А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Джек предпочитал проводить больше времени в Лондоне, хотя и понимал, что это лишь усугубляет сложность его отношений с женой. Однако он надеялся, что совместный отдых в Калифорнии снова их сблизит и семейные дела пойдут на лад.
Однажды Джек обратил внимание на стопку рекламных брошюр компаний по сделкам с недвижимостью на столе в гостиной и спросил у сестры, не собираются ли они переехать из Челси.
– Возможно, – ответила Мелисса. – Но эту квартиру мы продавать не будем. Она пригодится для непредвиденных случаев: вдруг придется заночевать в Лондоне! А жить мы намерены за городом, может, где-нибудь неподалеку от Беллвуда, – так лучше для здоровья ребенка. Здесь все-таки тесновато, да и лондонский воздух…
– В таком случае не торопитесь покупать новое жилище. Не исключено, что наш особняк вскоре освободится. – Джек тяжело вздохнул.
– Почему? – насторожилась Мелисса. – Ты решил продать его?
– Лайза не чувствует там себя счастливой, а, возможно, ей не повезло с мужем, – он горько усмехнулся. – Мы хотим пожить некоторое время в Калифорнии.
– А как же твоя работа на телевидении? Бросишь ее?
– Передам в надежные руки – тебе! Судя по откликам на твое появление в программе, зрителям ты нравишься. Но если говорить честно, то я иду на это исключительно ради сохранения семьи. Я не готов потерять Китти.
– Это для меня новость! Вот уж не предполагала, что дела обстоят настолько скверно! – Мелисса вздохнула. Джек всегда был веселым и добродушным парнем, но сильно изменился, женившись на Лайзе. Она постоянно портила ему настроение своими придирками. – Когда же начался разлад между вами?
– А черт его знает! – пожал плечами брат. – Может быть, нам и не стоило создавать семью. Все получилось как-то само собой, после автомобильной аварии.
Мелисса понимающе кивнула, оба погрузились в молчание, вспомнив о том несчастном случае, который едва не лишил Джека жизни. После нескольких операций на позвоночнике и ногах он оставил спортивную карьеру и почти два года лечился.
– Лайза чувствовала вину за случившееся со мной, – продолжал Джек. – За рулем сидел в тот день я, но мы отправились на прогулку по ее просьбе. После аварии она выбыла из соревнований и потеряла столько рейтинговых очков, что потом ей уже поздно было наверстывать упущенное.
– Ты считаешь, что она пожертвовала карьерой ради тебя? Уж не из благодарности ли ты сделал ей предложение?
– Не совсем так, но, согласись, не мог же я ограничиться лишь вежливым «спасибо» за то, что она провела со мной два года, пока я ходил на костылях, и навеки распрощаться с ней? Нам обоим хотелось иметь детей. В то время женитьба представлялась нам отличной идеей.
– Вы ведь, похоже, были счастливы вплоть до недавнего времени, – задумчиво сказала Мелисса. – Что, если у Лайзы развилась послеродовая депрессия?
– Я тоже так однажды сказал ей, – скривился Джек. – А она пришла в ярость! И заявила, что ее гормоны здесь ни при чем, просто я неудачник!
– Вот уж неудачником тебя никак не назовешь! – покачала головой Мелисса. – Пожалуй, поездка в Калифорнию действительно пойдет ей на пользу. Вспомни, как обрадовалась она приезду родителей в Англию на Рождество. Я еще не скоро рожу, но уже чувствую, что, когда у меня появится ребенок, мне понадобится помощь мамы. Уверена, что и Лайза тоскует по матери.
– Надеюсь, что так оно и есть, – вздохнул Джек, но судя по выражению его лица, он не испытывал радужных надежд.
Мелисса тоже встревожилась после этого разговора и, как только Ник вернулся домой, поделилась с ним своими опасениями:
– Брак Джека под угрозой! А мне так хотелось бы, чтобы они жили в любви и счастье, как мы! Может, мне поговорить по душам с его женой?
– Ни в коем случае! – покачал головой Ник. – Она подумает, что ты защищаешь Джека, и нагрубит тебе – мол, не вмешивайся не в свое дело.
– Но я постараюсь сделать это как можно тактичнее, – возразила Мелисса.
– Это вряд ли что-то изменит, ее не переубедишь. Выбрось свои тревожные мысли из головы, дорогая, будем надеяться, что в Сан-Франциско ситуация изменится к лучшему, – посоветовал Ник. – Тебе сейчас не следует волноваться.
