А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кризи открыл дверь.
Джон Ндлову был высоким, плотным африканцем цвета эбенового дерева. Одет он был в отлично сшитый костюм с белой сорочкой, его галстук обозначал принадлежность к одному из воинских подразделений. Начищенные до блеска ботинки сверкали как зеркало. Мужчины обменялись долгими пристальными взглядами, потом Кризи сказал:
– Я, конечно, видел ваши фотографии и узнал бы вас где угодно.
Африканец кивнул.
– А я однажды видел вас сквозь прицел своего ружья. Но вы были слишком далеко, и я решил подобраться поближе. Однако это была моя ошибка. Вам удалось ускользнуть, а позже, той же ночью, вы убили четырех моих людей.
– Шла война.
Африканец махнул рукой.
– Да, была война. Хорошо, что теперь при встрече, вместо того чтобы стрелять друг в друга, мы можем спокойно выпить.
Кризи тепло пожал протянутую ему руку. Потом он провел полицейского в комнату и представил его Глории и остальным. Джон Ндлову взглянул на Макси Макдональда и произнес:
– Еще одно имя из прошлого. Вы уже были в стране после провозглашения независимости?
– Нет, я решил переждать вдалеке, пока здесь все не встанет на свои места.
Африканец слегка ухмыльнулся.
– В то время это было мудрое решение, потому что «Скауты Селоуза»… Но теперь все уже позади.
Кризи прошел в угол комнаты, где на небольшом столике стояли бутылки с напитками.
– Что вам налить? – спросил он.
Полицейский выбрал виски с содовой и рассказал Глории, что люди его ведомства не смогли напасть на след убийц ее дочери. Он заверил ее, что они приложили все усилия и будут впредь делать все от них зависящее. В последние годы такие убийства в Зимбабве – редкость. Никаких явных мотивов обнаружено не было. К сожалению, дождь смыл все следы. И тем не менее он обратился к четырем лучшим следопытам из отдела по борьбе с браконьерством. Спустя неделю их помощь была признана ненужной, потому что к тому времени стало ясно, что найти ничего не удастся. Комиссар даже отдаленно не мог себе представить, зачем надо было ее убивать, поскольку ничего из вещей не пропало. Он еще раз выразил сожаление и соболезнования.
– Я внимательно прочла ваш отчет и не сомневаюсь, что вы сделали все от вас зависящее, – сказала Глория. – Но поймите и вы чувства матери. Надеюсь, вы не возражаете против того, что я привезла сюда этих людей?
Ндлову сделал неопределенный жест.
– Министр попросил меня оказать вам и им поддержку. Конечно, если бы вы привезли сюда команду обычных наемников, я стал бы возражать. Некоторые из них – просто головорезы, но Кризи и Макси Макдональд не такие. По собственному опыту знаю, что оба они – прекрасные следопыты и могут прожить в буше сколько угодно. Если остался хоть малейший шанс найти там что-нибудь, что проглядели мои люди, то именно они могут это сделать. Я, естественно, за последние дни изучил досье Макси Макдональда. Он бегло говорит на ндебеле и языках некоторых других племен, обитающих в тех местах. Это большое преимущество. – Он обернулся к Кризи. – Когда вы собираетесь отправиться в буш?
– Откуда вы знаете, что мы туда идем?
Полицейский улыбнулся.
– Вы же сюда не рыбу на озере удить приехали. – Он указал на Майкла. – А этот молодой человек знает что-нибудь об африканском буше?
– Он впервые в Африке, – ответил Кризи. – Майкл на несколько дней останется в Хараре проветриться. А потом приедет к нам на водопад Виктория.
Полицейский вынул из верхнего кармашка пиджака визитную карточку, протянул ее Майклу и сказал:
– Если попадешь в какую-нибудь передрягу, сразу звони мне.
Майкл поблагодарил его и убрал карточку. Потом из внутреннего кармана пиджака Джон Ндлову извлек несколько сложенных листов бумаги и передал их Кризи.
– Вот временное разрешение на ношение оружия. Буду вам очень признателен, если вы не станете разгуливать с этим оружием у всех на виду в городских районах. Разрешения действительны в течение тридцати суток. Когда этот срок истечет, если потребуют обстоятельства, я их продлю.
Кризи передал документы Макси, тот пробежал их глазами и одобрительно кивнул. После этого Кризи сказал африканцу:
– Тридцати дней нам хватит за глаза. Либо мы на что-нибудь наткнемся, либо нас уже здесь не будет.
