугу Билли, одетого в светло-синий камзол, явно с чужого плеча.
— Подойди ко мне, Билл Уокер, — торжественно произнесла королева. — Встань на колени.
Растерянный Билли, чувствовавший себя крайне неловко в парадной одежде, непривычной ему, неловко вышел вперед и опустился на колени перед троном английской королевы.
— Ты, Билл Уокер, вчера днем спас корону Англии, — заговорила королева, и огромный зал замер, ловя каждое ее слово. — Ты рисковал своей жизнью, понимая, что жизнь одного человека — ничто в сравнении с величием династии. К счастью для всех нас, ты остался жив. Англии нужны сильные и благородные люди.
Виктория величественным жестом протянула правую руку к стоявшему рядом с троном лорду-канцлеру, и тот почтительно вложил в королевскую длань длинный узкий меч с драгоценной рукояткой. В следующую секунду лезвие меча, повернутое плашмя, коснулось правого плеча онемевшего Билли.
— Властью, данной мне Богом и людьми, посвящаю тебя, Билл Уокер, в рыцари.
Меч коснулся левого плеча Билли.
— Отныне и навсегда ты и твои потомки будете носить это звание, и я надеюсь, что ни единого пятна не ляжет на честь твоего рода.
Меч коснулся головы Билли.
— Встань, сэр Билли Уокер. Ты находишься среди равных тебе.
Встать ошеломленному сэру удалось не сразу. Но он был человеком по-настоящему мужественным — и справился с задачей.
Огромный зал Вестминстерского дворца взорвался приветственными криками и рукоплесканиями.
41
Звучала музыка, в зале приемов танцевали придворные, а королева Виктория удалилась в соседствующую с залом гостиную, чтобы немного передохнуть и выпить чаю. К королевскому чаепитию были приглашены наиболее знатные сэры, а также иностранец сэр Лэльдо, эсквайр.
Эливенер, памятуя обещание Виктории, ждал, когда начнется разговор об уничтожении цветных бананов. Но ее величество не спешила. Она слишком хорошо знала своих подданных и понимала, что малейший нажим на них приведет к прямо противоположному результату. К тому же она бесцеремонно подслушивала мысли сэров… впрочем, брат Лэльдо тоже ничуть не смущался в этом смысле.
Но когда наконец созрел подходящий момент и Виктория заговорила о необходимости уничтожения экзотических растений, благородные сэры внезапно встали на дыбы, как норовистые кони.
— Но позволь, твое величество, — вежливо сказал один из них, — зачем же губить такую красоту?
— Эта красота служит источником силы для оборотней, — снова объяснила королева.
— Но их уже нет, этих тварей! — воскликнул другой сэр. — Одни из них убиты, другие просто сбежали, и едва ли они решатся когда-нибудь возвратиться в нашу благословенную страну!
— Ни ты, ни я, ни кто-либо еще не может знать, в каком облике они вернутся, — терпеливо пояснила королева.
— Ну, нет, — воскликнул кто-то из сэров, — уж в это я никак не могу поверить!
— Сэр Лэльдо, — обратилась Виктория к эливенеру, — расскажи еще раз, кто таковы эти трехсущностные оборотни.
И американец в который уже раз принялся излагать подробности, которые он и сам-то узнал совсем недавно, от уроженца Карпат.
Но убедить благородную компанию так и не удалось. И в общем-то англичан можно было понять. Ведь они не только никогда не сталкивались с чем-либо подобным, но даже и не слыхали ни о каких таких оборотнях до самого недавнего времени.
В общем, разговор кончился ничем. Однако у молодого эливенера была припрятана в рукаве еще одна карта, и, прощаясь с ее величеством, он тихо сказал:
— Значит, нам действительно придется устроить для них представление… ты скажешь, когда?
— Не сегодня, — улыбнулась Виктория. — Пусть еще немного подумают. А вот послезавтра будет городской праздник, на площади у ратуши соберется много народу… ну, наверное, это и будет в самый раз.
— Хорошо, — кивнул брат Лэльдо и ушел к себе.
