А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Да, моя песня все изменит к лучшему!
Я радостно побежала к себе в комнату, чтобы порепетировать, в нетерпении ожидая вечера и праздника в честь дня рождения бабушки Катлер.
В тот вечер я одевалась особенно тщательно. Сначала я долго наслаждалась душем, вымыла волосы шампунем и уложила их. Когда волосы наконец высохли, они были мягкими и пушистыми, шелковистыми волнами падая мне на спину.
Изучив свой гардероб, я решила одеть белую юбку в складку, розовую шелковую блузку и розовый с белым свитер. Поглядев на себя в зеркало, я подумала, что выгляжу очень привлекательно, и поспешила в вестибюль отеля. Именно там бабушка Катлер будет приветствовать гостей и принимать подарки.
Вестибюль был украшен красочными транспарантами и воздушными шарами. На длинной ленте, протянувшейся с одного конца вестибюля до другого, висела гирлянда. Череда гостей уже ожидала встречи с моей бабушкой. Клэр Сю и Филип держали в руках красивые пакеты. Пакетик Филипа был маленький, а у Клэр Сю очень большой. На мгновение я ощутила неловкость от того, что мои руки были пусты. Затем я напомнила себе, что у меня тоже есть подарок для бабушки Катлер.
– Что ты здесь делаешь? – пренебрежительно фыркнула Клэр Сю. Она изучающе оглядела меня с головы до пят. – Почему эта одежда кажется мне такой знакомой? Ах, да! – весело рассмеялась она. – Это же были мои вещи, пока я не выбросила их. Может быть, мы будем называть тебя с этих пор Дон-второго сорта или Дон-обноски? Кажется, тебя устраивает второй сорт. Семья, одежда. – Она безжалостно рассмеялась.
Филип с неодобрением посмотрел на Клэр Сю.
– А ты завидуешь, Клэр Сю. Похоже, что на Дон твоя одежда выглядит гораздо привлекательнее, чем на тебе? – сказал он, вставая на мою защиту.
– Спасибо, – обратилась к я Филипу. – И спасибо тебе, Клэр Сю. – Я решила не позволить мелочности Клэр Сю расстроить меня. – У меня никогда прежде не было таких красивых вещей.
– Должно быть, трудно привыкнуть к шелкам, когда ты годами носила дерюгу.
Я прикусила язык и повернулась к Филипу.
– Что ты купил для бабушки?
– Духи, – гордо похвастался он. – Это ее любимые. Они стоят сто долларов флакончик.
– А я купила ей вазу ручной работы, – вставила Клэр Сю, протискиваясь между мной и Филипом. – Она сделана в Китае. А что ты ей приготовила?
– У меня не было достаточно денег, чтобы купить ей подарок, – призналась я, – поэтому я собираюсь спеть для нее песню.
– Песню? – Клэр Сю с любопытством посмотрела на меня. – Песню? Ты шутишь?
– Да, песню. А что в этом плохого? – Я чувствовала, как краска бросилась мне в лицо. Возможно, я должна была бы купить что-то для бабушки. Времени было достаточно. Я могла бы купить букет цветов в киоске отеля.
– Ты не можешь говорить серьезно! – воскликнула Клэр Сю. – В чем дело? Ты пожалела денег?
– Я вовсе не жадная, – сказала я. – Я объяснила уже, почему я не купила подарка. Кроме того, ценно само желание сделать подарок.
– Еще то желание! – фыркнула Клэр Сю. – Фальшивая нота. Великолепно!
– Хватит, Клэр Сю, – резко оборвал ее Филип. – Дон права. Важно именно желание.
Я благодарно улыбнулась ему.
– Спасибо за доверие.
Он подмигнул мне.
– Не беспокойся. Ты будешь на высоте!
Через полчаса мы подошли к бабушке Катлер. Мои родители стояли рядом с ней, оба выглядели удивительно хорошо. Отец улыбнулся мне, в то время как мать нервно на меня поглядывала.
Филип первым приблизился к бабушке. Она медленно развернула подарок, стараясь не порвать обертку. Обнаружив флакончик духов, она подушила шею и запястья, вдыхая запах и улыбаясь Филипу.
– Спасибо, Филип. Ты знаешь, как я обожаю этот запах.
Клэр Сю была следующей, и бабушка вновь медленно развернула пакет, освобождая очень красивую вазу с восточным рисунком от розовой оберточной бумаги.
– Она очень изысканна, Клэр Сю, – в восторге воскликнула бабушка. – Великолепна! Она будет так хорошо смотреться в моей спальне.
Клэр Сю подтолкнула меня локтем в бок.
