А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Губы Эвис тронула улыбка.
– Конечно!
– Тогда не откажите в любезности описать мне поместье лорда Селби. Я слышала, оно очаровательно, – елейным тоном попросила Эвис.
Бэннинг, обретя, наконец, дар речи, откашлялся.
– Мисс Коупли, не кажется ли вам…
– Да, это так – поместье действительно очаровательно, – перебила его мисс Роубак.
– Большой дом, наверное?
– Огромный! – Оливия Роубак выразительно округлила глаза. – Множество спален, прелестный музыкальный салон, чудесный сад вокруг. А сколько слуг! – Она закатила глаза. – Просто не сосчитать!
– Множество спален?! – Судя по выражению ее лица, Эвис была потрясена. – Господи… похоже, дом и вправду огромным!
Сообразив, куда она клонит, Бэннинг слегка улыбнулся.
– Эвис, будь осторожна, – одними губами предупредил он.
– И однако, – невозмутимо продолжала Эвис, словно в задумчивости подняв глаза, – мне кажется, вы ошибаетесь. Помнится, в Саутуолде всего две спальни.
– Эвис, не нужно…
– А слуг всего двое, миссис и мистер Хатауэй. Они приглядывают за домом.
– Эвис!
– О Господи, что я слышу! Так это ты ездила туда с моим братом?! – раздался позади них голос Дженетт. Увлекшись разговором, они даже не заметили, как она подошла.
Эвис обернулась – и чуть не застонала от отчаяния, убедившись, что вокруг них уже собралась небольшая толпа. Человек пятнадцать из числа гостей, навострив уши, с интересом прислушивались к их беседе – это если не считать Дженетт и ее матери. Эвис молча уставилась на них, чувствуя, как загорелись у нее щеки.
– Да, да, именно это я и пыталась объяснить мисс Коупли, – торжествующим тоном объявила Оливия Роубак. – Да, это меня ваш брат увез в свое поместье. И теперь, как честный человек, он обязан на мне жениться!
Леди Селби, раздвинув толпу сгорающих от любопытства гостей, величественно направилась к ним. На лице ее сияла довольная улыбка. Дженетт двинулась вслед за матерью.
– Моя дорогая девочка, – снисходительным тоном заявила леди Селби, – позвольте вам сказать, вы совершенно зря пытаетесь убедить нас, что мой сын увез вас в свое поместье. Со всей уверенностью могу утверждать, что вы никогда не были в Саутуолде! – Она обернулась к стоявшим рядом Эвис и сыну. – Мисс Коупли, Бэннинг, жду вас в кабинете лорда Кесгрейва! Нам нужно поговорить.
– А как же я?! – захныкала Оливия Роубак. – Он ведь соблазнил меня… погубил мою репутацию!
– Чушь! – фыркнула леди Селби. – Ничего подобного он не делал! Если бы вы ездили в Саутуолд, милочка, то не могли бы не заметить – как заметила мисс Коупли, – что никакое это не поместье, а просто коттедж! И там нет ни множества спален, ни обширного сада, ни легиона слуг, о которых вы нам тут повествовали.
Отмахнувшись от нее, леди Селби покосилась на Эвис.
– Поэтому у меня возникает законный вопрос – как о коттедже в Саутуолде стало известно мисс Коупли? – в упор спросила она.
Колени у Эвис подогнулись, сердце ухнуло вниз и закатилось в мыски туфель. Понимая, что неровное дыхание может выдать ее, она попыталась взять себя в руки, но тщетно – дрожащие губы и краска, заливавшая ее лицо, выдали ее с головой.
– Мне… мне рассказала Дженетт, – пробормотала она. Дженетт смотрела на нее во все глаза.
– Просто ушам своим не верю… Ты ведь… я была уверена, что вы ненавидите друг друга!
– А ну, марш в кабинет! – скомандовала леди Селби. – Да, да, вы все!
Бэннинг, взяв Эвис за руку, провел ее через плотную толпу шушукающихся гостей.
– Я ведь пытался тебя предупредить, – шепнул он ей на ухо.
Они спустились в холл. Окружавшая их толпа постепенно поредела. Теперь их компания включала всего пятерых: леди Селби, Дженетт, лорда Кесгрейва, Бэннинга и Эвис.
– Прежде чем мы перейдем к обсуждению сложившейся ситуации, – начал Бэннинг, – я бы хотел сказать мисс Коупли пару слов. Наедине, – решительно добавил он.
Леди Селби обернулась и какое-то время смотрела в глаза сыну.
– В твоем распоряжении пять минут, – сухо процедила она.
– Хорошо.