– Я тоже так думаю, – сказал полицейский. Его голос теперь звучал официально. – Надеюсь, вы будете держать со мной связь и информировать меня о развитии событий. При этом прошу вас постоянно помнить, что вы находитесь на вверенной мне территории. Это оружие вы можете использовать лишь для самозащиты. Надеюсь, если что-то обнаружите, то не допустите самосуда.
– Я понял, – ответил Кризи. – Мы лишь занимаемся розысками, не более того.
Внезапно комиссар Джон Ндлову резко обернулся к Макси Макдональду и начал что-то быстро говорить на языке, который больше никто из присутствующих не понимал. Кризи знал, что они говорили на ндебеле. Макси медленно кивал, не сводя глаз с африканца. В конце концов тот вынул еще один лист бумаги и передал его Макси. Он внимательно его изучил, снова кивнул, сложил и засунул в задний карман брюк.
Полицейский обернулся к Глории и перешел на английский:
– Миссис Мэннерз, я от души надеюсь, что вашим людям повезет больше, чем моим. – Он подошел к ней и пожал протянутую руку, потом пожал руки всем остальным. Около двери он обернулся и сказал ей: – Не раздумывая звоните мне, если сочтете, что я смогу быть вам чем-нибудь полезен. – Он криво ей улыбнулся. – Или, конечно, звоните вашему послу. Этот человек, кажется, имеет здесь немалое влияние.
Когда дверь за ним закрылась, Глория взглянула на Макси и нетерпеливо спросила:
– О чем вы с ним говорили?
– Мы обсуждали две темы. Ндлову посоветовал взять с собой в буш несколько золотых соверенов или южноафриканских рэндов. Особенно там ценятся золотые рэнды с изображением Крюгера. Полицейским запрещено предлагать информаторам вознаграждение, но на нас этот запрет не распространяется. Этот район страны один из самых бедных. Однако Ндлову подчеркнул, что импорт в страну золота без лицензии является незаконным и он об этом не должен ничего знать.
Глория сказала:
– Где же нам, черт возьми, достать эти золотые соверены или рэнды с Крюгером?
Кризи и Макси переглянулись, потом Кризи указал на толстый брючный пояс, отделанный металлическими бляшками.
– Такие люди, как мы, никогда не путешествуют без пары-тройки золотых монет. Металлические бляшки приделаны специально для того, чтобы на таможне золото не обнаружили. У нас хватит монет, чтобы купить пару деревень.
Глория спросила:
– А еще что вы обсуждали?
Макси вынул из заднего кармана сложенный лист бумаги и передал его Кризи. Тот развернул бумагу, прочел про себя официальный текст документа и слегка ухмыльнулся.
– Ну что там? – Глория просто не могла сдержать нетерпение.
Кризи посмотрел на Макси, потом сказал ей:
– Все-таки, кажется, иногда в Зимбабве самосуд случается. Документ этот касается исключительно Макси. Как бывший скаут Селоуза, он был служащим родезийских вооруженных сил. После войны их части объединили с партизанскими подразделениями. Макси формально из армии не увольнялся, и никто его от несения воинской службы не освобождал. Он просто перешел границу и скрылся. Этот документ, подписанный министром естественных ресурсов и туризма, является одновременно и приказом, и разрешением. Если в буше мы столкнемся с браконьерами, охотящимися на носорогов или слонов, Макси вменяется в обязанность их пристрелить. Если же он обнаружит какие-нибудь следы, указывающие на то, что браконьеры находились в данном районе в течение последних сорока восьми часов, он обязан преследовать нарушителей закона, как минимум, еще семьдесят два часа. Или до тех пор, пока не обнаружит по следам, что браконьеры ушли обратно в Замбию.
– Что же это, черт возьми, происходит? – спросила Глория. – Я вас, ребята, спрашиваю – кто вам платит?
Кризи вернул документ Макси и сказал ей:
– Вероятность того, что мы столкнемся в этом районе с браконьерами, очень невелика – они там уже перебили почти всех ценных зверей. В любом случае, наше главное дело – поиски следов убийства вашей дочери.
Макси кивнул.
– Так оно и есть. Но если мы все же наткнемся на этих подонков, я их с удовольствием пристрелю.
Глава 16
– Похороны назначены на завтра.
– В котором часу?
– В четыре.
– Я обязательно должна там быть.
Инспектор Лау вздохнул. Он сидел рядом с Люси Куок, лежавшей на больничной койке.
