А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

За кем бдительно следят на самом деле, так это за Эваном Табором. Вы уже знаете, что в его машине обнаружили кровь, а после нашли окровавленный платок на шоссе. Табор признался, что это он его выкинул. Его видели полицейские. У них принято работать и не разговаривать. А расписка, которую Табор передал Коннерли, пропала, что вы думаете об этом? На самом деле деньги вытащили из кармана для того, чтобы создать впечатление ограбления и замаскировать пропажу расписки. Коннерли выиграл у Табора фабрику незадолго до того, как его убили. Это известно Хаскеллу. Он же вам все это говорил, не правда ли?Франсуаза Бриджеман молча отошла от Легрелла поближе к двери.Он продолжал говорить:— И боксер тоже замешан в этом грязном деле; мне кажется, что он не настолько глуп, каким себя выставляет. Когда я его выгонял из казино, то просто выполнял свои обязанности. Я не предполагал, что он отнимет у меня дубинку, но он это сделал. А я достал дубинку, как вам известно, потому, что меня на это вынудили. Его бросили в тюрьму, чтобы заставить говорить. Он помалкивает о том, что знает, и своим молчанием только все запутывает. Но хорошо! Я чувствую, что Табор воспользуется этим потому, что ему необходима расписка, которую он написал на салфетке. Он думает, что арест Поллока вернет ему деньги. Вот в чем штука!Легрелл последовал за Франсуазой в освещенную часть зала. Когда он оказался совсем близко от нее, то понизил голос:— Вы его не убивали, Франсуаза, я знаю. Я просто потерял голову, когда вы меня поранили. Простите меня и выслушайте. Я покажусь вам полным идиотом, но я никак не могу заставить себя не думать о вас. Вы вообразили, что я дерзок по отношению к вам, и ранили меня. Это моя вина, я не хотел вас ничем оскорбить! У меня серьезные намерения, Франсуаза! Мне вас действительно не хватает. Очень прошу, если у вас, конечно, будет время, совершить сегодня ночью прогулку со мной на машине. Мне надо сказать вам нечто очень важное.Она бросила мимолетный взгляд на его повязки на щеках и на носу, после увидела его тоскливые умоляющие глаза. Его голос прерывался.— Согласна, — сказала она равнодушно.— Очень хорошо! — радостно воскликнул Легрелл. — Я займусь вашим алиби и поклянусь, что видел вас там, где вы мне скажете, в тот момент, когда произошло несчастье. Вы не хотите на этот счет проинструктировать меня?Франсуаза, не ответив, вошла в игорный зал. Легрелл какое-то время смотрел ей вслед, потом быстро спустился в бар.Здесь он сразу утратил свое спокойствие, схватился за ручку двери и начал испуганно оглядываться по сторонам.На табурете со стаканом пива сидел Клив Поллок, раздумывая, какой бы сэндвич ему попросить.Арди Легрелл попятился, вышел из бара и скрылся в ресторане.Как снять с себя подозрение?! — волновалась Франсуаза, входя в свою комнату. Что будет этой ночью? Во что бы то ни стало ей необходимо алиби! Ведь Дэвис говорит, что это так важно! Никто ничего толком не знает. Хаскелл — бандит, Дэвис — дурак, поэтому Кивер и пригласил его. Но и мы тоже хороши!В душе Франсуаза посмеялась над своими утренними посетителями, но тут же подумала, что ей надо взять себя в руки, ведь она должна заниматься своими обязанностями. Посудомойка не пришла. Значит, ей придется быть внизу, на первом этаже.Франсуаза той ночью узнала о новом танце Риты.Доктор Вайт прав, конечно, с ней надо быть ласковой, продолжала размышлять Франсуаза. Интересно, где сейчас Рита? Каким будет сегодня ее номер? Правильнее всего, если я сначала спущусь в кухню, а потом займусь своими обычными делами, решила она, выходя в коридор.Она вошла в бар и увидела Клива Поллока, который не обратил на ее присутствие никакого внимания. Он вышел из тюрьмы, подумала она. Для Легрелла это очень плохо. Ведь тренер обещал сделать из него отбивную котлету.Франсуаза вошла в кухню. Две женщины, которые там работали, замолчали и опустили головы, хотя перед этим они о чем-то говорили. Франсуаза сделала вид, что не слышит их, отошла в сторону, и до нее донеслись отрывки фраз:— Она завлекала его к себе для того, чтобы он оставлял там, наверху, в казино, деньги, а ему это не понравилось, — злобно говорила одна из женщин. — Во всем, что случилось, виновата, конечно, она. До ограбления она убила его дубинкой, бац! А потом? Каким образом было изуродовано его лицо? А ведь сделать это для нее было очень просто, имея такую штуку.