Королева и эливенер заранее обсудили вариант действий на тот случай, если сэры упрутся (королева в общем-то и не сомневалась, что так оно и будет). Ведь те «иностранцы», что женились на вдовах таинственно убитых сэров, никуда не делись. Оборотни, принявшие обличье людей, были уверены, что их маски останутся нераскрытыми. Но на этот случай у Лэсы осталась щепотка чесночного порошка, припрятанная весьма надежно.
В свои комнаты эливенер вернулся лишь к трем утра, но друзья ждали его. Бал во дворце продолжался, едва ли веселье могло затихнуть раньше, чем через пару часов, и трое друзей решили, что лучшего времени для эксперимента с бананами им не найти. Конечно, в королевском саду тоже было множество народу, там гуляли кавалеры и дамы, под деревьями были накрыты столы с закусками и напитками… но друзья и не собирались ворожить на виду у почтеннейшей публики. Они нацелились на цветной банан, росший в небольшом сквере неподалеку от дворца. Там сейчас не было ни души, Лэса уже разведала обстановку.
Они крадучись вышли из дворца и, стараясь держаться в самой густой тени, выбрались на городскую улицу. Дойдя до нужного им сквера, друзья внимательно осмотрелись, заглянули во все близлежащие переулки — им совсем не хотелось, чтобы какой-нибудь праздношатающийся застукал их во время наложения чар. Еще примут Лэсу за оборотня!
Наконец, убедившись, что ни в одном из окрестных домов не светится ни огонька, друзья подошли к цветному банану, росшему, как и все его сородичи, за нарядной ажурной оградой. Брат Лэльдо и уроборос остались стоять чуть в стороне, поскольку налагать чары должна была иир'ова. Перепрыгнув через невысокую решетку, Лэса обошла вокруг банана, размышляя, с чего лучше начать. Конечно, она уже сто раз обдумывала это, и прекрасно знала, как и что ей делать, но… но племя американских степных магов предпочитало действовать наверняка.
Лэса намеревалась для начала наложить самое простое заклинание, лишающее семена растения всхожести. А потом нужно было уговорить местные, английские растения теперь и всегда считать банан своим личным врагом. Тогда ни один росток зловредного фрукта не сможет пробиться на английской земле. Это на тот случай, если у кого-то из лордов припрятаны семена престижного дерева.
Выбрав из множества амулетов, висевших на ее шее, крупные бусы из косточек какого-то неведомого плода, иир'ова сняла их и, держа над головой, приступила к работе.
Брат Лэльдо и юный уроборос должны были вести вторую партию. Все необходимые инструкции они получили заранее.
Степная колдунья тихо запела, пританцовывая на месте, потом закружилась возле банана, оплетая ствол невидимой спиралью, лишавшей растение репродуктивной силы. Брат Лэльдо начал ритмично начитывать свою часть заклинания, а уроборос, поднявшись на задние лапки, повторял движения кошки, извиваясь и кланяясь, скользя то вправо, то влево… только он оставался по другую сторону ограды дерева.
К счастью, этот ритуал был недолгим, и брат Лэльдо не особо тревожился о том, что кошачье пение вызовет бурю эмоций у горожан. Но при этом специфика данных чар заключалась в том, что, будучи наложенными на одно-единственное растение, они лишали плодовитости всех сородичей данного конкретного банана. Повторять ритуал возле каждого опасного дерева было ни к чему.
Наконец первая часть действа была закончена. Далее друзья намеревались передохнуть, а ближе к утру, когда затихнут последние отзвуки бала, выйти в королевский сад и объяснить английским травам, что банан — враг рода человеческого, а также и травяного.
Иир'ова снова перескочила через ажурную решетку, окружавшую цветной банан, и надела на шею драгоценные бусы из косточек. И тут из темноты ближайшего переулка выступила фигура, и знакомый голос спросил:
— Чем это ты тут занимаешься, сэр Лэльдо?
42
Трое друзей, застигнутые на месте преступления, вздрогнули. Сыщик Скотланд-Ярда Лестер подошел к ним, вглядываясь в каждого по очереди и нахально пытаясь заглянуть в мысли эливенера. Брат Лэльдо усмехнулся.
— Мы решили позаботиться о вашем будущем, — пояснил он. — Сегодня ее величество попробовала уговорить высокородных сэров вырубить бананы, но джентльмены отказались.
— Почему? — коротко спросил Лестер.
— Потому что считают — опасаться больше нечего. Оставшиеся в живых оборотни сбежали и больше не вернутся.