– Мисс Куок, я только что говорил с вашим врачом. Он настаивает на том, чтобы вы оставались здесь еще по меньшей мере три-четыре дня. Сама по себе рана не очень серьезная, но вы потеряли много крови и перенесли тяжелое потрясение.
Она покачала головой.
– Давайте не будем говорить о потрясениях – у меня к ним уже выработался иммунитет. Что касается потери крови, так мне сделали переливание, как только сюда доставили, и еще одно сегодня утром. Я должна быть на похоронах Колина Чапмэна.
Инспектор Лау увидел в ее глазах непоколебимую решимость и кивнул.
– Инспектор, – сказала Люси, – пожалуйста, пришлите за мной полицейскую машину.
– Я сам за вами приеду, а после похорон привезу вас обратно.
Она отрицательно покачала головой.
– После похорон я поеду в аэропорт.
– Куда вы собираетесь лететь?
– В Зимбабве. Как раз в это время есть рейс на Лондон, а оттуда я уже доберусь до Хараре.
– Вам необходимо еще несколько дней отдохнуть, но, думаю, оставляя Гонконг, вы принимаете правильное решение.
Он тут же увидел в ее глазах ярость и услышал ее в голосе Люси.
– Я вовсе не собираюсь скрываться от Томми Мо и 14-К. Мы с Колином решили, что я поеду в Зимбабве и попытаюсь найти связь между убийствами, которые произошли там, и смертью моей семьи. Колин был уверен, что такая связь существует, и ведет она к Томми Мо. Вы получали еще какие-нибудь известия от полиции Зимбабве?
– Да, сегодня утром пришел факс. Миссис Мэннерз прилетела туда вчера на частном реактивном самолете вместе с тремя наемниками. Комиссар Джон Ндлову обещал держать меня в курсе дела.
Она указала на телефон, стоявший около кровати.
– Сегодня днем я закажу себе на завтра билеты, а потом перезвоню вам. Была бы вам очень обязана, если бы вы послали факс Ндлову и сообщили ему о времени моего прибытия.
– Хорошо. Попросить его заказать вам номер в гостинице?
– Нет, это входит в обязанности авиакомпании. Я как стюардесса имею много льгот.
Инспектор прошел через комнату и выглянул в окно. Они были в больнице «Матильда», расположенной высоко на склоне горы. Он окинул взглядом раскинувшуюся вплоть до Каулуна панораму. Снаружи доносился слабый шум одного из самых деловых городов мира. Обернувшись к Люси, он сказал:
– Колин был моим другом. Он был немногословен, но я его хорошо понимал. Мне показалось, что за те дни, что вы вместе разбирали документы вашего отца, он очень к вам привязался.
Какое-то время Люси молчала, потом сказала:
– В ту последнюю ночь он сказал, что любит меня. Наверное, так оно и было. Он выкинул меня через окно. Всю обойму он уже расстрелял… а сам остался там и погиб.
Инспектор Лау снова подошел к кровати.
– А вы любили его?
Она медленно покачала головой.
– Нет. Но он мне очень нравился. Может быть, я смогла бы его полюбить. Кто знает? Это судьба. Наверное, иностранцы влюбляются быстрее, чем мы.
Инспектор Лау медленно направился к двери. Он обернулся к Люси.
– Колин Чапмэн только походил на иностранца, но на самом деле он им не был. Его сердце, разум и душа принадлежали Срединному царству. Все, что мне сейчас надо, – это сердце, разум и душа Томми Мо… либо сидящего за решеткой, либо мертвого.
С другого конца комнаты она спросила:
– Вы его сами убьете?
– Нет, я полицейский. Но иногда мне хочется, чтобы я им не был… Завтра я заеду за вами в три часа, а потом отвезу вас в аэропорт.
Глава 17
Перелет до Булавайо занял всего час. «Гольфстрим» приземлился около девяти утра. Следуя за сигнальными огнями аэродромного «лэндровера», он медленно катился по взлетному полю на специально отведенное ему место вдали от здания аэровокзала. Их ждала полицейская машина и еще один обычный «лэндровер». Стюард спустил лестницу, и через пару минут в самолет вошли двое белых. Один – в форме полицейского инспектора, другой – в типичной одежде белого фермера: рубашке с шортами цвета хаки и грубых замшевых ботинках по щиколотку. Фермер держал в руке большую брезентовую сумку.
Макси знал обоих. Фермер был его двоюродным братом. В сумке он принес оружие. Хотя братья не виделись больше четырнадцати лет, встретились они так, словно расстались лишь вчера. Уж такими были эти родезийцы. Инспектору было пятьдесят с небольшим. Он обменялся с Макси теплым рукопожатием.
