А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


* * *
Два дня, прожитые с матерью, тяжело дались Лэйси. Интересно, перестанет ли у нее когда-нибудь болеть голова и сможет ли она оплачивать проживание своей матери в Амен-Флэтсе? Как она в таком состоянии ухитрилась составить платежную ведомость, да еще отшить агента по недвижимости, который позвонил ей, якобы узнав о том, что она собирается продавать свой дом?..
Лэйси села на пол, уткнулась подбородком в колени и потерла виски. Сегодня ночью она проснулась от страшного крика и поняла, что кричала сама. А ведь ее мать явно интересовалась Бирком, и Лэйси понимала, что ему придется разыгрывать перед Ио роль молодого и полностью удовлетворенного мужа. Тем не менее, между Бирком и Ио уже установились какие-то странные отношения, и Лэйси была невыносима сама мысль о том, что она похожа на свою мать.
Она встряхнула годовой: стук молотков и рев электропилы болезненно отзывались в ушах.
Кто-то подошел к ней сбоку, и в следующую минуту Лэйси почувствовала, как сильные руки Бирка отрывают ее от пола и усаживают на козлы.
– Мы куда-нибудь собираемся? – спросила она и вдруг поняла, как сильно соскучилась по своему мужу, хотя последний раз они виделись за завтраком.
– А чего ты испугалась? – вопросом на вопрос ответил он, пристально глядя на нее. – Да нет, просто настало время ланча. Поедем, съедим по паре гамбургеров. Ты можешь сесть рядом со мной и даже устроиться у меня на коленях, я позволю тебе накормить меня, а ты расскажешь мне о своем самочувствии. А еще мы обсудим, какие розы нам посадить в саду у твоего дома.
– О, это такой красивый старый сад! Нам надо будет огородить его решеткой, – заметила Лэйси, гладя мужа по щеке. Как он добр с ней! Благодаря ему она чувствует себя другим человеком.
Бирк, который уже взял ее на руки и понес, вдруг остановился. Что-то шевельнулось в душе Лэйси, и она пылко поцеловала мужа.
– За что это?
– Ты не слишком-то много приобрел в результате нашего брака, Бирк. Наверное, твой бывший гарем с нетерпением ожидает твоего возвращения.
– У меня есть то, что я хочу иметь, – заявил он, усаживая ее в пикап. Затем обошел машину, сел за руль и завел мотор. – Двигайся ближе, красотка Лэйси.
– Бирк… – Она послушно придвинулась и даже обняла его за шею.
Они пылко поцеловались, и она вновь почувствовала себя надежно и уютно.
Посреди ночи Лэйси опять проснулась, задыхаясь от собственного крика. В окно, на котором не было занавесок, лился лунный свет. Наверху ее мать слушала радио. Лэйси откинула одеяло и попыталась освободиться из объятий Бирка. Но он прижался к ней, коснувшись ее бедра своей возбужденной плотью, и сонно пробормотал:
– Я с тобой, Лэйси. Кресло Уны стоит в углу, а кошки и Гизмо спят на полу. Дверь не заперта, и ты можешь выйти, когда захочешь.
Несколько мгновений она прислушивалась к своему бешено колотящемуся сердцу, испытывая при этом жуткий страх.
– Я постараюсь с этим справиться, – прошептала она, вздрогнув от прикосновения его губ к своей руке.
– Разумеется. И у тебя все получится. До сего дня ты все делала правильно, пытаясь наладить взаимоотношения и взаимопонимание. И ты принимала только верные решения.
Несмотря на заверения Бирка, сама Лэйси была далека от подобной уверенности. Перевернувшись на спину, он положил ее на себя, и от одной его улыбки у нее стало подниматься настроение.
– Я всегда считал, что ночные сорочки, в которых спят жены, не слишком-то способствуют возбуждению их мужей.
– Ты, кстати, уже возбудился, – напомнила ему Лэйси, чувствуя, как ее ночные страхи отступают прочь. Бирк лежал под ней, вызывающе улыбаясь, и она не могла не ответить на этот вызов. – Мне кажется, что если я захочу, то смогу приручить тебя точно так же, как это сделала Уна с Толчифом.
– На твоем месте я бы прекратил эти сексуальные звонки, – заметил Бирк, играя с ее волосами.
– Слишком возбуждают?
– Угу. – Бирк усадил Лэйси на себя верхом и стал гладить руками ее ягодицы и бедра. – Оседланный в борделе собственной женой… Ну-ка угадай, о чем я сейчас думаю? – Он вдруг приподнял ее, перекатился на бок, а затем лег сверху. – Эта поза более соответствует установленному порядку вещей, – пояснил он. – Мужчины господствуют, женщины подчиняются.
