А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В его глазах светились интерес и удивление.
— Разве вы не помните, — спросил он серьезно, — что именно я начал эти поцелуи, оказавшиеся чуть позже столь неуместными?
— Конечно, помню.
— Тогда почему же вас не удивляет факт, что не я, а вы просите прощения? — медленно спросил он. Лэйси увидела на его губах подобие усмешки. Поняв, что Холт настроен добродушно, она ответила:
— Я не это имела в виду. Я допустила ошибку. Мне с самого начала следовало объяснить вам, к чему я стремлюсь. Да, я сказала, что мне хочется небольшой любовной интрижки, но мне надо было добавить: короткой, на одну ночь или, скорее, на одно утро. Я не сделала этого. В любом случае вы не виноваты.
Холт подбоченился и, прислонившись к планширу, с улыбкой посмотрел на нее.
— Не думаю, что вы так уж во всем виноваты, — сказал он. — Мне кажется, и я немало потрудился, чтобы соблазнить вас.
В глазах Лэйси появилась улыбка.
— А может, — шутливо предложила она, — разыграем, кто из нас виноват?
Холт засмеялся и вдруг, снова притянув ее к себе, быстро, но крепко поцеловал. Прежде чем Лэйси успела опомниться, он отпустил ее.
— Оказывается, вы можете преподносить сюрприз за сюрпризом, Лэйси Селдон, — сказал он. — Этим летом многое может произойти, но ручаюсь, что скучно вам не будет.
— Этого еще не хватало. Я проделала такой большой путь не для того, чтобы страдать от скуки.
Холт бросил на нее какой-то странный, загадочный взгляд.
— Да, — сказал он, — действительно. Вы проделали слишком большой путь.
Глава 4
Последующие несколько дней Лэйси жила в постоянном напряжении. Не то чтобы у нее на душе остался неприятный осадок от того, что произошло, но она чувствовала какое-то необъяснимое беспокойство, от которого не могла отделаться. Случившееся во время морской прогулки заставило ее всерьез задуматься о человеке, на которого она при других обстоятельствах вряд ли обратила бы внимание. Этим человеком был Холт. Он хотел, чтобы она принадлежала ему. Это читалось в его взгляде, когда он заходил к ней перед утренней пробежкой. Она сидела на лужайке, нежась в лучах восходящего солнца, он тихо приближался к ней сзади и, дождавшись, когда она почувствует его присутствие, здоровался. Затем мягкими, кошачьими движениями он обходил ее и, встав напротив, неотрывно смотрел на нее. Казалось, в его глазах запечатлелась сцена в лодке, когда он ласкал и целовал ее. Лэйси ощущала смутное беспокойство и неуверенность. Он больше не пытался соблазнять ее, и она с горечью думала, что он совершенно не нуждается в этом. Но всякий раз, когда он смотрел на нее, в его взгляде светилось желание. По вечерам, когда она одна или с Джереми приходила в гостиницу, Холт танцевал с ней, властно держа ее в своих объятиях. Он хочет, чтобы я знала о его чувствах, думала Лэйси, но не решается говорить об этом. Мысленно улыбаясь, она объясняла себе такое поведение тем, что его чувства к ней неоднозначны, так же как и ее чувства к нему. Ему не нравилось то, что она делала, а она с трудом переносила его плохо скрываемое осуждение. Довольно часто, когда он резко критиковал ее, она отвечала язвительным смехом.
— Вам нравятся здешние рассветы? — спросил он однажды утром, стоя рядом с ней в своих неизменных спортивных шортах и кроссовках. В его взгляде читались любопытство и одновременно какая-то решимость.
— А о чем вы обычно думаете во время пробежки? — спросила Лэйси в свою очередь. На ее лице появилась едва заметная улыбка.
Холт помолчал.
— Ни о чем особенном, — ответил он наконец. — Наверное, обо всем, что приходит на ум. Скорее всего, мои мысли просто движутся вместе с моим телом. Я только впитываю в себя, как губка, чувства и ощущения, — Холт посмотрел на нее, желая удостовериться, поняла ли она смысл его слов, — и я не стараюсь направленно о чем-то думать.
— Вот и я точно так же, — спокойно сказала Лэйси. — Я сижу здесь и просто жду, пока план на день не сложится сам собой.
— Эту привычку вы привезли из Айовы? — улыбнулся Холт.
— Шутите? Меня бы за такую привычку со света сжили, — улыбнулась в ответ Лэйси. Она была уверена, что Холт понимает, почему она каждое утро сидит на лужайке, точно так же, как понимала она, что дает ему утренняя пробежка.
