А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Сет с трудом стряхнул с себя наваждение.
Ему бы хотелось убедить себя, что это лишь галлюцинации, вызванные нервным напряжением и бессонницей, что он на самом деле спит и видит сон, но до такого наивного самообмана унизиться он не мог. Он не спал, а бодрствовал, он лишь на пять минут покидал комнату, где оставались бодрствующие девочки вместе с Бонни, и вот… игрушка здесь, готовая к сеансу и такая манящая. И к тому же, заглушая певучий голосок Бонни, читающей вслух, в уши ему настойчиво пробивается чей-то зловещий шепот, и звук этот, исходящий из какого-то неведомого, потустороннего источника, овладевает вниманием Сета, выключая его из реально сти.
— Сет!
Он вздрогнул и очнулся.
Бонни вопросительно смотрела на него:
— Что с тобой?
— Я не хотел прерывать тебя, — объяснил он, удивившись, насколько спокойно звучит его голос.
— Очень хорошая сказка, — поддержала его Кристи.
— И Бонни хорошо читает, — сказала Джорди.
Он подошел и протянул им стаканы:
— Вот ваш заказ, юные леди.
— Спасибо.
— Мы еще не добрались до середины, — сказала Бонни с улыбкой.
— Уверен, что дальше будет еще интереснее, — улыбнулся в ответ Сет и взглянул на часы. — Отец ждет меня в холле. Пойду переговорю с ним, узнаю, как идут дела.
— О'кей, — сказала Бонни. — Мы будем все время здесь.
Поворачиваясь, чтобы уходить, Сет обратил внимание на то, что со своего места Бонни не могла видеть столик с доской. Слегка изменив направление, он на ходу схватил со стола игрушку и спрятал ее обратно в коробку. Бонни не заметила его маневра, хотя он задержался из-за него на мгновение дольше, чем следовало бы, так как руки его дрожали. Он ничуть бы не удивился, если бы эта чертова вещица или укусила его за палец, или сотворила еще что-либо похуже, например, начала скакать по комнате. Но ничего такого не произошло. Уложенная в коробку, игрушка выглядела вполне невинно и не билась там под крышкой, пока он нес ее обратно в кладовую.
— Я не стану пугать Бонни, — твердил Сет себе под нос, помещая коробку с игрушкой на полку и придавливая ее тяжелыми деревянными кубиками. — Ей достаточно выпало переживаний, чтобы еще вдобавок какая-то дурацкая доска таскалась за ней по пятам, как привидение.
Хватало уже и того, что это привидение упорно цеплялось за него. Он покинул кладовую, плотно прикрыв за собой дверь и притворившись, что не слышит ни шороха, ни шепота, который тут же возобновился за дверью.
Сэнди Линч обхватила руками чашку с горячим кофе, согревая озябшие пальцы.
— Почему меня всегда кидают на самые мерзкие задания? — обратилась она к присутствующим в дежурке коллегам без всякой надежды на сочувствие.
Карл Тирни, ожидающий, когда шериф наконец соизволит отпустить его домой, откликнулся, зевнув:
— Потому что у тебя еще молоко на губах не обсохло.
— Спасибо, ты меня утешил, — рассердилась Сэнди.
— Мы все прошли через это, малышка. — Карл снисходительно улыбнулся. — К тому же ничего уж такого мерзкого в этом задании не было. По-моему, мы справились с ним неплохо, а главное, быстро.
— Ты был за рулем, а мне пришлось сидеть рядом с Маршем и слушать всю мерзость, что он извергал, не закрывая рта.
Алекс, погруженный в изучение пожелтевших документов, стопками громоздящихся на его столе, рассеянно произнес:
— Лить помои на кого попало — этим он занимается всю жизнь.
Но Сэнди, затеявшая разговор, не пожелала выпускать его нить из своих рук. Ей хотелось оставаться в центре внимания, и она этого добилась, заявив:
— Вообще-то мне показалось, что у него в голове какой-то специальный радар по улавливанию слухов и сплетен. Вот скажите мне, к примеру, как он мог услышать в своей конуре, на окраине, черт знает за сколько миль отсюда, что сестричка шерифа подсказала нам, где искать труп Пенма-на? Я согласна с тем, что слухи, особенно сейчас, разлетаются, как искры при пожаре, но не с такой же быстротой и не в такую чертову даль. А еще вдобавок эта жуткая история про духов, в которую он уверовал.
— Обычная байка, — равнодушно отозвался Карл. — Лично я услышал ее от парня, женатого на медсестре, работающей в нашей больнице. Каждый волен болтать, что ему взбредет на ум, и в это верить. Почему бы нет?