Возразить Лэйси не успела: Бирк быстро овладел ею.
Глава восьмая
– Так, значит, ты позвала, чтобы сказать, что тебе нужна срочная помощь? – Лэйси со зловещим выражением переводила взгляд с распахнутого халата матери на взъерошенные волосы мужа. Он прекрасно понимал, как все это выглядит со стороны. На то, чтобы добиться этой сцены, у Ио ушло ровно четыре дня.
– Лэйси, это не то, что ты можешь поду…
– Она все понимает, Бирк, – проворковала Ио, поглаживая его грудь и лаская сладострастным взглядом.
Он оперся спиной о кухонную стойку, к которой его прижала Ио за несколько минут до того, как Лэйси открыла дверь. Как же он зол и раздражен всем этим! Бирк внимательно посмотрел на жену – неужели она ему не верит?
– Твоя мать позвала меня и сказала, что порезалась.
– Ага, а ты был уже полностью готов к тому, чтобы вновь начать наши игры, – фыркнула Ио.
Лэйси медленно перевела холодный взор с мужа на мать и обратно. Халат Ио был бесстыдно распахнут, обнажая одну из обвисших грудей и бедро.
– Я только вышла из ванной, а он уже тут как тут, – продолжала Ио. – Тебе следует получше удовлетворять своего мужа, девочка моя. – Ее колючий взгляд царапнул по лицу дочери. – Много лет назад между нами уже кое-что было. Точнее сказать, он хотел меня, и, судя по всему, это желание у него еще осталось. Эти Толчифы всегда были такими наглыми… Мне кажется, он хочет начать все сначала. Впрочем, в этом и ты виновата – тут и слепому ясно, что ты не умеешь его удовлетворять.
Бирк шумно вздохнул. Ему следовало вести себя гораздо осторожнее, чтобы даже случайно не спровоцировать подобную ситуацию. Интересно, кому верит Лэйси – ему или своей матери?
Его жена бросила на него быстрый взгляд и вскинула подбородок, давая понять, что уже вынесла свой вердикт и признала его виновным. Бирк снова вздохнул, скрестил руки на груди и понурил голову, изучая носки собственных ботинок. Самое страшное – это утратить доверие жены. Ио мастерски разыграла всю эту сцену, так что оправдаться ему практически невозможно. От этой мысли он с такой силой сжал кулаки, что ногти больно впились ему в ладони. Ох, Лэйси, детка, я так перед тобой виноват, но постарайся меня простить!
– Мама, я всячески пыталась наладить с тобой нормальные отношения, хотя ты, не успев приехать, сразу захотела продать мой дом. Я еще проверю, какие права ты имеешь на мою собственность, но уже сейчас готова оплатить все счета, которые ты выписывала на мое имя. В Амен-Флэтсе у меня полно друзей, и я не хочу перед ними позориться. В конце концов, твой приезд сюда – это моя проблема. Более того, я оплачу тебе автобусную поездку, куда пожелаешь, и дам денег на первое время. Но затем тебе придется зарабатывать самой.
Или это придется делать какому-нибудь мужчине, мысленно добавил от себя Бирк. Неужели чаша весов все-таки склонилась в его пользу? Он осторожно вздохнул, боясь поверить в это раньше времени.
– Ты обязана содержать меня! – завизжала Ио.
– Ничего подобного, – спокойно произнесла Лэйси, подходя ближе и становясь напротив матери. Такие же синие, как у Ио, глаза сейчас были зловеще прищурены. – Это не ты вырастила меня, а Толчифы. Я сама хозяйка своей жизни и никому не позволю в нее вмешиваться. Да, я пыталась по мере возможности помогать тебе, но теперь вижу, что это не сработало. Живи, как хочешь, больше на меня не рассчитывай…
– Это все проклятые Толчифы научили тебя так разговаривать с матерью, – взбеленилась Ио и даже подняла руки, словно намереваясь вцепиться в свою дочь. Заметив это, Бирк придвинулся ближе, чтобы иметь возможность в любой момент вмешаться.
Однако Лэйси одной рукой оттолкнула его, а второй схватила запястье матери:
– Я люблю все семейство Толчиф и не позволю тебе говорить о них гадости!
Да, она может за себя постоять, с восхищением отметил Бирк. Ио яростно выругалась, потирая запястье, а Лэйси повернулась к нему с самым победным видом:
– Так-то вот, Бирк. Я пыталась помочь ей, потому что думала… впрочем, это не имеет значения. Езжай, трудись, я сама все улажу. Слишком много чести для нее, если мы оба пропустим работу. Поговорим обо всем вечером.