Даже несмотря на ткань платья, Эвис чувствовала, какая у него горячая рука – обняв ее за плечи, Бэннинг втолкнул ее в комнату и захлопнул дверь, оставив остальных томиться снаружи. Потом повернулся и посмотрел ей в глаза.
– Что ты собираешься делать? – коротко спросил он. Она молчала.
Бэннинг принялся мерить шагами комнату, дожидаясь, что она скажет, и втайне надеясь, что это будет именно то, что он мечтает услышать. Эвис, закрыв руками бледное лицо, рухнула в кресло. Плечи у нее затряслись. Проклятие, мысленно ругнулся Бэннинг, украдкой бросив на нее взгляд. Меньше всего ему хотелось принуждать ее. Слегка подтолкнуть – да, конечно, но силой заставить ее стать его женой… нет, никогда!
– Эвис, – пробормотал он, опустившись перед ней на колени, – послушай меня. Что бы ты сейчас ни решила, пусть все будет, как ты хочешь. Я на все согласен. Если ты предпочтешь просто не обращать внимания на скандал, я помогу тебе его пережить. Если ты согласишься принять мое предложение и выйти за меня замуж, мы поженимся. Только не плачь, умоляю тебя! – взмолился он, пытаясь оторвать ее руки от лица.
Святые угодники… да ведь она не плачет! Во всяком случае, он не заметил ни единой слезинки. Только сейчас он понял, что плечи ее дрожали вовсе не от рыданий, а от едва сдерживаемого смеха. Непостижимая женщина, в очередной раз удивился он. Впрочем… может, это истерика, всполошился Бэннинг. В конце концов, из-за него ей только что пришлось испытать настоящее потрясение, от такого недолго и умом тронуться.
– Эвис, – осторожно прошептал он.
– Бэннинг, наверное, я испорченная женщина, – с кривой усмешкой объявила Эвис. – Ты хоть понял, что произошло? Я только что скомпрометировала себя перед лицом двух десятков людей. И ничуть об этом не жалею. Больше того – кажется, мне это понравилось.
– Ничего страшного – я всегда любил испорченных женщин, – прошептал он, взяв ее руки в свои. Пальцы их переплелись.
– А ты заметил выражение лица мисс Роубак? – расхохоталась Эвис. – Честное слово, ради одного этого стоило устроить скандал, согласен?
Губы Бэннинга тронула улыбка… и тут же исчезла с его лица, как будто кто-то стер ее тряпкой. Только сейчас до него дошло то, что она имела в виду. Нет, это невозможно… немыслимо! Неужели она согласна даже пройти через скандал, лишь бы только не выходить за него замуж – и это после всего, что было между ними?! На мгновение у него остановилось сердце. А он-то был уверен, что уж теперь-то она согласится стать его женой…
– О, Бэннинг, конечно, мне очень жаль, что так вышло. Я собиралась тебе сказать – но, конечно, не так. Я…
– Понимаю. – Он вздохнул, облизнув внезапно пересохшие губы. – Итак, все кончено.
– Я хотела сказать тебе после бала… – продолжала Эвис.
– Ну, думаю, это уже не важно. Ты ведь уже все решила, верно? – устало пробормотал он.
Больше он ничего не успел сказать – дверь с шумом распахнулась и на пороге выросла величественная фигура леди Селби. Позади нее маячила истомившаяся Дженетт.
– Пять минут истекли, – объявила его мать. – Встань с колен, Бэннинг. Поздно уже делать предложение.
Отряхнув брюки, Бэннинг встал. Потом, выпрямившись во весь своей немалый рост, повернулся, готовясь предстать пред грозные очи свой родительницы. Лицо леди Селби было сердитым, но синие, такие же, как у сына, глаза подозрительно блестели… только вот то выражение, которое он в них прочел, слегка озадачило Бэннинга.
– Что ты имеешь в виду? – подозрительно спросил он.
– Что вы с мисс Коупли обвенчаетесь немедленно – сразу же после того, как мы вернемся в Лондон! – безапелляционно отрезала леди Селби. – Если, конечно, вы не предпочтете отправиться в Суррей и сыграть свадьбу в твоем поместье.
– Мама, Эвис решила…
– У Эвис нет родственников, кроме молодого Уоттона, – с легким презрением в голосе проговорила леди Селби. Потом повернулась к Эвис, смерила ее взглядом и слегка нахмурилась, – Твоя мать когда-то была моей близкой подругой. Самой близкой. Слава Богу, она не дожила до этого дня, потому что если бы она увидела, что ты вытворяешь… Сбежала…
– …с моим братом, – улучив момент, вставила Дженетт.
– Тихо! – цыкнула на нее леди Селби. И, снова повернувшись к Эвис, продолжала: – Но поскольку твоей матери нет с нами, мой долг – предотвратить скандал и устроить все как положено. Итак, ты сбежала с моим сыном и провела с ним целых две недели. Очень легкомысленный поступок. Теперь тебе придется за это ответить.