– Сейчас посмотрим, чего ты достигнешь своей славной маленькой песенкой, – прошептала она, направляясь вперед, чтобы поцеловать бабушку в щеку.
Наступила моя очередь. В животе запорхали бабочки, но я старалась не обращать на это внимания и вышла вперед с робкой улыбкой на лице.
– Вот так сюрприз, – сказала бабушка, глядя на меня сверху вниз, сидя в искусно украшенном кресле. Она протянула руки, ожидая подарка. – Ну? – Холодно спросила она.
Я нервно прочистила горло.
– Мой подарок, бабушка, не нуждается в обертке. Она странно посмотрела на меня.
– Не нуждается?
– Нет, – я глубоко вздохнула. – Я собираюсь спеть для вас песню. Это мой подарок.
Набрав полную грудь воздуха, я начала петь. Это была моя самая любимая песня – «Над радугой». Песня, которую я исполняла с наибольшей уверенностью. Вдруг я представила, что меня больше нет в Катлер'з Коув, что я нахожусь в облаках, в стране моих сновидений. Я снова была с мамочкой и папочкой, Джимми и Ферн. Мы вновь были все вместе, счастливые и беззаботные.
В моих глазах стояли слезы, когда я закончила песню. Толпа зааплодировала, и я улыбнулась всем. Даже мои родители и Филип хлопали, только Клэр Сю стояла неподвижно. Я повернулась к бабушке Катлер. Она тоже аплодировала, но вовсе не потому, что гордилась мной. О, нет! Она делала это ради гостей. Ее глаза холодно смотрели на меня, и несмотря на улыбку, застывшую на губах, лицо ее не выражало никаких эмоций. Оно хранило застывшее холодное выражение гранитной глыбы.
Гости начали перемещаться в столовую. Проходя мимо, многие поздравляли меня. Вскоре остались только члены моей семьи.
– Что вы думаете о моей песне? – кротко спросила я бабушку Катлер.
– Ты уже закончила? – спросила она самым холодным тоном, поднимаясь со стула. – Если так, пожалуйста, отойди в сторону. Я должна заняться гостями.
– Это все, – прошептала я и продолжала стоять, не находя слов. Почему все пошло не так, как надо? Я взглянула на своих родителей, на Филипа и Клэр Сю, но никто не вступился за меня, никто. Я снова была в одиночестве.
Бабушка Катлер повернулась к остальным членам семьи.
– Не пора ли нам перейти в столовую? – Она пошла к выходу, даже не посмотрев на меня.
Не в силах произнести ни слова, боясь, что не выдержу и дам волю слезам, я повернулась и побежала прочь. Сколько бы лет я не прожила в будущем, я никогда, никогда не смогу забыть этот чудовищный вечер.
На следующий день Филип нашел меня одну в вестибюле.
– Сотри с лица грусть и забудь о прошлом вечере, – сказал он. – Ты сумеешь завоевать бабушку. Подожди немного и убедишься в этом сама. А пока надо тебя немного развеселить. – Он схватил меня за руку и потащил за собой на улицу.
Облака разошлись, и теплые лучи солнца устремились на землю, заставляя все окружающее светиться яркими новыми красками. Все вокруг пахло свежестью: и яркозеленая трава, и деревья, и кусты.
Я оглядывалась вокруг, как-будто впервые видела все это. До сегодняшнего дня большая часть моей жизни проходила в отеле, где я работала или сидела в своей комнате. Волнение Филипа раскрыло мне глаза и заставило меня осознать, насколько огромен и красив сам Катлер'з Коув – отель и его окрестности.
С левой стороны был огромный сверкающий голубой плавательный бассейн с кабинками ярко-голубого и белого цветов, а рядом маленький – «лягушатник». Гости уже вышли из отеля, чтобы насладиться солнцем, они купались и загорали, лежа в шезлонгах, расставленных по сторонам бассейна. Служители бассейна раскладывали подушки, раздавали гостям полотенца и выполняли любые их желания. Спасатель сидел в высоком кресле в дальнем конце бассейна, наблюдая за пловцами.
Справа красивые дорожки вились среди садов и фонтанов. В центре находилась большая светло-зеленая беседка. Некоторые гости сидели за столом, играя в карты, другие просто отдыхали на скамейках, тихо беседуя.
Мы прошли по одной из дорожек, выложенных камнем. Я остановилась, чтобы полюбоваться тюльпанами. Филип сорвал белую гардению и украсил ею мои волосы.
– Прекрасно, – он отступил назад.
– О, Филип, ты не должен этого делать, – сказала я, быстро оглядываясь, не заметил ли кто этого жеста. Никто специально не смотрел в нашу сторону, но мое сердце трепетало в груди.