Женщина показала собеседнице кухонный нож причудливой формы для вырезания сердцевины у яблок, похожий на пишущую ручку с острым пером.Поднос с грохотом выскользнул у Франсуазы из рук и упал на пол кухни. Женщина не успела заметить ее и уклониться — управляющая ударила ее наотмашь ладонью по лицу. На кухне наступила тишина.Рита сидела в одиночестве на широкой кушетке сзади сцены в «Голубом Джеке» и пила кофе. Она курила сигарету и рассматривала свой новый костюм.Костюм дополняли длинные желтые перчатки. Девушка натянула одну из них, и перчатка закрыла руку почти до локтя.Рита подняла руку, грациозно вытянула ее и пошевелила пальцами в лучах сверкающего света. Она изучала контраст между черными бликами и желтой перчаткой. Ногти должны быть красными, решила она. Но хватит ли ей лака, чтобы покрасить их?Она сняла перчатку, возвратилась к туалетному столику в поисках лака, нашла его там, достала кисточку и стала покрывать лаком ногти. Какая плохая краска! Но еще есть время, чтобы она высохла.Если она сможет вынести эту кричащую музыку, все будет в порядке. Надо думать, доктор Вайт знает, что делает, размышляла девушка. Дай бог, чтобы это не раздражало мать. Ведь не она убила Коннерли. Она и так слишком много страдала в течение стольких лет. Это известно и Киверу. Рита была уверена, что он знает намного больше, чем говорит. Детектив, которого он нанял, не знает и половины. Но каков шериф! Уж он-то знает, что делает! Возможно, бедный Коннерли разоблачил его махинации, знал о том, что Хаскелл подкуплен. Шериф делает все, что приказывает ему Кивер, и во всем его покрывает. Кивер хочет возместить деньги, потерянные им из-за Коннерли, и так как тот был пьян, они с шерифом хотят представить убийство как несчастный случай. Как будто на Коннерли напал тигр. Ей представился случай и сейчас она выпустит своего тигра! И они это проглотят под музыку, написанную братом убитого! Доктор Вайт говорит, что так нужно. Что это он задумал? Все же я этого не понимаю, — признала девушка.Мысли молодой балерины были прерваны стуком в ее дверь. Рита накинула кофточку и сказала:— Войдите!Вошел Флетчер Дэвис.— Я вижу, что помешал вам, мисс Бриджеман, — начал детектив, — но происходят странные события, и у меня нет времени на церемонии. Мне никто не помогает, а один я ничего не могу сделать.Рита сдержала всплеск раздражения и пристально посмотрела на него.— Не стесняйтесь, — сказала она. — Что именно происходит?— А я и не стесняюсь, — ответил Дэвис опрометчиво. — Более того, все идет своим путем, я думаю, что дело движется к развязке. Но я не успеваю сразу все узнавать, а происходит многое. Я уверен, что музыкальное сопровождение сегодняшней ночью будет под пластинку мистера Стентона Коннерли, брата убитого, как вы с ним договорились. Также я слышал, как вы говорили с электриками, чтобы они установили свет для вашего нового танца. Мне сообщили, что сегодня вы думаете использовать в своем номере лапы с когтями, в предыдущий раз у вас была лопатка крупье. Еще вчера она меня навела на размышления. Сейчас же я не собираюсь наблюдать за вами в замочную скважину. Ваши новые когти, мисс Бриджеман, это не просто совпадение. Но я буду настороже! Я приму все меры и не сделаю ошибочного шага. У меня есть разрешение на оружие, подписанное властями, поэтому я положу револьвер в карман, ведь по отношению к преступникам я — представитель власти, а не джентльмен. Также имейте в виду, что когда вы закончите номер, то передадите мне когти, чтобы я был уверен, что вы собираетесь еще выступать... если вы, конечно, захотите еще танцевать. А если не захотите, то вы причините этим большой вред. У вас нет другого выхода. Я понятно объяснил?Рита стояла с широко раскрытыми глазами.