Он взглянул на Ио, которая сгибала и разгибала пальцы так, словно готовилась броситься на дочь, и покачал головой:
– Пожалуй, мне лучше остаться.
– Да говорю тебе, что я сама со всем справлюсь! – сердито заявила Лэйси. – Неужели тебе больше нечего делать?
Новости в Амен-Флэтсе распространяются быстро, поэтому вскоре все уже знали, что Лэйси ближайшим автобусом выпроводила свою мать из города.
Как бы она не выпроводила теперь и меня, грустно размышлял Бирк, занимаясь отделкой новой комнаты в ее доме. Одетый в джинсы и нижнюю рубашку, он энергично стучал молотком, держа гвозди во рту. Время уже приближалось к двенадцати ночи, а Лэйси все не было. Бирк знал, что днем она позвонила Кэлуму и попросила его подготовить к оплате все долги, которые успела наделать ее мать. Еще ему было известно, что Лэйси посетила склад пиломатериалов и аптеку. Но почему ей самой не пришло в голову позвонить домой и сообщить, где она находится и когда вернется? Обдумывая эту мысль, Бирк постепенно начинал закипать. Зря он смирил свою гордыню и послушно отправился на работу!
– Ну, как только придет, выскажу все, что думаю о ней!.. А потом пусть выкидывает меня вон! – бормотал он, отложив молоток и расхаживая по комнате.
Гизмо с любопытством следил за всеми его передвижениями.
Дверь открылась, и в комнату влетела Лэйси с раскрасневшимися от мороза щеками. На ходу сорвав с себя шляпу, она метнула ее на стул и принялась ласкать своих питомцев. Бирк отложил молоток и снял перчатки. Вынимая гвозди изо рта, он заметил, что руки его трясутся. Лэйси выглядела очень усталой и измученной.
– Сверхурочная работа? – поинтересовался Бирк, а про себя подумал: или не хотела меня видеть?
– Мне пришлось в середине дня взять отгул, – с трудом пояснила она, направляясь в ванную. – Стройматериалы вовремя не привезли, линолеум оказался бракованным, а панели не соответствовали стандарту – пришлось все заказывать заново… В общем, долго рассказывать, но теперь все в порядке… Я приму ванну.
Ну, так и есть, похолодел Бирк, она его прогоняет! Впрочем, может, еще рано об этом судить – пусть сначала отдохнет и успокоится. Но выжидать было выше его сил, и он пошел в ванную. Лэйси мыла голову.
– Тебе знакома такая вещь, как «право на уединение»? – холодно поинтересовалась она. – Убирайся!
Вместо этого Бирк дождался, пока Лэйси выключит воду, обернул ее полотенцем и вынес из ванной. Затем подержал старый фланелевый халат, помогая ей вдеть руки в рукава. Запах свежевымытых волос жены заставил Бирка забыть о своей гордости.
– «Право на уединение»… – пробормотал он. – Если ты собираешься вычеркнуть меня из своей жизни, то незачем выражаться столь официально. Ты решила, что теперь одна совсем справишься, не так ли? – продолжал он, вытирая волосы Лэйси и не обращая внимания на ее сердитые протесты.
Впрочем, он тоже был сердит, но на самого себя. Зачем хотеть от нее больше, чем она может дать?
– Да, я могу делать все, или почти все, сама, – заявила Лэйси, вырываясь из его рук и дотягиваясь до флакона с бальзамом. Вылив немного на ладонь, она втерла бальзам в волосы, после чего взяла щетку и принялась расчесывать их.
Он поймал ее за отворот халата и притянул к себе.
– Я хочу знать, что случилось?
– Почему ты постоянно вмешиваешься в мою жизнь и следишь за мной? Мало с меня опеки твоих братьев – Дункана и Кэлума! И нечего прикидываться добродушным и беззаботным, хотя на самом деле ты озлоблен и колюч! – высокомерно заявила Лэйси, вырываясь из его объятий и направляясь в спальню.
Бирк последовал за ней и, преодолев сопротивление Лэйси, все-таки открыл дверь. Зацепившись ногой за ковер, она рухнула на постель. Бирк аккуратно прикрыл дверь, сдержав желание хлопнуть ею как можно сильнее.
– Давай объяснимся. У меня никогда ничего не было с твоей матерью! В конце концов, мы можем по-прежнему оставаться друзьями.
Произнося последнюю фразу, он лгал сам себе, хотя и не хотел в этом признаваться.
Лэйси села на постели, поплотнее запахнув свой халат.