— Почему бы нет! — возмущенно передразнила его Сэнди. — Я скажу, почему нет. Как могла эта милая девочка, сидя дома взаперти, вообще узнать про убийство?
— Говорили про гадальные карты. Еще я слышал про спиритическую игрушку.
Алекс оторвал взгляд от бумаг и наморщил лоб. Что-то ему нужно было вспомнить, что-то сказать, но мысль ускользнула, и он не смог ее перехватить.
Он так устал, что почти перестал что-либо соображать, его глаза слезились. Он натрудил их, разбирая подчас корявый почерк в полицейских протоколах. В горле першило от пыли, которой он вдоволь наглотался.
Конечно, ему так плохо от пыли.
Алекс почти не спал уже двое суток, выпил невероятное количество кофе и ничего не ел. Кофе переливалось у него в желудке, громко булькая, что заставляло коллег невольно поворачиваться к нему, а потом смущенно отводить глаза в сторону.
Лиз сказала бы ему, что он, трудясь на износ, напрашивается на то, чтобы его уложили в скором времени на больничную койку.
Нет. Нельзя вспоминать о Лиз. Надо запретить себе даже думать о ней.
Усилием воли он принудил себя вслушаться в разговор между ветераном полицейской службы и молоденькой сотрудницей.
Они уже перешли на другую тему.
— И какой смысл учиться стрелять, если я никогда не вытащу свой пистолет? — Сэнди агрессивно наскакивала на собеседника. — Я разношу и перекладываю с места на место бумажки. Я отвечаю на звонки. Я подсвечиваю фонариком докторше из ФБР, я выслушиваю злобные сплетни из уст религиозного фанатика, я даже без конца завариваю этот чертов кофе для всей компании. И после всего этого можно ли считать, что я коп? Скажи!
— Каждому надо пройти определенную школу, — миролюбиво ответил Карл. — На это требуется время. Даже шерифу вначале пришлось заниматься тем же, что и ты, когда она только поступила на службу в полицию.
— И она это делала?
— Уверен, что да. И все мы с этого начинали. Хотя я не припомню, чтобы ее выворачивало наизнанку при виде мертвого тела, как было с тобой.
— Не тела, а костей, — поправила его Сэнди обиженно. — Жутких костей с остатками кожи и… какими-то волосами, к ним налипшими. Вот что я видела. Не мертвеца, а кости. И не тебе меня упрекать. Все знают, что, когда ты их нашел, тебе тоже стало плохо.
— Это клевета.
— А если правда?
— Ни крупицы правды. Сплошной треп.
Алекс опять отключился, удивляясь, что могло привлечь его внимание в подобной перепалке. Может, что-то сказанное в начале разговора? Углубившись в старые, почти древние протоколы, он попытался заставить себя вникать в их смысл. Окружающее вновь перестало для него существовать — и люди, входящие в комнату и выходящие из нее, и их реплики, и телефонные звонки.
Как долго он сможет прожить в этом убаюкивающем тумане?
И нужно ли ему продолжать жить, если Лиз уже нет рядом?
— Это позор! Возмутительное надругательство над личностью! Унижение человеческого достоинства! — выступал Джастин Марш.
— Это лишь просто беседа, — старалась внушить ему Миранда. — Таков заведенный порядок, Джастин. Мы должны побеседовать.
— Порядок? — вскинулся Марш. — Вы послали за мной патрульную машину, шериф! Вы приказали вооруженным до зубов головорезам учинить надо мной насилие и забрать меня из дома на глазах у потрясенного этим беззаконием семейства.
Миранда подумала, что Сэнди Линч и Карл Тирни вряд ли вели себя как головорезы, а семейство в лице одной Селены скорее недоумевало, чем было потрясено происходящим.
Но вслух Миранда лишь произнесла:
— Тебя не забирали, Джастин. Тебя вежливо попросили проехать с ними сюда, в департамент полиции, чтобы мы смогли кое-что вместе обсудить.
— А я хотел бы кое-что обсудить со своим адвокатом, — заявил Марш.
— Давай вызывай его. Пожалуйста. — Миранда прекрасно знала, что Билл Деннисон тут же по телефону даст Маршу совет не валять дурака и отвечать на вопросы.
Джастин тоже это знал, судя по злобному, но несколько растерянному взгляду, которым он одарил Миранду.
— Я подам в суд на тебя и на весь твой департамент. Допрашивать меня, как обыкновенного преступника! Да еще агент ФБР будет угрожающе дышать мне в затылок!
Так как Бишоп в этот момент действительно пересекал приемную за спиной у Марша, Миранда невольно улыбнулась.
