А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Да, она хотела его. Но не только ради того наслаждения, которое он всегда дарил ей, – сейчас это было не главное. Ей хотелось успокоить его, облегчить его боль. Ей хотелось, чтобы он понял наконец, как сильно она его любит.
– Думаю, тебе лучше уйти, – выдавил из себя Бэннинг.
– А вот я так не думаю, – заявила Эвис. И шагнула к нему.
Бэннинг попятился – и продолжал пятиться до тех пор, пока не почувствовал спиной стену денника. Глаза его, еще совсем недавно синие, потемнели.
– Эвис… – хрипло предупредил он.
Вместо ответа она вскинула руки и положила ладони ему на грудь – даже под тканью перчаток чувствовалось, как напряглись его мускулы. Руки Эвис обвились вокруг шеи Бэннинга – привстав на цыпочки, Эвис закрыла глаза и поцеловала его. Однако губы Бэннинга, всегда такие мягкие, такие податливые, сейчас даже не дрогнули – Эвис показалось, она целует губы каменной статуи. Зол и даже не пытается это скрыть. Что ж… похоже, она это заслужила, смиренно подумала она.
Отодвинувшись, Эвис попыталась заглянуть ему в глаза.
– Пожалуйста, Бэннинг, помоги мне справиться с моими страхами, – взмолилась она. – Прошу тебя!
Что-то мелькнуло в его глазах. Из груди Бэннинга вырвался вздох, и Эвис почувствовала, как окаменевшие мышцы постепенно расслабились.
– Ладно, – кивнул он. – Так каким из твоих страхов займемся в первую очередь? Перед лошадьми? Или передо мной?
Эвис закусила губу. Странно… чем больше времени она проводила с Бэннингом, тем меньше его боялась.
– Я никогда не опасалась тебя, – прошептала она наконец. – Я боялась самой себя… того бешеного гнева, который иногда охватывает меня. Судя по всему, Дженетт рассказывала тебе о моей семье?
– Вполне достаточно. – Взгляд Бэннинга остановился на руке Эвис – той самой, на которой остался шрам.
– Тогда ты должен был догадаться, отчего мне так страшно. Я боюсь, что со временем стану похожей на своего неуравновешенного отца. Боюсь, что не смогу сдержать злость, и она выплеснется на тех, кого я люблю. Как я могу выйти за кого-то замуж, если знаю, что могу превратиться в такое же чудовище, каким когда-то был мой отец?! А что, если я ударю ребенка? Нашего ребенка?
Из груди Бэннинга вырвался вздох.
– Теперь я понимаю, чего ты боишься. Однако твои страхи напрасны. Поверь мне – выдержки у тебя намного больше, чем тебе кажется.
– А вдруг ты ошибаешься? Что, если я не смогу сдержаться?
– Я буду рядом. И помогу тебе это сделать, – прошептал он.
Эвис уронила голову ему на плечо.
– Знаешь, стоит мне только представить, как нечто в этом роде может произойти со мной, как я тут же вспоминаю, как жили мои родители.
– И твой страх просыпается с новой силой? – понимающе кивнул Бэннинг.
– Да.
Он ласково поцеловал ее в теплую макушку.
– Может, попробуем все-таки усадить тебя на лошадь?
Повернувшись, Бэннинг взял висевшие на гвозде сюртук и рубашку и зашагал к выходу.
– Пошли, Эвис, – скомандовал он. – Урок начинается.
Вслед за Бэннингом Эвис вышла во двор и стала смотреть, как помощник конюха седлает для нее кобылу. Чем ближе она подходила к ней, тем более огромной казалась ей лошадь. Ноги у Эвис стали непослушными.
– Бэннинг… – сразу вспотев от страха, пробормотала она. Обернувшись, он послал ей ободряющую улыбку:
– Не бойся, ты сможешь.
С трудом проглотив вставший в горле комок, Эвис сделала еще один шаг к кобыле.
– Как ее зовут?
– Лютик. Она очень смирная и ласковая. – Взяв Эвис за руку, Бэннинг заставил ее положить ладонь на голову лошади. – Она может почувствовать, что ты нервничаешь. Поэтому постарайся успокоиться.
– Не могу.
– Нет, можешь. К тому же я все время буду рядом с тобой, так что не бойся. – Бэннинг протянул ей руку. – Ну, готова?
Пытаясь успокоиться и взять себя в руки, Эвис несколько раз глубоко вдохнула… как будто это может помочь, промелькнуло у нее в голове, учитывая, что она оказалась зажатой между теми, кого боялась больше всего на свете – лошадью и этим мужчиной.
– Да, – наконец выдавила она.
Усадив Эвис в седло, Бэннинг поднял голову и шутливо подмигнул ей.
– Тебе когда-нибудь доводилось падать, когда ты была маленькой?
Эвис судорожно кивнула.