По вечерам Лэйси по-прежнему посещала гостиницу. Если ее сопровождал Джереми, она весь вечер чувствовала на себе недовольный взгляд Холта. Несмотря на его молчание, она знала, что он хотел бы отстранить ее друга и проводить ее до коттеджа сам. Тем не менее Холт ничего не предпринимал, и это его бездействие она не могла объяснить. Он, как и раньше, танцевал с ней, обнимая ее все крепче. Когда танец заканчивался и она возвращалась к Джереми или присоединялась к группе гостей, он провожал ее сердитым взглядом.
Именно Холт сообщил Лэйси как-то вечером, что ей звонит мать. Войдя в холл, где Лэйси непринужденно беседовала со своими новыми друзьями, показывая им толстую пачку писем от разных фирм, он кивнул им и пригласил Лэйси к телефону.
— Я сказал Джорджу, что, возможно, найду вас здесь, — добавил он.
Лэйси с интересом посмотрела на него.
— А Джордж не сказал, кто звонит? — спросила она.
Помощник Холта Джордж Бартон, приятный человек лет сорока пяти, всячески стремился помочь Лэйси в поисках работы. Каждое утро он передавал для нее новую связку писем.
— Боюсь, это из Айовы, — лукаво улыбнулся Холт, заметив, что она посерьезнела. — Надеялись на что-нибудь поинтереснее?
Набросив на плечи атласную шаль, Лэйси помахала перед ним письмом.
— Гавайи, — коротко сказала она, направляясь к телефону. Холт шел за ней, здороваясь по дороге с гостями.
— Гавайи? Что вы имеете в виду? — спросил он, когда она взяла трубку.
Лэйси протянула ему приглашение на работу и поднесла трубку к уху, краем глаза заметив, как он сосредоточенно стал читать письмо. Звонила мать.
— Привет, мама! — радостно крикнула Лэйси. — Да, конечно, со мной все в порядке. Ты разве не получила моих писем? Да, здесь просто великолепно.
Лэйси замолчала, выслушивая из вежливости причитания матери.
— Нет, — сказала она твердо. — Я не вернусь в Айову. Мне здесь очень нравится. Лучше вы с папой приезжайте сюда. Здесь столько деревьев и ни одного кукурузного поля!
— Лэйси! — воскликнула Марта Селдон, чувствуя, что дочь все еще во власти синдрома, заставившего ее уехать из дома. — Тебе не кажется, что твои приключения несколько затянулись? Конечно, хорошо вот так отдохнуть месяц-другой, но потом…
— Это не отдых, мама, — ответила Лэйси, стараясь говорить по возможности веселее. — Это надолго. Постарайся, пожалуйста, меня понять.
Мать замолчала. Пора было переходить к главному, из-за чего она, собственно, и позвонила.
— Ты знаешь, Лэйси, — сказала она многозначительно, — Роджер разводится.
— Шутишь? Он опять разводится? — довольно безразлично спросила Лэйси. — А, кстати, как ты об этом узнала?
Холт поднял глаза от письма и поморщился. На его лице появилась усмешка.
— Он звонил нам, Лэйси, — сказала мать. По ее тону можно было догадаться, что она придает большое значение этому известию. — Спрашивал о тебе.
Лэйси с отвращением покачала головой.
— Зачем ему это? — холодно спросила она. — Вряд ли он рассчитывает, что я прибегу его утешить. — Зная Роджера довольно хорошо, Лэйси понимала, что, скорее всего, он надеялся именно на это. Ведь Лэйси всегда делала только то, что считали необходимым ее родственники и что ожидали от нее жители городка.
— Послушай, Лэйси, ты же знаешь, он тебя любил, — мягко начала мать. Марте Селдон всегда хотелось, чтобы ее дочь вышла замуж за врача.
— Роджеру Уэсли я была нужна только для того, чтобы расплатиться с долгами, которые он наделал в медицинском институте. Когда же вы с папой наконец это поймете? — Лэйси неожиданно вспомнила, что рядом стоит Холт, и закрыла трубку рукой. — Мне все равно, разводится он, женится или занимается чем-то еще. Если он позвонит, так ему и скажите.
— Лэйси, есть мужчины, которым нужно время, чтобы остепениться. Роджеру пришлось приложить столько сил, чтобы закончить институт. Мне кажется, сейчас он многое передумал и понял, что всегда любил только тебя. Мужчины все такие, доченька. Иногда мы, женщины, вынуждены прощать их.
Лэйси невольно улыбнулась, потом рассмеялась.
— О мама!