«Может, мне стоит выхватить пистолет и наставить на него? Получится забавно, не правда ли?» — предложение Бишопа было передано ей телепатически.
«Не искушай меня. А то я и вправду соглашусь», — отправила она мысленно ответ и вновь занялась Маршем.
— Пойми, Джастин, последние две недели выдались хуже некуда, да еще к ним добавилась снежная буря. Суший кошмар. У меня голова идет кругом. Зверски убиты четверо подростков и женщина, которую все, и я в том числе, уважали и любили. Мой долг — докопаться до сути дела, как бы это ни было тяжело, и ничто меня не остановит.
— Зло поселилось в городе. Я предупреждал…
— Так вот и объясни тогда, каким образом твоя Библия очутилась на ночном столике убитой Лиз Хэллоуэл.
Джастин побледнел, затем налился багровой краской.
— Возле ее кровати? Шериф, неужели вы намекаете на то, что мои отношения с Элизабет носили недозволенный характер?
Миранда подавила в себе желание обреченно вздохнуть. Тупость Марша могла привести в бешенство самого кроткого и терпеливого собеседника.
— Я только хочу знать, почему она приняла свой мученический конец с твоей Библией под рукой.
— Понятия не имею, — упрямо набычился он.
— В таком случае скажи: когда и где ты ее посеял?
— Я ее не терял.
Миранда иронически вскинула бровь. Снова покраснев, Джастин признался:
— Буран доставил мне много хлопот. Как и всем, разумеется. На несколько часов мы лишились электричества, а следовательно, и света, и тепла. Я был занят разведением огня, поиском дров… ну и прочими вещами. Я не вспоминал о Библии, пока ты не показала мне ее здесь.
— Но все-таки припомни, когда и где ты в последний раз держал ее у себя под мышкой или в руках?
Джастин хмуро посмотрел на Миранду, по-прежнему настроенный враждебно, но уже проявляя некоторую заинтересованность в затронутой теме.
— Возможно… я так думаю… в кофейне у Элизабет. Но это было еще до бурана. Должно быть, я оставил Библию там.
— В субботу вечером?
— Да.
— Как долго ты там пробыл?
— Не так долго. С полчаса, может быть, чуть дольше. Где-то около четверти десятого я оттуда ушел.
— А после?
— Я отправился домой, разумеется. Снег уже повалил.
— А когда ты появился дома?
— Наверное, в десять. Я нигде не задерживался по дороге. Я знал, что Селена будет волноваться.
Можно было не сомневаться, что Селена подтвердит все сказанное Джастином. Миранда толкнула через стол в направлении Джастина блокнот и карандаш.
— Не сочти за труд вспомнить и записать всех, кого ты видел и с кем говорил в кофейне в тот вечер.
Он повертел в руках карандаш, по-прежнему хмурясь.
— Вы не подозреваете меня в убийстве Элизабет?
— А ты не убивал ее? — вежливо осведомилась Миранда.
— Конечно, нет!
— Тогда почему мы будем подозревать тебя?
— Вы доставили меня сюда, чтобы…
— Я попросила доставить тебя сюда, чтобы расспросить про твою Библию. Мы должны проверить все детали, вплоть до мелочей. Не мне объяснять тебе, образованному человеку, специфику нашей работы. Твоя Библия найдена на месте преступления, как она там оказалась — непонятно, и мы хотим найти этому разумное объяснение. Список всех тех, кто был рядом в тот вечер в кофейне и мог прихватить забытую тобой Библию, несомненно, очень поможет нам в расследовании. Заранее благодарю тебя, Джастин, за сотрудничество.
Некоторое время он изумленно смотрел на нее, беззвучно шевеля губами, потом пробормотал:
— Конечно, конечно. Рад содействовать…
Джастин склонился над блокнотом.
«Тебе следует уйти в политики, — получила она телепатическое послание от Бишопа. — Вразумить такого осла и так быстро — для этого нужен особый талант».
«Как видишь, он у меня есть. А в политике я уже давно», — без всякой иронии восприняла его одобрение Миранда.
«О, да! Каждый шериф жарится на политической сковородке, таков его удел».
Бишоп явно был настроен бодро. Возможно, лицезрение укрощенного праведника натолкнуло его на какую-то догадку.
Он кашлянул за спиной вздрогнувшего от неожиданности Марша и громко произнес:
— Не возражаете, многоуважаемый мистер Марш, если я задам вам один вопрос?
— Я не в силах помешать вам, — мрачно откликнулся Джастин.