– Мама, довольно! – решительно воскликнул Бэннинг. – У тебя нет никакого права вмешиваться в ее жизнь. И в мою, кстати, тоже.
– Помолчи, Бэннинг. Я только делаю то, что будет лучше для вас обоих; – Она со вздохом опустилась на диван. – В глазах света твоя репутация погибла, Эвис. Надеюсь, это-то ты понимаешь? – Леди Селби перевела взгляд на Бэннинга. – Скажу честно, от тебя я этого не ожидала!
Эвис откашлялась, решив, что пора вмешаться.
– Леди Селби, ваш сын вел себя как настоящий джентльмен. Все последние дни он только и делал, что уговаривал меня выйти за него замуж. Это я отказывалась стать его женой.
Леди Селби бросила взгляд на сына и удивленно подняла брови. Потом потерла рукой лоб, словно от всего этого у нее началась мигрень. Какое-то время она молчала, как будто обдумывая что-то, потом повернулась к Эвис и долго изучала ее лицо. Под этим пристальным, цепким взглядом Эвис невольно поежилась.
– Кажется, я поняла, наконец. Бэннинг, прими мои извинения, – царственным тоном бросила леди Селби. Потом махнула рукой. – А теперь выйдите все, слышите? Кроме Эвис, – добавила она.
– Мама…
– Уйди, Бэннинг! – рявкнула она, повелительным взмахом руки указав на дверь. – Можешь пойти сообщить всем, что твоя будущая жена вскоре присоединится к тебе – после того как побеседует со своей будущей свекровью.
Эвис покосилась на леди Селби – та молча разглядывала ее серебристое платье, словно надеялась отыскать в его складках ответ на мучивший ее вопрос, что теперь делать.
– Кажется, я догадываюсь, Эвис, чем так пугает тебя замужество, – пробормотала она. – В конце концов, мы ведь с твоей покойной матерью были очень близкими подругами.
Итак, главное уже сказано.
– Леди Селби, вы правы – брак с вашим сыном действительно пугал меня. Раньше.
– Раньше?
Эвис улыбнулась:
– Да, раньше. – Она опустила глаза, поправила складки платья, после чего, немного помолчав, вздохнула и решительно продолжала: – У меня было время как следует обдумать этот вопрос. Я… у меня оставались кое-какие сомнения, поэтому всякий раз, как Бэннинг делал мне предложение, я отвечала ему отказом. Но… он был очень настойчив и… в конце концов, я пришла к выводу, что у меня более нет оснований отказываться от брака с вашим сыном.
– Да, думаю, нет. – Леди Селби широко улыбнулась. – Тем более что Бэннинг, по всей видимости, любит тебя всем сердцем.
– Правда? – Сердце у нее забилось.
– Конечно. – Леди Селби невозмутимо пожала плечами. – А чего ради тогда моему сыну вдруг вздумалось ввязаться в любовную авантюру с женщиной твоего положения? Не думаю, чтобы он не понимал, чем рискует. Возможно, у моего сына много недостатков, но он отнюдь не дурак.
Эвис задумчиво покусывала губу. Интересная мысль… выходит, Бэннинг заранее решил жениться на ней – еще до того, как они уехали вместе из города.
– Решения, от которых зависит наша жизнь, никогда не бывают легкими, девочка моя. Но я рада, что ты, в конце концов, сделала правильный выбор. Мой сын не способен поднять руку на женщину – даже в гневе, – уверенно добавила она.
– Я это знаю, – прошептала Эвис. Да, она была уверена в этом. – Но… Леди Селби, а вам никогда не приходило в голову, что я могу… что когда-нибудь я стану похожа на своего неуравновешенного отца?
– Ты?! Вздор! – фыркнула та. – Ты, моя дорогая, унаследовала от своих родителей только самое лучшее. От матери – ее доброе, великодушное сердце, а от отца – упорство и целеустремленность. И если какой-то мужчина будет так глуп, что ударит тебя, ты никогда ему этого не простишь. Как бы ты ни любила его, ты найдешь в себе силы оставить его.
– Да, конечно. А если я ударю его… или, что еще хуже, своего собственного ребенка? – с дрожью в голосе проговорила Эвис.
– Знаешь, даже самые терпеливые матери иной раз сердятся на своих детей. Эти маленькие дьяволята отлично знают, как вывести мать из себя! – Леди Селби усмехнулась. – Поэтому в таких случаях матери лучше просто повернуться и уйти. И дать возможность няне все уладить.