– Ничего особенного. Это же наша собственность, не забывай.
Он снова взял меня за руку, и мы продолжили прогулку.
– С той стороны – поле для бейсбола, – Филип указал направо. Я увидела высокий забор. – У нас есть команда по софтболу из служащих отеля. Иногда мы играем с гостями, иногда с сотрудниками других отелей.
– Я не представляла себе, насколько красива и огромна территория отеля, – сказала я. – Когда меня сюда привезли, было уже темно, а сама я не пыталась осмотреть окрестности.
– Многие завидуют тому, что нам принадлежит так много земли и как удачно мы сумели ею распорядиться, – гордо произнес он. – Мы предлагаем гостям гораздо больше, чем может предложить им средний курорт, – добавил Филип тоном настоящего сына гостиничного клана. Он заметил улыбку на моем лице. – Мои слова звучат как рекламная брошюра, да?
– Все в порядке. Это хорошо, что тебя восхищает дело твоей семьи.
– Это теперь и твоя семья, – напомнил он. Я огляделась вокруг. Сколько времени пройдет, пока у меня появится такое же чувство? Если бы меня не выкрали сразу после моего рождения, то я выросла бы здесь и привыкла к этому.
Мы остановились у одного из фонтанов. На мгновение он задержал на мне свой взгляд, его голубые глаза потемнели и стали задумчивыми, потом вдруг засветились от какой-то идеи.
– Пойдем, – сказал Филип, беря меня за руку. – Я хочу показать тебе кое-что секретное. – Он дернул меня так сильно, что я чуть не упала.
– Филип!
– О, извини. Ты в порядке?
– Да, – засмеялась я.
– Пойдем, – повторил он, и мы побежали вокруг старого здания, пока не добрались до маленькой лестницы из цемента, которая вела вниз, к выцветшей белой обструганной деревянной дверце с черной железной ручкой. Петли заржавели, дверь заскрежетала по цементу, и ему пришлось раскачать и приподнять ее, чтобы открыть. – Не был здесь с тех пор как начались занятия в школе, – объяснил Филип.
– Что это?
– Мое убежище, – в его глазах появился таинственный блеск. – Обычно я приходил сюда, когда был несчастлив или просто когда хотел побыть в одиночестве.
Я вглядывалась в темноту за дверью. На нас пахнуло сырым холодным воздухом.
– Не беспокойся, там есть свет. Вот увидишь, – успокоил Филип, медленно входя в комнату. Он взял меня за руку, я вздрогнула и последовала за ним. – У большинства строений в Катлер Коув нет подвалов, но у этого здания есть. Много лет назад, когда Катлер Коув представлял собой лишь меблированные комнаты, здесь жил сторож.
Он остановился и дернул за свисавший сверху провод. Зажглась лампочка без абажура, бледным светом залившая комнату, обнажая цементные стены и полы, несколько полок, маленький деревянный стол с четырьмя стульями, два старых одежных шкафа и металлическую кровать. На ней был только старый матрас весь в пятнах.
– Здесь есть и окно, но оно всегда было забито досками. Посмотри, здесь все еще есть мои игрушки. – Он подошел к полкам и показал мне проржавевшие маленькие грузовички и машинки, капсюльный пистолет. – Здесь внизу даже есть ванная, – Филип указал в правый дальний угол подземной комнаты.
Я увидела узкую дверцу и подошла к ней. Там находилась маленькая раковина, туалет и ванна. Раковина и ванна были в коричневых пятнах, повсюду висела паутина.
– Требуется почистить, но все работает, – Филип опустился на колени и пустил воду в ванну. Потекла коричневая ржавая жидкость. – Конечно, ей не пользовались какое-то время. – Постепенно струя воды начала светлеть. – Итак, как тебе нравится мое убежище?
Я улыбнулась и огляделась вокруг. Это место было немногим хуже, чем то, где мы жили с мамой, папой и Джимми до рождения Ферн. Но я стеснялась сказать ему об этом.
– Пользуйся, когда тебе захочется, когда почувствуешь необходимость скрыться от суматохи, – произнес он, подходя к кровати и плюхаясь на матрас. Он покачался на нем, проверяя пружины. – Я собираюсь принести сюда кое-что из постельного белья, немного чистых тарелок и полотенец. – Он улегся на матрас, закинув руки за голову, и уставился на балки потолка. Затем перевел настойчивый взгляд на меня, его пухлые чувственные губы приоткрылись. – Я не мог не думать о тебе все это время, Дон, даже после того, как мне все стало известно, и я знал, что это неправильно думать о тебе подобным образом. – Он вдруг сел. Я не могла отвести взгляда от его глаз. Они были такие притягательные и требовательные. – Мне нравится думать о тебе, как о двух разных людях: девушке, вместе с которой я открыл для себя волшебство, и… и моей новой сестре. Но я не могу забыть это волшебство.