Миранда вспомнила, как Бишоп на днях лихо разделал проповедника цитатами из Библии, и опасалась, что Марш, с его уязвленным самолюбием, ввяжется в конфликт с Бишопом и из-за этого все ее старания пойдут насмарку.
Между тем Бишоп сделал серьезное лицо и обратился к Маршу предельно уважительно:
— Вы неоднократно предупреждали нас, что зло нашло себе убежище в Гладстоуне. Следует ли это понимать как ваше общее ощущение или вы можете указать на что-то конкретное?
— Вам мало того, что погибают люди? — огрызнулся Марш.
— Это понятно, Джастин, — вмешалась Миранда осторожно. — Но есть ли еще какие-то проявления зла, кроме убийств, чьи-то нехорошие деяния или таинственные происшествия, в которых замешана чья-то злая воля? Ведь зло многолико и, как ты говоришь, рассеяно повсюду. Мы пытаемся остановить, уничтожить его. Твоя помощь в этом деле была бы для нас неоценима. Если бы ты дал нам толчок, направил нас на путь, который, как тебе самому кажется, может привести к цели! Пускай дорога эта будет окольной, долгой и трудной, но надо же сделать хоть первый шаг.
Марш, казалось, не слушал ее. Он старательно выписывал на странице блокнота столбец из фамилий, вкладывая в это занятие всю накипевшую в нем злобу. Однако он, как бы между прочим, бросил небрежно:
— Почему бы вам не поинтересоваться, кто прибрал к рукам машину Адама Рамсея?
Глава 19
Услышать такой совет из уст проповедника было столь неожиданно, что Миранда растерялась.
— На имя Рамсея не зарегистрировано никакой машины, — заявила она после нескольких секунд молчания.
— Это не значит, что ее у него не было. — Джастин посмотрел на шерифа с усмешкой. — Семнадцатилетние юнцы, возможно, и не имеют по закону права обладать собственным автомобилем, но не рассчитывайте, что они будут дожидаться вашего разрешения. Я так думаю, что его папаша зарегистрировал авто на свое имя.
— Мать Адама категорически отрицала наличие у мальчика машины. Поэтому мы ее и не искали.
— У Джулии Рамсей ума не хватит вырастить щенка, а уж воспитать сына и проследить за ним — тем более.
— Как ты узнал про машину?
— Я торговал ими, если помнишь. Это был мой бизнес. Я их примечаю, я их запоминаю. У него был зеленый «Мустанг-89».
Миранда переглянулась с Бишопом. Тот задал вопрос:
— Почему вы придаете такую важность машине?
— Потому что она пропала, канула в Лету, с концами. И еще потому, что, когда бы я ни увидел этого парня в машине, мне каждый раз казалось, что есть в нем какое-то лукавство, двуличие, пронырливость. Я сам вырастил двоих парней и, поверьте, знаю мальчишечьи повадки. У Адама Рамсея прямо на лице было написано, что он готов вляпаться в какую-нибудь гадость и что добром это для него не кончится.
— А что еше? Я имею в виду что-то более определенное.
Джастин взмахом руки подтолкнул к ней раскрытый блокнот.
— Если вы ищете что-то определенное, то, надеюсь, вы найдете это здесь. Имеющий глаза да увидит с божьей помощью.
Он встал.
— Я так полагаю, что могу идти?
Миранда нажала на кнопку селектора внутренней связи.
— Нам требуется уточнить еще некоторые детали. Я бы попросила тебя немного подождать в одном из наших кабинетов.
— То есть в камере. — Марш мрачно кивнул головой.
— Я сказала, в одном из кабинетов. Не истолковывай мои слова превратно, Джастин. Карл, — обратилась она к вошедшему полицейскому, — добудь для нашего гостя чашку кофе и еще что-нибудь, чего он пожелает, и проводи его туда, где он сможет скоротать время с комфортом. До встречи, Джастин.
Марш горько усмехнулся, пожал плечами, но покорно поплелся впереди наступающего ему на пятки плечистого ветерана.
— Меня больше всего удивило то, что он воспитал двух сыновей, — заметил Бишоп.
— Оба парня поспешили смыться из отцовского дома, как только появилась возможность, и это их спасло. Я слышала, что они нормально устроились там, где не слышен голос их папаши, — сухо ответила Миранда Бишопу.
— Меня это не удивляет. — Бишоп улыбнулся. — Удивляет другое: почему ты не дала выход своим эмоциям и не сунула этого говорливого спасителя человечества за решетку?
— Во-первых, он возомнил бы себя мучеником. Во-вторых, я бы смогла продержать его там всего лишь двадцать четыре часа без предъявления обвинений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35