– Сколько тебе тогда было лет?
– Ш-шесть. – Лошадь под ней шевельнулась, и Эвис вцепилась в поводья мертвой хваткой.
– Ну же, Эвис, ты можешь это сделать! – Бэннинг вдруг шагнул вперед и оказался перед лошадью.
– Куда ты?! – вскрикнула Эвис.
– Возьму лошадь под уздцы и поведу ее, чтобы она не вздумала шарахнуться в сторону. – Взяв поводья, Бэннинг принялся медленно водить лошадь по кругу.
Все это время Эвис была занята тем, что старалась дышать и держать глаза открытыми. На самом деле в легком галопе, которым двигалась лошадь, не было ничего пугающего. И очень скоро Эвис поймала себя на том, что страх начинает потихоньку отступать.
– Ну как ты там? – поинтересовался Бэннинг, глядя на нее снизу вверх.
– Неплохо… можно даже сказать, замечательно. Знаешь, если честно, мне нравится!
– Я сразу сказал, что у тебя получится, – улыбнулся он в ответ. – Может, попробуешь сама? – Он протянул ей поводья.
– Нет!
Ответом на это был смешок, сорвавшийся с его губ. После нескольких кругов Бэннинг остановил кобылу и протянул руки, чтобы снять Эвис с седла.
– Ну, думаю, для первого урока достаточно, – объявил он.
– Да, – улыбнулась она ему. – Но, если честно, я не против это повторить.
Эвис окинула взглядом поля и обратила внимание на группу мужчин с ружьями, рысью трусивших через луг. Господи, она совсем забыла об охоте, спохватилась она. Спрыгнув на землю – естественно, с помощью Бэннинга, – она с удивлением спросила:
– А почему ты не поехал на охоту вместе со всеми?
Эвис заметила, как он слегка напрягся, а потом неловко отвел глаза в сторону.
– Мне сегодня не хотелось охотиться, – сказал Бэннинг. – А сейчас извини, мне пора идти. – И он быстро ушел. А Эвис так и осталась стоять рядом с кобылой, хлопая глазами и не зная, что делать дальше.
Даже Дженетт постоянно отмечала, до какой степени ее старший брат гордится своими познаниями в охоте… но сейчас она бы этого не сказала. Что же изменилось? Эвис вдруг споткнулась и застыла, кое-что вспомнив…
«Мы оба знаем, что ты никогда не решишься взять в руки пистолет…»
Кто же это сказал? Она наморщила лоб. Ах да, Сомертон – это случилось в тот день, когда они с Бэннингом разговаривали во дворе гостиницы, а она сидела в карете. Но почему он так сказал? Может, у Бэннинга появилось необъяснимое отвращение к пистолетам, недоумевала Эвис. Но если так, то почему?
Она чувствовала, что ей отчаянно недостает Бэннинга – стоило ему только уйти, как она ловила себя на том, что уже тоскует по нему. Ей не хватало его улыбки, его смеха, его шуточек, долгих, задушевных разговоров с ним. Но больше всего ей не хватало любви, которую она читала в его взгляде всякий раз, когда он смотрел на нее.
Эвис уже взялась за ручку двери, когда отчаянный детский рев заставил ее застыть на месте. Она оглянулась – рев несся из соседней комнаты. Поколебавшись, Эвис на цыпочках подкралась к двери и заглянула внутрь. Посреди комнаты, одной рукой прижимая к себе пронзительно вопящего младенца, топталась Мэри Мартин. Младшая дочка, всхлипывая, тянула ее за другую руку. По лицу девочки горохом катились слезы.
– Вам помочь? – спросила Эвис.
– Ох… да, пожалуйста, – со вздохом облегчения повернулась к ней Мэри. – Просто походите с ним немного. Может быть, он успокоится на руках и уснет.
Эвис осторожно похлопала маленького Итона по спинке и принялась ходить по комнате. Мэри и Сара скрылись за дверью детской. Расхаживая по комнате и поглаживая вопящего Итона, Эвис снова почувствовала исходящий от него сладковатый аромат детского тельца. А потом неожиданно для самой себя наклонилась и потерлась щекой о его лысую, теплую головенку.
– Ш-шш, Итон, не плачь, – прошептала она. – Мама сейчас вернется.
Итон издал еще несколько протестующих воплей, а потом уронил головку ей на плечо и моментально уснул. Она продолжала медленно прохаживаться по комнате, прижимая ребенка к себе и что-то мурлыкая себе под нос.
– Я тоже этого хочу… – вдруг неожиданно для себя прошептала она.
Глава 21
– Мисс Коупли, какое прелестное платье! – Судя по выражению лица, восторг Оливии Роубак не знал пределов. – Ах, я просто жду не дождусь, когда выйду замуж и смогу носить платья разных цветов! Если бы вы знали, как мне надоели эти противные пастельные тона! – Она капризно надула губки. – Хорошо старым девам, по крайней мере, никто не обращает внимания, что на них надето!
