А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Эливенер удивленно уставился на человека в черной одежде, но не успел задать вопрос, как сыщик пояснил:
— Ее величество приказала нам всячески тебе содействовать. Правда, мы не ожидали, что ты сам сюда придешь. Главные умы сейчас заседают на втором этаже. Проводить тебя?
— Да, конечно, — кивнул брат Лэльдо. — Отлично! Я-то думал, придется долго вас уговаривать помочь мне…
Сыщик хмыкнул и пошел через большой нижний холл к лестнице, ведущей наверх. Трое друзей поспешили за ним.
Миновав полутемный коридор, они вошли в большую комнату, наполненную ядовитым табачным дымом до такой степени, что иир'ова и уроборос, отчаянно раскашлявшись, тут же выскочили обратно за дверь. Брат Лэльдо поспешил прижать к лицу большой носовой платок, чтобы хоть немного защититься от яростной газовой атаки.
Сыщики, сидевшие за длинным столом в середине комнаты, разом обернулись.
Провожатый эливенера сказал:
— Вот, сэр Лэльдо что-то хочет сказать.
Для эливенера нашли стул и он тоже сел к столу, по которому было разбросано немыслимое множество бумаг и карандашных портретов каких-то людей. Брат Лэльдо с интересом взял один из рисунков и всмотрелся в него. Это было изображение человека явно южного типа… и тут эливенер понял: в Скотланд-Ярде уже заподозрили иностранцев, занявших место убитых сэров.
Эливенер почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд и поднял голову. Сыщик, сидевший напротив него, внимательно всматривался в сэра Лэльдо… и американец вдруг почувствовал, как человек в черной одежде пытается заглянуть в его мысли. Плотно закрывшись, эливенер насмешливо глянул на полицейского. Тот тоже усмехнулся и сказал:
— Извини, мы ведь не благородные сэры, мы простые полицейские. Но ты тоже не их породы.
— Я из Америки, — пожал плечами брат Лэльдо.
Ответом ему послужил громовой хохот сидевших за столом полицейских. Оказалось, что все они внимательно наблюдали за американцем. Из коридора донесся мысленный вопрос иир'овы, заданный на предельно узкой волне:
— Лэльдо, что случилось?
— Ничего страшного, — ответил эливенер. — Они тут, похоже, все телепаты.
Дальше дело пошло проще. Брат Лэльдо рассказал обо всем, что знали он и его друзья. Полицейские, в свою очередь, сообщили, что давно уже заподозрили иностранных женихов в связи с лисами, но что это могут быть одни и те же лица — им и в голову не приходило. Однако мысль о том, что в их стране обосновалось племя оборотней-убийц, была для них не новой, поскольку сыщики, в отличие от знатных сэров, общались с самыми разными людьми, а уж слухи и сплетни, циркулирующие среди слуг, были для них хлебом насущным. Блюстители закона твердо заявили, что не позволят рыжим вертихвосткам пакостить в доброй старой Англии.
Лестер, тот самый сыщик, что попытался подслушать мысли эливенера, спросил:
— Американцы умеют бороться с такими тварями?
— Нет, — покачал головой брат Лэльдо. — У нас такие не водятся. Это ваше, европейское достижение. И как с ними бороться, я не знаю. Но я уже рассказал обо всем королеве.
Полицейские решили, что он поступил весьма умно и своевременно.
Потом на столе появился лунный календарь. И оказалось, что таинственные убийства и в самом деле происходили только в моменты новолуний. Брат Лэльдо пока не знал, будет ли им какой-то прок от этого факта, но, имея дело с оборотнями, следовало знать как можно больше. И он попросил сыщиков исследовать прошлое иностранцев, женившихся на вдовах убитых сэров. Но тут его ждал готовый ответ: уже пытались. Ничего не вышло. Полиция тех стран, откуда прибыли таинственные женихи, не смогла выяснить ничегошеньки об этих людях.
— Почему? — удивленно спросил эливенер.
— А они и там оказались иностранцами! — развели руками сыщики.
35
Трое друзей лишь к утру вернулись в свои комнаты в Вестминстерском дворце. Они даже кашлять уже перестали — успели освоиться с табачным дымом. Хотя, конечно, их немало удивляло то, что сыщики беспрерывно курили и пили очень крепкий чай. Но сыщики объясняли это очень просто: пока куришь — не заснешь. А они в последнее время работали почти без отдыха.
Теперь в общем-то друзьям оставалось только ждать. Полицейские тайной службы должны были в течение дня выяснить, пострадала ли домашняя лисица убитого сэра Оливера, и что, собственно, случилось с тем итальянцем, который якобы упал с лестницы.