— Что в этом смешного, Лэйси? Подумай, речь идет о твоем муже.
— Он мой бывший муж и всегда останется бывшим. Если он спросит обо мне, скажите ему, что мне самой надо остепениться. И, скорее всего, это надолго. До свидания, мама. Передай папе привет. Я постараюсь позвонить на следующей неделе.
Зелено-голубые глаза Лэйси сверкали радостью. Повесив трубку, она обернулась к Холту. Он пристально смотрел на нее.
— Последний призыв одуматься? — сухо осведомился Холт, все еще держа в руках письмо.
— Боюсь, они очень расстроятся, когда поймут, что я уехала навсегда. — Лэйси протянула руку за письмом. Холт аккуратно передал его ей.
— По-моему, ваша мать хотела узнать, не намерены ли вы вернуться. А этот Роджер, насколько я понимаю, ваш бывший муж?
— Сейчас мне сообщили, что он снова развелся. Он всегда звонит моим родителям, так как они его любят.
— Похоже, он решил вернуться к своей маленькой, понимающей и покорной женушке.
— Понимающей его даже лучше, чем надо.
— Он вам противен? — неожиданно мягко, испытующе спросил Холт.
— Нет. Мне просто все равно, что с ним происходит. Думаю, он мне безразличен.
— Хорошо.
— Почему вы так говорите? — Глаза Лэйси широко раскрылись от удивления.
— Значит, вы больше не любите его.
— Я перестала любить его еще до того, как он подал заявление о разводе. Он только оказал мне услугу. Сама я не смогла этого сделать: мне не хватило храбрости устроить ему сцену. Я знала, что о нас туг же начнет говорить весь город.
— А сейчас вы собираетесь работать на Гавайях, а вдобавок еще и завязать роман, чтобы остепениться. Да, вы действительно прошли большой путь с того момента, как уехали из Айовы, Лэйси Селдон, — заметил холодно Холт. — Кстати, о романе. Когда же вы намерены его завязать?
Лэйси саркастически усмехнулась.
— А почему вы думаете, что он еще не начался? — спросила она, окидывая взглядом компанию, к которой только что присоединился Джереми, искавший, с кем бы поболтать.
— Я просто знаю, — пожал плечами Холт.
— Шпионите за гостями? — В голосе Лэйси появились сердитые нотки.
— Лучше сказать, я присматриваю за ними, — вкрадчиво заметил Холт.
— Почему?
— Вы сами в состоянии ответить на этот вопрос. Думаю, что даже в Айове женщина может понять, нравится она мужчине или нет.
— Но Холт, — возразила Лэйси, тщетно пытаясь справиться со смущением, вызванным его словами. — Я бы не сказала, что вы интересуетесь только мной. Ведь вы не одобряете меня. И слишком хорошо владеете собой, чтобы без памяти влюбиться в женщину, которую не одобряете.
Заставив Холта защищаться, Лэйси почувствовала приятное возбуждение оттого, что он наконец-то выдал себя. Он казался не тем человеком, который ей был нужен, с которым можно было бы завязать роман. И, несмотря на это, что-то необъяснимое связывало их. Его слова, даже не всегда справедливые, порождали в ее душе чувства, которые ей давно хотелось испытать.
— Почему вы так уверены в том, что я всегда владею собой, живу разумом, а не чувствами? — Мягкость, неожиданно появившаяся в голосе Холта, снова вызвала у нее смущение.
— С того времени как мы совершили памятную прогулку на яхте, вы были просто образцом выдержки, — вежливо ответила Лэйси. — Я уверена, вы твердо решили не допускать больше подобных инцидентов.
— Я даже не предполагал, что вы следили за моим поведением.
— Не только следила, но и восхищалась вами, — сказала Лэйси, все еще опасаясь дать ему повод для заигрывания. Ее волнение нарастало. — Вы просто образец для людей порывистых и эмоциональных. Но вряд ли эти ваши ценные качества помогут в общении с такой свободомыслящей и раскованной женщиной, как я, не так ли?
— Согласен, — ответил Холт, улыбаясь. — Если только я не найду способа подчинить себе эти свободомыслие и раскованность.
Глаза Лэйси широко раскрылись. На мгновение Холт сбросил маску бесстрастности. Но уже через несколько секунд по-прежнему великолепно владел собой. Лэйси поняла, что под оболочкой вежливости и безразличия скрывается страстная натура.
— Это невозможно, — резко сказала она. — Я буду искать до тех пор, пока не найду именно то, что мне нужно.
— Вы так стремитесь куда-то мчаться, где-то искать, что можете просто пройти мимо цели.