Одолжив у садовника старенький грузовичок, Эйс отправился туда, где не бывал уже лет пятнадцать, – в кварталы бедноты, где он родился и вырос. Вряд ли бы он вернулся сюда, если бы не проделка этой чертовки Алекс Кейн. Чем ближе он приближался к родным трущобам, тем сильнее проклинал ее.
Оделся он соответствующим образом – в старые джинсы и водолазку, спрятал лицо за темными стеклами солнцезащитных очков и натянул на лоб козырек бейсбольной кепки. Поступить иначе было равносильно тому, что сделать на лбу татуировку «Жертва».
Люди, помнившие Эйса Делани в молодости, знали, что с ним мало кто рисковал связываться: он был смел, дерзок и крут. Но другие вполне могли подумать, что богач – легкая добыча. Так что маскировка не была излишней. А еще он прихватил на всякий случай пистолет…
Районный общественный центр, в котором ему надлежало по приговору суда тренировать детей из малоимущих семей, находился в нескольких кварталах от его бывшего обиталища. Здесь ничего не изменилось за минувшие годы – те же надписи на стенах, кучи мусора, ободранные корпуса брошенных автомобилей, стайки озлобленных подростков.
Эйсу пришлось немало потрудиться, чтобы выбраться из этого ада. И вот он снова здесь, из-за испорченной богатой сумасбродки, отомстившей ему в порыве слепой ярости за крушение своих иллюзий. Привезти бы эту психопатку сюда и выкинуть из машины на улицу! Она не продержалась бы здесь и пяти минут…
Эйс невольно вспомнил и о своей мамаше, Лоретте, снюхавшейся с негодяем Фланаганом, уговорившим ее поведать миру свою убогую жизненную историю и испачкать желчью единственного сына, сумевшего выбиться в люди. Трудно даже представить, что может наплести журналисту законченная наркоманка и алкоголичка, не отдающая себе отчета в том, что она несет. Но Фланагану это только на руку, его интересовали лишь сплетни и домыслы, причем чем невероятнее они звучали, тем лучше.
Он остановил грузовик, тяжело вздохнул и огляделся. Запирать дверцы было глупо, даже пятилетний пацан без труда открыл бы замок за минуту, если бы захотел. Но все же Эйс закрыл автомобиль на ключ и ленивой походкой направился в офис общественного центра.
– Мистер Делани? Меня зовут Майк Эллиот, я руководитель местного отделения социальной службы. Рад вас видеть! – протянул ему руку молодой человек, вышедший навстречу.
– Я здесь не по собственной воле, как вам известно, – бесцеремонно ответил Эйс, игнорируя доброжелательный жест чиновника. – Мне пришлось выбирать: либо эта дыра, либо тюрьма, и я предпочел свободу. Но теперь мне начинает казаться, что я немного поторопился.
– У нас чудесные дети! – заверил его Майк.
– Только не надо запудривать мне мозги, я сам здесь вырос.
– В таком случае мне не нужно ничего вам объяснять! Проблемы у нас прежние: скверное обучение, наркотики, преступность, плохие родители…
– Все понятно, – перебил его Эйс. – Ближе к делу. Сколько у вас детей в теннисной группе? Где тренируются?
– Понимаете, – смутился Майк, – у нас возникли временные трудности с кортами. Им требуется основательный ремонт. Пока дети занимаются общефизической подготовкой. В школе теннис им не преподают. А лично я в нем слабо разбираюсь…
Они прошли к площадкам, устроенным на месте бывшей автомобильной стоянки. Эйс с отвращением осмотрел дырявые сетки и растрескавшееся покрытие кортов, заваленное мусором. Не менее удручающее зрелище являла собой группа подростков, пришедших на занятие к знаменитому теннисисту. Лишь у некоторых из этих мальчишек – разного роста, телосложения и цвета кожи – имелись ракетки. Вероятно, большинство из них пришло из чистого любопытства или же от скуки.
– Значит, хотите стать профессиональными теннисистами? – окинув их взглядом, спросил Эйс. – Начитались в газетах об их сказочных гонорарах и подумали, что так жить совсем неплохо?
Ребята простодушно закивали, кое-кто от восхищения раскрыл рот, кое-кто завистливо ухмылялся. Для всех них путь к успеху лежал через большой спорт или Голливуд, а Эйс Делани, стоявший перед ними собственной персоной, был его живым воплощением, ведь он преуспел на обоих поприщах!