А пока, немного отдохнув, степная колдунья снова занялась травами. В особенности ее и уробороса интересовал сушеный чеснок.
Наконец созрел некий план.
Для его осуществления нужна была помощь летающих ящеров, и трое друзей отправились на поиски хищных деток.
На горке посреди двора птервусов не было. Друзья начали в три мысленных голоса звать деток:
— Мими! Сиси! Додо! Где вы? Летите сюда Через минуту-другую птервусы появились в небе над высокими деревьями старого королевского парка. Глядя на их огромные крылья, брат Лэльдо вдруг понял, что детки уже стали совсем взрослыми…
Спланировав на любимую горку, ящеры осторожно передали:
— Мы там хотели одну поймать…
Брат Лэльдо насторожился.
— Вы что, снова охоту на лисиц устроили? Вам ведь было сказано: не трогать их!
Птервусы сначала виновато повесили длинные клювы, а потом Сиси возразила:
— Она была не лисицей.
— А кем? — резко спросила иир'ова.
Взрослые детки замялись, но не потому, что не хотели отвечать. Они просто не знали, как ответить. В их небольших умах замелькали смутные, отрывистые картинки… и, присмотревшись к ним, двое американцев переглянулись.
— Значит, та лисица была почти человеком, — уверенно произнес молодой эливенер.
— Да, да, да! — загалдели ящеры.
— Ну вот что, милые мои, — строго сказал брат Лэльдо, — чтобы это было в последний раз. Не надо их ловить. Но если вы хотите нам помочь с ними расправиться…
— Хотим, хотим! — дружно каркнули птервусы.
— Отлично. Сейчас Лэса вам объяснит, что нужно делать.
Задание было несложным. Птервусам нужно было всего лишь выследить одну из лисиц, где-нибудь подальше от людей, лучше всего в парке, и высыпать на нее щепотку чесночного порошка. И посмотреть, что из этого получится. И ни в коем случае не трогать лисицу!
Повторив все это несколько раз и окончательно убедившись, что ящеры все поняли и ничего не перепутают, Лэса прицепила к лапе Додо крошечный пакетик с сушеным чесноком. Ящеру оставалось лишь промчаться над лисицей и клювом сорвать пакетик с лапы. И сразу взлететь повыше, напомнила еще раз иир'ова. Не надо рисковать.
Взрослые детки с азартом бросились выполнять интересное поручение. Они взмыли в небо и, сделав несколько кругов над двором, развернулись в сторону парка и исчезли за вершинами деревьев.
Друзья вовсе не надеялись, что ящерам удастся отыскать лисицу прямо сейчас, сию минуту, — однако вышло именно так.
Не успели они дойти до кухонного флигеля, где располагались их «апартаменты», как со стороны парка послышался отчаянный мысленный вопль ящеров:
— Вот она! Вот она! Скорей, Додо! Ага, попалась! Ой… ой… ай… Мама!
Друзья со всех ног помчались в парк. Но Лэса мгновенно ушла вперед. Конечно, ни брат Лэльдо, ни тем более уроборос не могли угнаться за стремительной степной охотницей, да они и не пытались. Они просто бежали так быстро, как могли.
Через минуту до них донесся мысленный голос кошки:
— Ну и ну… похоже, он подох.
…На небольшой солнечной лужайке, по краям которой росли пышные невысокие кустики, сплошь покрытые яркими желтыми цветами, лежало мохнатое грязно-серое нечто. Над полянкой кружили перепуганные ящеры, рядом с неподвижным существом стояла озадаченная Лэса, пристально вглядывавшаяся в бесформенную тушу. Когда эливенер и уроборос выбежали на поляну, кошка обернулась, и брат Лэльдо увидел в ее огромных зеленых глазах искреннее недоумение. Иир'ова никак не могла осмыслить происшедшее.
— Что это? — задал глупый вопрос брат Лэльдо, подойдя к лохматой туше.
— Ты меня спрашиваешь? — удивилась кошка. — Откуда мне-то знать? Я ни разу в жизни ничего подобного не видела.
Уроборос осторожно приблизился к неведомому зверю, обошел его вокруг, всмотрелся, чуть прищурив глаза, принюхался… потом потрогал тварь одной из передних лапок, выдернул шерстинку…
Американцы следили за уроженцем Карпат, надеясь, что тот скорее, чем они, разберется в странной истории. Ведь на его родине оборотни были делом обычным, не то что на американском континенте.