— Идиоты! — энергично выругался сыщик.
— Согласен, — кивнул брат Лэльдо. — Поэтому мы наложили заклятье на бананы, чтобы их семена потеряли всхожесть раз и навсегда.
— Не поможет, — бросил Лестер.
— Почему? — спросил на этот раз американец.
— Эти сволочные бананы могут размножаться отростками. Точнее, те самые усики, которые с них срезают, могут дать новые побеги. И всем садовникам это отлично известно.
— Но известно ли это сэрам? — поинтересовался молодой эливенер.
— Боюсь, что да, — сердито ответил сыщик.
— Ну, на этот случай у нас тоже кое-что есть, — поспешил успокоить Лестера брат Лэльдо. — Мы хотим договориться с вашими местными растениями, чтобы они мгновенно душили любой росток цветного банана на английской земле.
— О! — заинтересовался сыщик. — А такое возможно?
— Возможно, — улыбнулся эливенер. — Только нам нужно хотя бы час времени… ну, чтобы никто не подходил к тому месту, где мы с Лэсой будем ворожить.
— Это мы сделаем, говорить не о чем, — твердо пообещал Лестер. — Скажи, где и когда, и наши люди обеспечат охрану. Никто не сунется. Вот только у нас в Скотланд-Ярде есть еще кое-какие опасения…
— Какие?
— Ну, понимаешь… ведь те иностранцы-оборотни, что женились на вдовах, живут себе, как жили… и у них уже есть дети. Мы тут наладили тайное наблюдение за ними…
— За детьми? — уточнил брат Лэльдо.
— Да, именно. Так вот… они, кажется, не совсем люди. Но в этих чертовых бананах не нуждаются, как взрослые оборотни. Чувствуешь, каков расклад? И еще вопрос, напугаешь ли их чесноком
— Вот это да… — выдохнул эливенер и повернулся к Лэсе.
Степная колдунья ответила ему испуганным взглядом огромных зеленых глаз.
— Лэса, что-то можно изменить, как ты думаешь?
— Это скорее к малышу вопрос, — ответила иир'ова, не пытаясь скрыть мысленную речь от сыщика. — Малыш, что скажешь?
— Я же не специалист по оборотням! — огорченно ответил уроборос. — Я не знаю!
— Но что-нибудь ты наверняка слышал о таком, а? О потомках людей и оборотней? — настаивала иир'ова.
— Да мало ли что люди болтают!
— Расскажи! — потребовал сыщик. — Расскажи, что у вас болтают на эту тему?
Юный уроборос не стал ломаться, прекрасно понимая, что даже в самых глупых слухах иной раз обнаруживается крупица истины.
…На его родине, в далеких Карпатах, считалось, что дети оборотня и обычного человека делятся на два вида. Если оборотнем является мать ребенка — это дело безнадежное. Из такого малыша вырастет только стопроцентный оборотень, и тут ничего не изменишь. Но если оборотень — отец, дело обстоит немного лучше. Если провести некий ритуал, о сути которого юному уроборосу, естественно, ничего не известно, то такой ребенок становится нормальным человеком, наследие злобы полностью вымывается из его крови. К сожалению, специалисты, умеющие достаточно квалифицированно проводить необходимую процедуру, даже в Карпатах встречаются нечасто. И ритуал этот сложен и даже опасен для жизни получеловека. Вот и все.
— Да, негусто, — покачал головой сыщик. — Нам от этого вряд ли может быть прок. Да и в любом случае, без разрешения суда и королевы в жизнь детей никто не может вмешаться. А я что-то не представляю себе судью, который бы принял такое решение… н-да. Но все равно сначала нужно с папашами разобраться, а то они еще наплодят…
— Это Виктория уже решила, — поспешил сказать эливенер, и рассказал Лестеру о замысле ее величества.
Сыщик расхохотался.
— Да, — сказал он, — наша старушка Викки — по-настоящему мудрая женщина! Ну, ладно, хоть эта забота с плеч долой. А кстати, если сэры увидят такое превращение, то, пожалуй, и с бананами согласятся расправиться. Но дети, дети! Вырастут — новое поколение тварей нарожают…
— Погоди паниковать, — остановил его брат Лэльдо. — Надо мне посмотреть на них, подумать. Вдруг удастся что-нибудь сделать?