– Надеетесь, что при счастливом стечении обстоятельств станете такими же, как Пит Сампрас и Андре Агасси?
Эйс насмешливо прищурился. Он не собирался рассказывать детворе о нелегкой жизни спортсменов, они все равно не поверили бы, что у теннисиста, пока он не перевалил за тысячную отметку в рейтинговой таблице, порой денег едва хватает на проезд к месту проведения очередного турнира. Даже счастливчики, занимающие нижние строчки в первой сотне, с трудом сводят концы с концами: львиная доля их доходов уходит на оплату билетов и проживание в гостиницах.
– А я мечтаю стать такой, как Мелисса Фаррелл! – раздался звонкий девичий голосок.
Эйс улыбнулся: возможно, девчонка сказала это от чистого сердца, но не исключено, что это домашняя заготовка. Ведь о романе Эйса с Мелиссой в свое время писали многие газеты.
– Как тебя зовут, крошка?
– Элла! – нахально улыбнулась ему юная красотка, внешне чем-то похожая на своего кумира. Когда Эйс впервые увидел Мелиссу десять лет назад в Беллвуде, та была худой и угловатой девчонкой с огромными глазищами и смешными косичками, но полная вот такого же задора. У Эллы были карие проницательные глаза и смуглая кожа.
– Это наша самая способная спортсменка – Дэниелла Кортес, – пояснил Эйсу Майк Эллиот.
– Ты занималась у профессионального тренера? – спросил Эйс.
– Угу, – кивнула девчонка.
– Она врет! – Майк нахмурился, а Элла хихикнула, совершенно не смутившись того, что ее поймали на вранье.
– Я много тренируюсь! – заявила она. – У меня полно литературы по теннису.
– Хорошо, что у тебя есть еще и ракетка. – Эйс вздохнул.
Подростки явно ожидали от него чуда. Он приехал сюда не по своей воле, но теперь решил, что грешно разочаровывать детей, поверивших в него.
– Их чересчур много, – сказал он Майку. – Я смогу заниматься только с маленькой группой. Пусть те, у кого нет ракеток, освободят корт – до завтра. Утром каждый из вас получит от меня в подарок по ракетке с автографом. Тот, кто ее продаст, может больше здесь не появляться! А тех, кто захочет заниматься, я кое-чему научу. – Ребята, имевшие ракетки, понурились. Эйс понял причину и заявил: – Хорошо! Ракетки получат все без исключения!
Лица детей засияли от радости.
– Очень великодушно с вашей стороны! – отметил Майк Эллиот.
– Давайте начнем! – Эйс нетерпеливо передернул плечами. – Посмотрим, имеются ли у кого-то из них спортивные задатки.
Он подумал, что Джек наверняка помер бы со смеху, если бы сейчас увидел его. Что же касается Алекс Кейн… Ладно, хорошо смеется тот, кто смеется последним!
Через несколько недель занятий большинство ребят отсеялось, не выдержав утомительных тренировок и высоких требований. Но действительный талант выявился только у Эллы Кортес: она быстро передвигалась по корту, обладала хорошей координацией движений и отличным глазомером и превосходно чувствовала ракетку. Все новые удары и приемы она усваивала моментально и готова была часами шлифовать их. Несомненно, это был самородок.
– Тебе сколько лет, крошка? – как-то спросил у нее Эйс.
– Пятнадцать!
Эйс поморщился от огорчения: в таком возрасте поздно надеяться на успех, время безвозвратно упущено. Однако он решил попробовать дотянуть Эллу до уровня подготовки ее ровесниц, занимающихся в теннисной школе, с тем чтобы потом направить ее учиться в самую лучшую академию, оплатив ее учебу и проживание там. Такая затея, разумеется, обойдется ему недешево, зато потом он будет получать определенный процент от ее показательных выступлений. Конечно, нельзя исключить и вероятность проигрыша, но ведь риск – благородное дело! Интуиция подсказывала ему, что девочка не подведет и со временем вернет сторицею деньги, вложенные в нее. И в теннисе, и в девочках он разбирался превосходно, не ошибется и на сей раз. К тому же расходы на обучение бедной ученицы можно попытаться выдать за благотворительность и вычесть из общей суммы подлежащих налогам доходов.
Элле он о своих замыслах не рассказал, решив подождать и поглядеть, не убавится ли у нее задора после первой серьезной травмы. Но она всегда аккуратно приходила на тренировку и занималась с усердием.