Их надежды оправдались.
Уроборос сообщил деловитым тоном:
— Это трехсущностная тварь. Такие редко встречаются. Они очень опасны, если их не выявить вовремя. Но если они подыхают от чеснока — мы с ними справимся.
— Ага, если порошка хватит, — кивнула иир'ова.
— Ничего, скоро новый чеснок вырастет, — спокойно откликнулся уроборос.
Брат Лэльдо уставился на рудознатца, и тот в ответ на вопросительный взгляд эливенера пояснил:
— У нас же осталось несколько семян чеснока, ты не забыл? Я их уже высадил. И прочитал то заклинание огородницы Бенет, которое помогает чесноку расти быстрей. Ну, конечно, нам не заставить его созреть за несколько часов, но через пару месяцев он даст семена, это точно. А дальше все пойдет как по маслу.
Но никакого «как по маслу», к сожалению, не получилось. Впрочем, незачем забегать вперед.
— Малыш, что такое трехсущностная тварь, ты не мог бы рассказать подробнее? — спросила степная колдунья.
— Конечно, — кивнул уроборос. — Но лучше нам уйти отсюда. А то застукают нас рядом с этой дрянью, и объясняйся потом!
— А эта зверюга так и останется вот в таком виде? — поинтересовался брат Лэльдо. — Не превратится снова в лисицу или человека?
— Теперь уже нет, — покачал головой малыш Дзз. — Он окончательно умер. Да, сильное растение этот чеснок суртов!
— Ну, пошли во дворец, — поторопила друзей красавица кошка. — Расскажешь нам все.
И они поспешно покинули парк.
Рассказ юного уробороса оказался не слишком длинным, но зато содержательным. В его родных Карпатах водилось два вида оборотней. Одни из них были двухсущностными, другие — трёх. Двухсущностных, объяснил малыш Дзз, с легкостью выявляют даже самые слабенькие деревенские ворожеи, а вот с трехсущностными иной раз не могут справиться даже самые сильные ученые-маги. Двухсущностные оборотни жестко ограничены в своих превращениях; они, будучи изначально людьми, могут превращаться только в какое-нибудь одно животное. Например, в волка, это случается чаще всего. Или в медведя. Реже встречаются оборотни-лисы и барсуки. И совсем редко — оборотни-пеликаны. А вот трехсущностный оборотень может оборачиваться разными зверями, на свой выбор, а может и принимать разные человеческие формы. Ему ничего не стоит, например, обрести тело уробороса, или двуногого человека, или еще кого-нибудь. И при этом их изначальная форма вообще не поддается описанию, — ну, это вы и сами видели, добавил малыш Дзз, там, в парке. Просто куча плоти и шерсти, ни головы, ни лап. В древних книгах говорится, что эти твари появились сразу же после Великой Войны Магов, случившейся много тысяч лет назад, и сначала их было гораздо больше, но потом, когда земля понемногу смыла с себя ужасные следы магических ядов, они почти все вымерли, и теперь их осталось мало.
— Ну, может, в Карпатах их и осталось мало, — с сомнением покачал головой брат Лэльдо, — но где-то в другом месте их очень даже много. И я так подозреваю, что они явились в эту страну как раз из-за того, что им стало тесно на родине. А здесь им понравилось. Вот они и решили выжить англичан и захватить их земли.
— Да, — согласилась иир'ова, — похоже на то. Интересно, а где их родные края?
— Ты что, хочешь туда отправиться? — с ужасом спросил уроборос. — Воевать с этими уродами надумала?
Степная колдунья рассмеялась.
— Нет, вряд ли я хочу туда отправиться, — ответила она. — Просто неплохо было бы это знать, чтобы нам самим случайно не напороться на них, когда мы пойдем к Гималаям.
— Ну, попытаемся выяснить, — усмехнулся эливенер. — Когда отловим лисичку-другую и заставим ее говорить.
— Как ты ее заставишь? — удивилась Лэса.
— А чеснок в морду суну! — расхохотался брат Лэльдо.
36
— Если уж начинать массовую атаку на них, так только в полнолуние, — объяснял брат Лэльдо королеве. — Раз они нападают на людей в противоположной лунной фазе, значит, у них в этот момент энергетический пик. Нужно использовать это колебание сил в их организмах.