– Спасибо, леди Селби. – Глядя на эту седовласую величественную даму с ярко-синими глазами, Эвис чувствовала: та хорошо понимает терзающие ее страхи. И тогда Эвис решилась… раз уж ей представилась такая возможность… задать вопрос, который вот уже много лет не давал ей покоя. – Как вы думаете, почему моя мать так и не решилась уйти от отца?
На губах леди Селби появилась понимающая улыбка.
– Возможно, ты не помнишь, но я много раз пыталась убедить твою мать это сделать. Ты тогда была еще маленькая.
– Вы пытались уговорить ее бросить отца?!
– Да. Мне хотелось ей помочь. Я предлагала ей деньги. Она могла бы взять тебя и уехать куда-нибудь, например, в Америку, или остаться в Англии, но скрыться и жить в каком-нибудь маленьком городе. Но увы – она любила твоего отца… любила слишком сильно, чтобы оставить его. Она надеялась, что со временем ей удастся заставить его измениться, – с горечью закончила леди Селби.
При этих словах у Эвис защипало глаза. Она отвернулась и украдкой смахнула с ресниц слезу.
– Спасибо, что рассказали мне обо всем, леди Селби, – прошептала она.
Пожилая дама ласково улыбнулась в ответ.
– Добро пожаловать в нашу семью, Эвис. Ты даже представить себе не можешь, как я счастлива, что Бэннинг выбрал именно тебя. Моему сыну нужна сильная женщина, – добавила она.
Беда в том, что сама Эвис отнюдь не чувствовала себя сильной. Всю свою жизнь, сколько она себя помнила, она только играла роль решительной, независимой женщины, которая ни в ком не нуждается, чтобы быть счастливой. Но на самом деле это было не так. Ей был нужен Бэннинг. И нужна семья – люди, которые будут любить и защищать ее.
– А теперь пойдем, – встав с дивана, решительно заявила леди Селби. – Пришло время объявить о вашей помолвке.
Словно камень свалился с ее души при этих словах – первый раз за все это время у Эвис стало легко на сердце. Она не могла дождаться минуты, когда скажет, наконец, Бэннингу, что любит его и счастлива стать его женой. Ей хотелось петь от радости.
В коридоре Эвис и леди Селби разошлись, решив, что поодиночке быстрее отыщут Бэннинга. Эвис долго бродила по дому – но Бэннинг как сквозь землю провалился. Вместо него она, к своей немалой досаде, наткнулась на Эмори Биллингсуорта.
– Эвис, – с двусмысленной улыбкой протянул он. – Как хорошо, что я встретил вас. Признаюсь, то, что произошло, на террасе, стало для меня настоящей неожиданностью!
– Для меня тоже, – буркнула Эвис.
Подхватив Эвис под локоть, он сильно сжал ее руку и потащил за собой.
– Но, должен признаться, я был несколько разочарован.
– Вот как?
– Э-ээ… да. – Эмори повернул Эвис лицом к себе. – Потому что начал понимать, с какой силой меня тянет к вам, – прошептал он.
– В самом деле? – изумилась Эвис. Интересно, куда это все подевались, гадала она. Ночь выдалась теплая, она ожидала, что в саду окажется немало желающих подышать свежим воздухом, однако на террасе, кроме них с Эмори, не было ни души.
– Да. Желаете, чтобы я это доказал?
По спине Эвис пополз неприятный холодок. Предчувствие чего-то недоброго кольнуло ей сердце.
– Не думаю, что это так уж необходимо! – невозмутимо бросила она.
Эмори придвинулся поближе. Эвис попятилась – и продолжала пятиться до тех пор, пока не почувствовала спиной балюстраду. Вот тут ей стало по-настоящему страшно. Выбору нее был невелик – либо спрыгнуть вниз, в темноту, с риском сломать шею, либо попытаться защитить себя. Эмори, словно почувствовав ее страх, придвинулся вплотную.
– Не делайте этого, Эмори, – срывающимся голосом попросила Эвис.
– Чего не делать? – ухмыльнулся тот, показав два ряда очень белых зубов. В лунном свете они блеснули, как у волка, и сердце Эвис ухнуло в пятки.
Она похолодела от страха – Эмори был похож на бешеную собаку, когда, зажав ее в угол, весело скалил зубы. В его улыбке сквозило какое-то безумие. Эвис осторожно, бочком двинулась в сторону, но наткнулась на вазон с цветами. Покачнувшись, она потеряла равновесие и, взмахнув руками, вцепилась в первое, что попалось ей – в лацканы его сюртука. В ту же секунду Эмори обхватил ладонями ее ягодицы и с силой рванул Эвис к себе.
– Эмори, я хочу…
Но прежде чем возмущенная Эвис успела оттолкнуть его и высказать все, что думает о подобном поведении, Эмори опустил голову и впился губами в ее рот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33