— Сомневаюсь, — ответила Лэйси. — Но даже если подобное и произойдет, то всегда есть новые цели, новые пути.
— И вы хотите испробовать все?
— Насколько это возможно. — Лэйси решила не упоминать, что еще в значительной степени сохранила способность думать и выбирать, так как ее патетическое высказывание показалось бы от этого менее убедительным.
— А не может случиться, что ваш роман затянется? — спросил Холт. — Это не будет вас обременять?
— Романы потому и романы, что быстро проходят, — ответила Лэйси, не сводя с него глаз.
— Значит, как только вы почувствуете скуку или беспокойство или встретите что-нибудь более привлекательное, вы тут же закончите его, не так ли?
— А зачем общаться, если общение в тягость? Или вы придерживаетесь старомодных взглядов и полагаете, что надо оставаться вместе при любых обстоятельствах?
— Нет, — медленно возразил он. — Но я прагматик и считаю, что любой роман может переживать кризис. Мне не хотелось бы иметь близкие отношения с женщиной, падкой на внешний блеск и готовой покинуть тебя, едва появится что-то для нее более привлекательное.
— Тогда вам уж точно не следует связываться с такими ветреницами, как я, — сказала Лэйси, не теряя надежды вызвать Холта на откровенность.
— Думаю, вы не такая уж ветреница, как представляете себя. Вы ведь сами сказали мне, что ищете спутника не на одну ночь. И это действительно так. Вы здесь уже целую неделю, но я что-то не замечал, чтобы между вами и Джереми Тоддом были серьезные отношения. Почему? Он ведь, по-моему, вполне подходящая кандидатура для того, чтобы приятно провести время.
— Это не ваше дело, — взорвалась Лэйси. Она не собиралась ставить его в известность, что отношения с Джереми, этим молодым будущим литератором, не давали ей желаемого удовольствия и грозили вообще не выйти за рамки дружбы.
На лице Холта появилось выражение кротости. Он внимательно посмотрел ей в глаза и неожиданно сказал:
— Вы правы. — Эта уступчивость, может быть даже излишняя, удивила ее. — Если вы не давали Тодду никаких обещаний, вы можете поужинать со мной сегодня вечером, не так ли?
— Думаете, я с радостью приду посидеть с вами за столом, выслушивая поучительные истории? — резко спросила она, пораженная этим приглашением.
Но, отвечая так, Лэйси знала, что придет. Она столько всего хотела узнать о Холте, о том, как долго он собирается быть таким холодно-бесстрастным. Это всего лишь обычное женское любопытство, оправдывала она себя. Конечно, оно может привести к опасным последствиям, но желание удовлетворить его было сильнее страха.
— Обещаю вам, что не буду читать мораль, — улыбнулся Холт. — Даю слово, если вы придете, я не буду возражать против того, что и мужчинам и женщинам следует остепениться.
Поколебавшись, Лэйси насмешливо склонила голову набок:
— Честное слово?
— Честное слово, — торжественно ответил Холт.
Лэйси кивнула:
— Ну хорошо. Но для вас этот вечер может оказаться очень трудным. Вам ведь придется постоянно удерживаться от искушения наставить меня на путь истинный.
— Вы же сами говорили, в некоторых случаях я могу быть просто идеально выдержанным. Только представьте себе, сколько удовольствия вы получите, провоцируя меня весь вечер.
— Возможно, вы и правы. — Лэйси улыбнулась. — Итак, во сколько мы встречаемся? Холт покачал головой.
— Я зайду за вами, — сказал он. — Поужинаем в деревне, а здесь с гостями побудет Джордж. В деревне есть прекрасный ресторанчик, где можно отведать лосося. Так сегодня вечером в шесть тридцать, согласны?
— Мне кажется, я вскоре стану любительницей лососины, — с искренним энтузиазмом сказала Лэйси, представив себе этот северо-западный деликатес. — Согласна.
Лэйси извинилась и направилась к Джереми, чтобы показать ему приглашение занять должность менеджера по документации в одной из фирм на Гавайях. Джереми, подумала она, по крайней мере будет рад за меня. На полпути она обернулась и взглянула на Холта. Он по-прежнему стоял и смотрел на нее.
Лэйси вновь и вновь возвращалась мыслями к работе на Гавайях. Даже во время ужина она не выдержала и заговорила о ней.
— Конечно, ничего еще не известно. В письме, которое я получила сегодня, нет конкретного предложения, — говорила она Холту, сидя возле окна, из которого открывался вид на спокойную бухту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15