Своими планами Делани поделился с Эллиотом. Тот воспринял предложение тренера со смешанным чувством радости и опасения, видимо подозревая, что тот хочет увести симпатичную девчонку из дома. Объяснять свои намерения Эйс не собирался, оправдываться он не привык. К тому же, что он ни скажи теперь, это не предотвратит неизбежных домыслов, а потом и грязных сплетен.
– Вам потребуется разрешение ее родителей, – сказал Майк. – Но по-моему, отца у нее нет, она живет с матерью.
– Хорошо, я сам поговорю с мамашей, – кивнул Эйс. – Но только спустя пару дней: вечером я улетаю в Англию на крестины.
Джек и Лайза решили окрестить Китти до отъезда в Калифорнию, где они собирались пробыть несколько недель. В предвкушении поездки к родителям и брату Лайза простила Джеку и Розе то, что они беспардонно навязали ей Эйса и Алекс в крестные малышки.
– Мне следовало бы и самой догадаться, что Джек обратится с такой просьбой именно к Эйсу, – с досадой посетовала она Мелиссе, когда они готовились к предстоящему обряду. – Ведь сделал же он его своим шафером на нашей свадьбе! Это же надо додуматься: избрать в свидетели на такой церемониал неисправимого ловеласа! Святотатство, да и только. – Она покосилась на Мелиссу и продолжила: – И что особенного ты в нем тогда нашла? Согласна, что у него смазливая физиономия, но ведь он привык только использовать женщин! Пожалуй, я одна устояла перед его чарами. – Она возмущенно покачала головой и тяжело вздохнула.
– Кэти тоже его не переносила, – сказала Мелисса. – Ах, извини! – тотчас же спохватилась она, вспомнив, что Кэти Оливер, ее тренер, была подружкой Джека за два года до того, как он познакомился поближе со своей будущей супругой.
– Ничего, пустяки, – Лайза пожала плечами. – Между прочим, а чем она сейчас занимается?
– Живет в Нью-Йорке, тренирует способную молодежь, – ответила Мелисса. – Ей надоело разъезжать по всему свету, вот она и нашла себе работу рядом с домом.
– Понятно… Я вот что еще хотела у тебя спросить: эта Алекс не помешает бракосочетанию Розы и Филипа Кейна?
– Не думаю. – Мелисса нахмурилась. Ей тоже казалось подозрительным нежелание матери делиться с ней своими планами на предстоящее замужество. – Мама утверждает, что Алекс заметно переменилась в последнее время: стала вежливой и предупредительной, не грубит ей, как раньше. Заминка вышла из-за Филипа: он не придумал ничего лучшего, как предложить маме подписать с ним брачный контракт.
– И что же? – Американка, дочь супругов-юристов, вскинула брови. Она была удивлена тем, что Джек не настоял на этом перед свадьбой, и не понимала, чем расстроена Роза.
– В контракте содержатся унизительные для мамы условия, – сказала Мелисса, – намек на то, что в случае развода она не получит от него ни гроша. Правда, все сказано в общей форме.
– Не вижу в этом ничего особенного, – пожала плечами Лайза, давая понять, что эта тема ей не интересна. – Обычное дело.
Мелисса была права лишь отчасти: сомнения Розы обусловливались не только финансовыми оговорками брачного договора. Куда сильнее смущало ее странное поведение Филипа в постели: с тех пор, как он узнал, что Эйс был ее любовником, он замучил ее расспросами о подробностях их любовной связи, настаивая на том, чтобы она в деталях объясняла, как она занималась сексом. (У Розы сложилось впечатление, что эрекция наступает у него только после ее рассказов.) В результате картины любовных игр с Эйсом воскресали в ее памяти снова и снова, становясь с каждым разом ярче и реальнее, отчего ее сердце сжимала сладкая истома. Эйс действительно был восхитительным любовником, пусть и неверным, зато чувственным и неутомимым…
ГЛАВА 6
На крестины Эйс прилетел на вертолете, всего за несколько минут до начала обряда. Он пребывал в скверном расположении духа из-за неожиданных для него бюрократических проволочек с получением разрешения суда покинуть страну. Его тщательно обыскали таможенники, что не стало для него сюрпризом, но подсыпало соли на рану.
Подружка Эйса актриса Гейл Адамс, снимающаяся в эпизодической роли в сериале «Загородный клуб», по его просьбе купила крестнице подарок – серебряный браслет. Она уверяла, что это именно то, что надо. На всякий случай Эйс внес подарок в декларацию: он был сыт по горло женскими сюрпризами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29