Я кивнула и опустила глаза.
– Прости, – сказал Филип и поднялся на ноги. – Я слушаю тебя.
Я вновь посмотрела в его мягкие голубые глаза, не в состоянии забыть тот первый день в школе, когда он подошел и сел рядом со мной в кафетерии, когда я решила, что он самый привлекательный юноша из всех встреченных мной.
– Неужели я когда-нибудь смогу смириться с мыслью, что ты моя сестра?
– Но ты должен. – Я вся дрожала от его близости. Эти губы с такой теплотой прижимались к моим губам. Закрыв глаза, я представила его пальцы, ласкающие мою грудь. Это воспоминание вызвало покалывание в сердце. Он был прав в одном – наши новые отношения были так удивительны, было все еще трудно к ним привыкнуть.
– Дон, – прошептал Филип. – Можно мне обнять тебя, только на минутку, только…
– О, Филип, мы не должны. Мы должны попытаться…
Он не обратил внимания на эти слова, положил руки мне на плечи и притянул меня к себе. Он обнял меня и прижал к себе. Его дыхание согревало мне щеку. Филип так крепко стиснул меня, как-будто я была единственным его спасением. Я чувствовала, как его губы ласкают мои волосы и лоб. Сердце громко стучало, а он сжимал меня все крепче, моя грудь прижималась к его груди.
– Дон, – снова прошептал Филип. Я чувствовала его руки. Электрические струйки побежали по всему телу. Но я не должна играть с огнем, надо его остановить. Это все неправильно, беззвучно кричала я, но вдруг он схватил меня за запястья и прижал их к бокам. Я почувствовала, как он покрывает поцелуями мою шею и спускается ниже к груди.
Он отпустил мои запястья и дотронулся до моей груди. Как только он это сделал, я отступила назад.
– Филип, остановись. Ты не должен этого делать. Нам лучше уйти. – Я направилась к двери.
– Не уходи. Прости меня. Я твердил себе, что не буду этого делать, когда мы останемся вдвоем, но не смог удержаться. Прости меня, – умолял он.
Я обернулась и посмотрела на него, он выглядел потрясенным.
– Я обещаю, что больше так не сделаю, – повторил он, улыбнулся и сделал шаг ко мне. – Я просто хотел обнять тебя и убедиться, что могу быть с тобой как с сестрой, утешать или ободрять тебя, но не… не прикасаться к тебе подобным образом. – Он отклонил голову, полный раскаяния. – Кажется, я не должен был так скоро приводить тебя сюда.
Он ждал, глаза его были полны надежды на то, что я не соглашусь с ним и захочу забыть правду.
– Давай уйдем, Филип, – попросила я.
Когда его руки обнимали меня и крепко прижимали к себе, больше всего на свете я жаждала удовлетворения моих романтических желаний. А теперь я тоже была испугана, боялась того, что жило внутри меня.
Он быстро протянул руку и дернул за провод, опустив вокруг завесу темноты. Затем схватил меня за руку.
– В темноте мы можем притвориться, что мы не брат и сестра. Ты не видишь меня, а я тебя. – Его объятия стали крепче.
– Филип!
– Просто шутка, – сказал он и засмеялся. Он отпустил меня, и я попятилась к двери.
Я поспешила наружу и ждала, пока он закроет дверь и пойдет следом. Как только он сделал это, мы начали подниматься по цементным ступеням. Но как раз в этот миг перед нами мелькнула тень и мы оба, подняв глаза, встретили осуждающий взгляд бабушки Катлер.
Разгневанная, она смотрела на нас сверху и казалась еще выше и значительнее.
– Клэр Сю подумала, что вы двое можете быть здесь, – выдавила она. – Я иду в свой офис, Евгения, и хочу увидеть тебя там через пять минут. Филип, ты нужен Коллинзу в столовой сию же минуту.
Она повернулась и быстро ушла.
Сердце мое готово было выпрыгнуть из груди, горячая краска залила лицо, казалось, что щеки вот-вот вспыхнут. Филип повернулся ко мне, на его лице были написаны страх и смущение. Что случилось с сильным уверенным взглядом, который так часто освещал лицо этого юноши в школе? Он выглядел таким слабым и ничтожным. Он посмотрел вслед бабушке и перевел глаза на меня.
– Я… я очень сожалею. Мне лучшей уйти, – запинаясь, пробормотал он.
– Филип! – закричала я, но он перепрыгнул через ступеньки и поспешил прочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36