Говоря так, молодой эливенер имел в виду свой особый дар, доставшийся ему от отца, — умение видеть насквозь тела живых существ. Брат Лэльдо уже заметил кое-что особенное в лисицах… и подумал, что тут есть шанс. Но он не хотел рассказывать об этом раньше времени.
— Ладно, — сыщик понял американца. — Ну, когда и где обеспечивать вам безопасное колдовство?
Рассмеявшись, трое друзей быстро договорились с Лестером о времени и месте следующего этапа ворожбы. Сыщик умчался в темноту, спеша привести коллег.
Впрочем, небо над Лондоном уже начинало понемногу светлеть.
…И уже окончательно воцарился день, когда трое друзей вернулись в свои комнаты в служебном флигеле Вестминстерского дворца. Они устали до невозможности, но с травами и прочей флорой старой доброй Англии договорились всерьез и надолго. Полицейские, охранявшие иностранного эсквайра и его «друзей человека» во время ворожбы, знали свое дело. Ни души не было вокруг королевского банана, избранного тремя друзьями для работы, и не только человеческой души. Сыщики отгоняли собак, гулявших по парку, шугали королевских павлинов и прочую живность. На всякий случай. И при этом всячески старались ничем не показать, что им здорово не по себе: как-никак, в старой доброй Англии колдовство было не в ходу и не в чести. Но они искренне верили, что сэр Лэльдо сделает все, как надо, и что ни один зловредный банан больше не вырастет на вверенных их заботам территориях.
43
Друзья только успели покончить с завтраком, принесенным новым слугой, как в дверь вежливо постучали. Эливенер поспешил открыть. В коридоре стоял слегка смущенный министр мануфактур сэр Генри.
— Извини, сэр Лэльдо, что беспокою тебя, — сказал министр. — Но даже и спать не мог из-за твоего обещания…
— О! — воскликнул брат Лэльдо, вспомнив, о чем они с министром говорили на королевском балу. Занявшись ворожбой над бананами, он как-то упустил из виду, что действительно обещал сэру Генри прямо сегодня заняться проблемой цветных металлов… — Может быть, зайдешь? У меня тут, конечно, не слишком роскошные палаты…
— А кстати, почему королева поселила тебя здесь? — осторожно спросил министр. — Нет-нет, если не хочешь — не отвечай, я вовсе не собираюсь вмешиваться в твои личные дела…
— Да ничего тут нет такого, — отмахнулся молодой эливенер. — Я сам попросил ее об этом. Видишь ли, мои друзья, — он кивнул в сторону устроившихся на диване иир'овы и малыша Дзз, — не любят, когда вокруг много народу… да и я сам, честно говоря, тоже предпочитаю жить не на виду.
— Понимаю, — кивнул сэр Генри. — Но я не хочу отнимать у тебя время понапрасну. Просто скажи, будем ли мы сегодня искать месторождения?
— Конечно, давай прямо сейчас и отправимся, — легко согласился брат Лэльдо, подхватывая булатный посох с хрустальным шариком, стоявший у самого выхода.
Кошке и уроборосу он рассказал обо всем еще вчера, так что они тут же вскочили с дивана и пошли за ним.
Эливенер спросил:
— Есть где-нибудь неподалеку холмы или горы, скалы? Там больше шансов отыскать то, что нам нужно.
— Да, есть, — ответил министр мануфактур. — К юго-востоку от Лондона — гряда холмов, вот только…
— Что — только? — спросил брат Лэльдо, услышав прозвучавшее в голосе министра сомнение. И тут же заглянул в мысли сэра Лэльдо. Министр подумал о каких-то садах, сплошь покрывавших вершины холмов.
— Там наши чайные плантации, — пояснил сэр Генри. — Едва ли ее величеству понравится, если мы их перекопаем. Ты, надо полагать, уже заметил, что англичане просто не могут жить без чая.
— Мы не будем их перекапывать, — пообещал эливенер. — В этом нет необходимости.
— Но разработка рудных месторождений…
— Увидишь, — коротко бросил брат Лэльдо.
Через несколько минут они уже сидели в удобной большой коляске, и пара черно-белых коней мчала их из города на юго-восток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30