— Послушайте вы, болван! — крикнула она. — Вы достаточно плохой актер, чтобы притворяться, я это вижу. Все, что вы сейчас сказали, это бред сумасшедшего, никто не способен понять подобные разглагольствования. Видимо, это правда, что вы слишком запуганы. Я знаю, о чем вы думаете. Мысль остаться здесь, конечно, меня не радует, потому что, наверное, люди, убившие мистера Коннерли, находятся где-то здесь неподалеку и, возможно, у меня будут неприятности из-за моего нового костюма и поведения. Неужели вы и впрямь так безнадежно тупы, что не можете понять, что я не убийца. Наконец, я здесь единственный человек, который имеет полное алиби, потому что, когда мистер Коннерли был убит, меня видели танцующей в «Фантазии», и там одновременно находился доктор Байт, что я тоже смогу доказать. Все, что вы пытаетесь мне внушить, не остроумно. И вообще мне надо сейчас работать, не вздумайте также беспокоить моего партнера. Почему вы такой упрямый? Возможно, вы думаете, что я ничего не знаю или не хочу знать, но если вы вообразили, что этими фальшивыми когтями можно убить...Рита достала перчатку, очень похожую на лапу тигра, и всунула в нее руку.Флетчер Дэвис попятился, как будто увидел кобру.— Пожалуй, вы сделали эту штуку не своими руками, мисс Бриджеман, — воскликнул он, прерывисто дыша и выбегая из комнаты.Рита осталась любоваться своими ногтями, красными и сверкающими. Ее рот искривился, губы сжались в тонкую ниточку.— Не своими руками! — повторила она в ужасе.Открылась дверь, и ее измученные нервы не выдержали, она чуть не закричала от отчаянья, но нашла в себе силы сдержаться. Вошел Гарри Карпентер, ее партнер.— Очнись, — сказал он. — Пора начинать.Франсуаза открыла входную дверь, и гости хлынули в ресторан, чтобы занять места за столиками поближе к сцене. Доктор Вайт поднялся, поприветствовал ее. Она присела к нему за столик и прошептала:— Мне понравился ваш совет насчет того, как мне поступать. Но у меня грустные предчувствия.— Не беспокойтесь, — сказал Вайт. — Зрелище, конечно, впечатляет, но, с моей точки зрения, так будет лучше. Она будет изображать тигрицу, что уже делала много раз, но сегодня ночью это послужит как бы поводом, чтобы внезапно спровоцировать интерес одного из зрителей.Франсуаза внимательно посмотрела вокруг и лукаво сказала:— Мне кажется, я правильно понимаю вашу идею, но не опасно ли для моей дочери делать такой номер?— Это совершенно безопасно, — ответил Вайт. — Если этой ночью среди зрителей находится убийца, вероятно, танец внушит ему ощущение безопасности... фальшивое ощущение, я этого и жду.— Вы хотите сказать, что преступник решит, что полиция серьезно ищет настоящего тигра?— Что-то в этом роде, — сказал доктор.— Но все так взволнованы и какие-то странные этим вечером, — голос Франсуазы задрожал от страха. — Клив Поллок сидит в баре абсолютно пьяный со зверским видом. Джон тоже с ним, он пьет очень много пива и свирепо смотрит на меня, когда я прохожу около него. Мистер Кивер сказал, что шериф Хаскелл собирается этой ночью произвести арест, я думаю, это касается меня. Том Лонг меня проклял, Он угрожает мне и требует еще денег. Сейчас мне уже неважно, что он скажет Рите насчет ее отца. Мистер Эван Табор сидит там, сейчас он нас не видит, со своим нотариусом. Детектив, мистер Дэвис, следит за мной и днем и ночью, мало того, он верит еще и в другого убийцу. Он не говорит, кого подозревает, но сюда он пришел с безумным видом.— Обычно детективы очень долго живут, — пошутил Вайт.В этот момент зажглись огни. Франсуаза поспешно поднялась.— Ну, мне пора идти.И она быстро и решительно пошла навстречу гостям.Свой столик Ватни Вайт делил с инспектором Хоппом из следственной бригады.— Привет! — спокойно поздоровался Хопп.— А! Мы тут с тобой главные охотники большой охоты, — сказал Вайт.— Чего хотела твоя пациентка?— Она нервничает.— Я тоже. Что это?— Это, — сказал Вайт, — музыка будущего, таково мнение того джентльмена, который здесь сидит.Хопп украдкой посмотрел на столик, занимаемый Стентоном Коннерли.— А! Композитор, — сказал он фальцетом. — Святой Сильвестр! И это называется музыка? Что, будет граммофон?Байт зашикал на него, чтобы он замолчал.Музыка усилилась, и из проигрывателя донеслись звуки, которые походили на пронзительный скрип сотни дверей, возникла какая-то неясная пульсация, длительная и монотонная. В медлительные звуки скрипки неожиданно влился многоголосый рокот, рев, напоминающий тигриный рык. Вдруг на смену грохоту полились легкие мелодичные звуки, доносившиеся до публики со сцены, освещаемой голубым светом.