– Я не собираюсь вдаваться в детали, Бирк. Мы с матерью разные люди. Я ожидала, что рано или поздно дождусь от нее чего-то подобного. К счастью, я смогла изменить свою жизнь и теперь никогда уже не стану такой, как она. Друзьями мы с тобой быть не можем, Бирк, хотя бы уже потому, что я собираюсь тебя обольстить. И теперь здесь не будет моей матери, чтобы защитить тебя от этого. А сейчас выйди отсюда и дай мне возможность заняться своими делами.
Она встала с постели и вытолкала Бирка из комнаты. Итак, она ему поверила! – обрадовано подумал он, пятясь назад, поверила, несмотря на его репутацию соблазнителя женщин и сегодняшнюю сцену на кухне. Пока он размышлял, Лэйси захлопнула дверь перед его носом. Он плюхнулся на стул и воззрился на дверь.
– Так ты мне веришь?
– Ты хочешь получить от меня письменное подтверждение? – спокойно поинтересовалась она.
– Кстати, а что ты имела в виду под обольщением?
– Мы еще составим подробный список всего, что относится к этому делу, – отвечала Лэйси из-за двери. – И если там окажется нечто такое, что меня не устраивает, то это придется вычеркнуть. Давай обсудим потом, а сейчас я устала и взволнована: у меня был тяжелый день. Обольстить тебя – это, последнее в списке из тех дел, что мне предстоит совершить.
Бирк усмехнулся. Он тоже планировал обольстить Лэйси после того, как ее мать исчезнет. Но Лэйси, как всегда, его опередила.
– Надеюсь, ты успеешь сделать их быстро, чтобы пораньше добраться до самого главного.
Лэйси распахнула дверь спальни. За время их разговора она успела переодеться в пеньюар. Свет падал на нее сзади, соблазнительно просвечивая тонкую ткань. Обута она была в свои рабочие, заляпанные цементом сапожки, создававшие дополнительный эротический эффект.
Глубоко вздохнув, она медленно направилась к Бирку, мгновенно вспыхнувшему от волнения и поспешно вскочившему на ноги.
– Ты собираешься заставить меня пройти весь путь самостоятельно? – вкрадчиво поинтересовалась Лэйси.
– Весь путь? – растерянно переспросил он, не сразу сообразив, что именно она имеет в виду. – Что ты еще придумала? Новые издевательства?
– Я пытаюсь соблазнить тебя. – И она положила свою маленькую теплую ладонь на его обнаженную грудь. – И не надо так смущаться, я уверена, что у тебя достаточно опыта во всех этих делах.
Бирк пожал плечами с таким видом, словно отрицал подобное предположение. Впрочем, со способом обольщения, который избрала Лэйси, он еще действительно не был знаком. Тем не менее, нашел в себе силы отразить это нападение:
– Не уверен, что тебе это так легко удастся.
– С тобой я не боюсь никаких трудностей, Бирк, – отвечала она, обнимая его обеими руками за шею. – Когда я нуждалась в тебе, ты никогда меня не подводил.
– Так что, ты лишь похвасталась своим намерением обольстить меня? – поддразнил он.
– В данный момент я вынуждена остановиться. Сейчас уже поздно, а ты и представить себе не можешь, как много времени это займет. Мне понадобятся лосьоны, ароматические масла и другая эротическая парфюмерия, чтобы заглушить запахи стройки. Поэтому надо дождаться открытия магазинов. Я думаю, твои сестры помогут мне выбрать все необходимое.
– Да уж, наверное, помогут, – пробормотал Бирк, жадно оглаживая нежные и упругие ягодицы Лэйси, а затем приподнимая ее и подтягивая к себе.
Она поняла его намерение и мгновенно обвила его руками и ногами.
– Когда я была маленькой, ты обычно носил меня, именно так.
– Времена изменились, – вздохнул Бирк, переводя взгляд на ее груди, вжимавшиеся в его грудь. От возбуждения он буквально оцепенел и не мог сделать ни шага. – Мне кажется, мы приближаемся к концу списка, – чувствуя, как у него начинают дрожать ноги, тихо пробормотал Бирк и медленно двинулся к постели.
Влажный язычок Лэйси ласкал его ухо.
– Ага, ты уже дрожишь, – прошептала она. – Держу пари, что я тебя напугала. Как только ты вздумаешь остановиться, дай мне знать. И можешь кричать от страсти, если захочешь… Иди сюда, – прошептала она, приближая свои губы к его губам и наслаждаясь тяжестью его сильного тела.
– Ты такая маленькая, что я… – Бирк не закончил, поскольку наступило время не слов, а самых упоительных обоюдных содроганий.
Лэйси извивалась в его объятиях и старалась двигать бедрами в такт с Бирком. Он прижимал ее все плотнее, а она действовала все более активно, задыхаясь, как от самого быстрого бега.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16