– Вот это сюрприз! – сказал Макси.
Инспектор ответил:
– Еще бы! Я так и думал. Сначала решил остаться здесь на год после провозглашения независимости. В первое время приходилось несладко, но уже через два года дела помаленьку пошли в гору. Поэтому я и торчу здесь до сих пор.
Макси широко улыбнулся.
– Господи! Они тебя даже инспектором сделали. – Он обернулся к Кризи и сказал: – Это Робин Джилберт. Мы с ним еще в школу вместе ходили.
Потом он представил инспектора Глории, которая весь короткий перелет изучала местную прессу. Полицейский сказал:
– Думаю, вы сразу же направитесь к водопаду Виктория, поэтому прежде всего давайте разберемся с делами.
Фермер положил на стол салона брезентовую сумку. Кризи достал разрешения на ношение оружия, полученные в Хараре от Ндлову, и передал их Робину Джилберту. Он сличил номера стволов с номерами, проставленными в лицензиях, расписался в документах и вернул их Кризи.
– Мистер Кризи, – сказал он, – всегда, когда при вас, Макси или Майкле Кризи будет находиться это оружие, вы обязательно должны иметь при себе соответствующее разрешение на его ношение.
– Ясно.
Глория внимательно рассматривала целый арсенал ружей и пистолетов.
– Святый Боже! – воскликнула она наконец. – Вас ведь только трое, а того, что здесь разложено, хватит на небольшую армию.
Кризи стал ей объяснять, что к чему.
– Это оружие предназначено для разных целей, соответствующих разным ситуациям. Мы, конечно, не будем постоянно таскать все это на себе. – Он указал на одну из винтовок. – Вот это, например, скорострельная дальнобойная винтовка. Рядом с ней легкий карабин двадцать второго калибра с глушителем. Это – два автомата Калашникова сорок седьмой модели, предназначенные для ближнего боя. Пистолеты «Кольт-1911» имеют высокую точность стрельбы.
Он взял один из пистолетов и автомат Калашникова, положил их обратно в брезентовую сумку вместе с двумя лицензиями и сказал, обращаясь к фермеру:
– Будь добр, проследи, пожалуйста, чтобы к вечеру это было доставлено Майклу в Хараре.
Фермер кивнул.
– Я буду там сегодня после обеда. – Через его плечо был перекинут небольшой металлический котелок военного образца. Он снял его, подвинул к Макси и сказал: – Вяленое мясо молодого куду.
– Что это еще, черт подери, такое? – спросила Глория.
Кризи терпеливо ей объяснил:
– Это вяленое соленое мясо, которое в Америке называют «джерки». Там его готовят в основном из говядины, а здесь – из разных сортов мяса. Вам, наверное, покажется, что у него специфический привкус, но человек в буше может прожить много дней на одном вяленом мясе и воде.
Фермер взял свою сумку, распрощался и ушел. Полицейский подал Кризи знак, и они перешли в другой салон самолета. Когда их больше никто не мог слышать, Джилберт сказал:
– Я так понимаю, прямо отсюда вы направляетесь к водопаду Виктория?
– Верно.
– Я тоже туда сегодня собираюсь – меня в тот район на пару недель посылают по делам.
– Это что, Ндлову неожиданно так решил?
– Думаю, да. Приказ я получил вчера вечером.
– Он вас туда посылает следить за нами?
Джилберт покачал головой.
– Не думаю. Было бы пустой тратой времени заставлять меня следить за вами в буше… Вы бы от меня оторвались через шестьдесят секунд… Нет. Ндлову знает, что мы с Макси старые друзья. Скорее имело бы смысл просто меня держать неподалеку от вас: если что-то обнаружится, больше шансов, что Макси доверится мне, чем какому-нибудь незнакомому чернокожему полицейскому.
– Звучит убедительно, – сказал Кризи. – Значит, вы тоже остановитесь вблизи водопада Виктория?
– Не совсем так. Я буду мотаться между Викторией и Бингой, постоянно находясь на радиосвязи с обоими населенными пунктами. Если вы на что-то наткнетесь, просто свяжитесь со мной.
– Так я и сделаю.
Джилберт немного замялся.
– Как вы думаете, могу я долететь туда с вами? Очень уж не хочется скучать четыре часа в машине.
Кризи ухмыльнулся.
– Я спрошу миссис Мэннерз. Только должен вас предупредить, что эта старая стерва сегодня утром встала не с той ноги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29