Тигром была Рита, она с необыкновенной грацией появилась откуда-то слева. Ее тело было закутано в рыжий мех с черными полосками, ноги были обнажены, острые тигриные уши завершали шапочку, покрывавшую ее голову. Глаза девушки смотрели куда-то вверх, красные губы резко выделялись на бледном лице. Вместо рук были лапы с блестящими ярко-красными когтями.Когда свет ярче осветил мнимую сельву, на сцене появились фигурантки во фраках, сидящие за столом. Движения Риты убыстрились, фигурантки сначала не обратили внимания на свирепого тигра, даже когда огромные лапы угрожающе нависли над их склоненными головами.Музыка Стентона Коннерли ритмично разносилась над сценой, а энергичные движения Риты четко совпадали с порывистыми музыкальными пассажами скрипок. После короткого вступления виолончелей началось мягкое монотонное пение контрабаса.Все ясно увидели, что девушка-тигрица предпочла одну из фигуранток, сидящую во главе стола напротив публики. Своей пантомимой Рита показала, что ее выбор остановился именно на этом человеке: она принюхивалась к нему и приближала звериную морду к его лицу. В зале раздался испуганный вопль, когда животное, прыгнув на девушку, опустило на нее свои могучие лапы.Гарри Карпентер вышел на сцену, изображая разбойника. На нем была черная маска, на плече сумка для охотничьих трофеев, а в руке гибкая резиновая дубинка. Его ритмичные движения были более спокойными. Тигрица отступила от него с недоверчивостью и страхом. Они начали танцевать, но и во время танца человек и зверь сначала не могли найти контакт.Разбойник сделал шаг по направлению к тигрице, повернулся спиной и быстро сунул руку в карман первой фигурантки; потом ограбил остальных и спрятал в сумку добычу, не обращая внимания, что зверь наступает на него. Вдруг разбойник выхватил оружие, и тигрица испуганно попятилась. Музыка зазвучала в бешеном ритме.Позади бандита остались ограбленные фигурантки и укрощенная им тигрица. Теперь он был ее возлюбленным. Чтобы защитить его, она встала на дыбы, угрожая фигуранткам смертоносными лапами, и вдруг замахнулась на своего избранника, собираясь в свою очередь ограбить его.Изящными движениями она демонстрировала свою силу и ловкость, и в этот момент музыка стала зловещей, создавала напряженность. Тигрица, извиваясь, приблизилась к своему возлюбленному и неожиданно нанесла ему когтями жестокий удар в затылок. Музыка зазвучала фальцетом, а потом раздался грохот.Тигрица поднялась еще выше, угрожающе размахивая лапами. Когда разбойник упал ничком на эстраду, она сделала огромный скачок к лежащему, а оркестр усилил громкость рыдающей музыки. Мелодия достигла своего апогея, а обессиленный зверь замер.Электрик перевернул пластинку Стентона и наступила пауза отдыха, на этот раз для публики. Полилась спокойная умиротворяющая музыка, это была вторая часть Опуса восемьдесят один. Сейчас тигрица танцевала, выражая движениями грусть, отчаянье и безнадежность. Она кружилась возле тела разбойника, потом вдруг снова попыталась напасть на него, но резко остановилась. Музыка затрепетала, лишь иногда раздавались пронзительные звуки скрипок.Рита приблизилась к человеку с разбитой головой и сделала несколько едва заметных движений, выражающих глубокую печаль. Наконец она, с огромной нежностью, положила лапы на лицо умершего и затихла.Музыка и свет прекратились, и в темноте насту пила тишина. Раздались аплодисменты, но такого взрыва, как прошлой ночью, не было. Звучали сдержанные хлопки, вокруг ощущалась напряженность и тревога.— На что вы рассчитывали? — сурово спросил инспектор Вайта.— Пойдем, увидимся с ее матерью, — ответил доктор, поднимаясь, в то время как свет снова зажегся.Рита и Гарри Карпентер за кулисами слышали монотонный шум, так аудитория реагировала на выступление.— Я говорил тебе, что делать этот номер — сумасшествие, — ворчал Гарри.— Да, я это от тебя уже слышала, — отрезала девушка. — Мне кажется, что нам нечему радоваться.— Пойдем, если ты не знаешь, что делать, — ответил Гарри. — Что с тобой? Ты чего-нибудь боишься?Он взял ее за руку и они вышли к рампе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17