Ее величество Виктория, тяжело волоча опухшие старые ноги, медленно шагала по гладкой садовой дорожке. Королева пригласила сэра Лэльдо присоединиться к ней во время послеобеденной прогулки, и потребовала полного отчета о том, что ему и его друзьям удалось узнать за прошедшее время. Утром, еще до завтрака, она выслушала доклад начальника Скотланд-Ярда, сэра Роберта, и знала, что ночью друзья побывали в лондонском полицейском управлении и разработали совместный план работы. Но, конечно, королева не могла знать, какое отношение сэр Лэльдо имеет к странной находке во дворцовом парке, о которой ей доложили совсем недавно, — то есть о туше неизвестного огромного зверя, почти полностью разложившейся… это, кстати, удивило и самого эливенера. Он объяснил Виктории, что оборотень был убит лишь пару часов назад. И рассказал, как это произошло.
— Что ж, — задумчиво произнесла королева, — наверное, ты прав. Но мне, честно говоря, страшновато. Ведь жены этих чудовищ — леди из знатных семей, и тут надо хорошенько подумать. Да, вот еще что…
Виктория надолго задумалась, и молодой эливенер, медленно шагая рядом с королевой, терпеливо ждал.
— Ты знаешь, что двое этих оборотней успели произвести на свет детей? — спросила вдруг королева.
Лэльдо испуганно вскинул голову.
— Детей?! — воскликнул он. — Но мне казалось… извини, я, наверное, чего-то не понимаю. Ведь все убитые лорды были в довольно преклонном возрасте…
— Лорды, но не их супруги, — резко возразила Виктория. — Пятеро из убитых состояли в повторных браках. Их вдовы молоды. Так что мы вполне можем получить еще троих ублюдков, если не больше. Что твой колючий малыш говорит по этому поводу?
— Я не спрашивал… — растерянно ответил брат Лэльдо.
— Так спроси! — приказала королева. — А об остальном поговорим завтра, когда сыщики разберутся с лисицей сэра Оливера и тем итальянцем. Я не вправе рисковать. Пока нет убедительных доказательств — никаких активных действий, слышишь?
— Да, твое величество, — кивнул эливенер. — Я понимаю. Мы пока будем только наблюдать.
— Хорошо, иди.
И королева Англии величественным кивком отпустила американца.
Стоило брату Лэльдо удалиться от Виктории на несколько шагов, как рядом с монархиней возник первый канцлер, предложивший королеве руку, на которую можно было опереться.
— …Все зависит от того, в каком возрасте сейчас дети оборотней, — сказал уроборос. — Насколько я знаю… ох, как я иногда жалею о том, что я не взрослый и не заклинатель!
— Не отвлекайся, — усмехнулась степная колдунья.
— Да… ну вот, говорят, что пока им не исполнится двенадцать человеческих лет, их можно превратить в обычных, нормальных людей.
— Как? — одновременно вскрикнули эливенер и кошка.
— Не знаю, — развел десятком передних конечностей уроборос. — Не знаю! Это дело специалистов.
— Черт побери! — энергично выругался брат Лэльдо. — Я и не подумал спросить у королевы, сколько им лет!
— Но ты же все равно не знаешь, что тут можно сделать, — напомнила ему Лэса. — А экспериментировать с людьми — ну, мы же не Слуги Нечистого!
— Надо подумать. Надо подумать… — бормотал эливенер. — Если они питаются в основном разноцветными бананами…
— Надо вырубить все бананы! — мысленно воскликнул уроборос. — И все!
— Черта с два эти сэры позволят рубить деревья в их собственных садах, — возразила степная охотница. — Они тут совсем свихнулись на праве частной собственности. Им в этом деле и королева не указ!
— Значит, нужно им доказать, что лисы опасны, убедить их! — твердо заявил эливенер. — Продемонстрировать!
— Но как? — коротко спросила кошка.
Кто-то тихо постучал в дверь. Иир'ова мгновенно распахнула ее — и увидела сыщика Лестера. Тот ухмыльнулся, окинув взглядом зеленоглазую красавицу, и спросил:
— Можно к вам?
Сыщиков Скотланд-Ярда ничуть не удивило и не озадачило то, что «друзья человека», явившиеся в старую добрую Англию вместе с сэром Лэльдо, эсквайром, оказались разумными существами. Иир'ова ночью подумала даже, что этих лондонских полицейских вообще ничем удивить невозможно..
— Входи, — пригласил брат Лэльдо. — У нас, кстати, к тебе вопрос. В каком возрасте дети оборотней?
Не моргнув глазом, Лестер ответил:
— Одному шесть, второму десять. А сколько надо?
— Да вот малыш говорит, что до двенадцати лет они вроде бы еще могут стать нормальными людьми.
— Каким образом? — задал вполне естественный вопрос сыщик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30