Эвис мысленно сосчитала до десяти.
– Благодарю вас, мисс Роубак, – сухо процедила она.
– Ах, как я вам завидую, что вам предстоит открывать бал в паре с лордом Селби! – вздохнула Оливия Роубак. – Я бы все отдала, чтобы оказаться на вашем месте!
Проведя остаток дня в детской, где Мэри Мартин в отсутствие заболевшей няни сбивалась с ног, Эвис чувствовала, что возможность потанцевать с Бэннингом нужна ей, как глоток свежего воздуха. И она не намерена была уступить ее этой болтушке.
– Ну а вдруг потом он пригласит и вас, и тогда вам представится такая возможность, – натянуто улыбнулась она.
В глазах мисс Роубак блеснул огонек.
– Непременно пригласит! – ледяным тоном отрезала она.
Эвис насторожилась. Уверенность, с какой это было сказано, почему-то страшно ей не понравилась. Провожая взглядом девушку, она гадала, какие козни строит эта пустоголовая куколка. Стоит, пожалуй, понаблюдать за ней, решила Эвис. И уже двинулась было за мисс Роубак, но тут рядом с ней с бокалом лимонада в руках возник Бэннинг.
Он окинул ее выразительным взглядом, и в глазах его вспыхнуло восхищение.
– Бог мой, мисс Коупли, вы очаровательны! Знаете, должен признаться, это серебристое платье нравится мне нисколько не меньше, чем то изумрудно-зеленое!
Взяв у него из рук лимонад, она сделала небольшой глоток, и губы ее дрогнули в улыбке.
– Я почему-то так и подумала, что вы его оцените.
Бэннинг незаметно придвинулся поближе.
– А знаешь, что бы мне понравилось еще больше? – заговорщически шепнул он ей на ухо. – Сорвать его с тебя.
– Сдается мне, я это уже слышала, и не раз. – Теперь она откровенно улыбалась, глядя ему в глаза. Внезапно ей стало жарко. Эвис поднесла к губам бокал и принялась маленькими глотками потягивать ледяной лимонад, чтобы успокоиться.
– Похоже, вот-вот объявят наш танец. – Бэннинг протянул ей руку. – Идем?
Они отправились в бальный зал. Лорд Кесгрейв, стоявший рядом с женой возле группы музыкантов, с улыбкой объявил:
– Леди и джентльмены, позвольте мне представить вам победителей в стрельбе из лука. Это лорд Селби и мисс Коупли!
Они вышли на середину зала. Собравшиеся гости приветствовали аплодисментами появление этой пары.
– Поскольку моя жена находится в деликатном положении, сегодня честь открыть бал предоставляется мисс Коупли и лорду Селби, – продолжал лорд Кесгрейв.
Бэннинг подал ей руку, и в этот момент музыканты заиграли вальс.
– По-моему, я слишком долго не практиковалась, – прошептала Эвис.
– Уверен, что ты прекрасно справишься.
Они, кружась, заскользили по залу, а через минуту их примеру последовали и другие пары.
– Ты великолепно танцуешь, – сказал он.
– Спасибо, – ответила Эвис.
К сожалению, вальс закончился слишком быстро, во всяком случае, по мнению Эвис. Бэннинг подвел ее к Дженетт и откланялся. А Эвис, покосившись на подругу, заметила, что в глазах у той прыгают чертенята.
– И каково это – танцевать… с моим братом? – хихикнув, поинтересовалась Дженетт.
– Мне понравилось, – лаконично ответила Эвис, не желая вдаваться в подробности. Потом обвела взглядом зал и заметила направлявшегося в их сторону лорда Дарема.
– Леди Дженетт, если не ошибаюсь, следующий танец вы обещали мне, – с улыбкой проговорил он.
– Да, – коротко буркнула Дженетт, потом взяла его под руку, и они присоединились к другим танцующим. К несчастью, после ухода Дженетт Эвис осталась стоять в одиночестве – и Оливия Роубак немедленно воспользовалась этим.
– Мисс Коупли!
От этого писклявого голоса у нее по спине поползли мурашки.
– Да, мисс Роубак?
Настырная девица, ничуть не смущаясь, подхватила Эвис под локоть и потащила ее в сторону террасы.
– Могу я поговорить с вами?
– На террасе? – удивилась Эвис.
– Да. – Уже возле самой двери она вдруг склонилась к Эвис и заговорщически прошептала ей на ухо: – Видите ли, мисс Коупли, у меня возникла небольшая проблема… и справиться с ней мне может помочь только женщина вроде вас. Я имею в виду – обладающая вашими добродетелями.
– Моими добродетелями?! – ошеломленно переспросила Эвис.
– Да. Ведь всем в свете известно, как вы заботитесь о своей репутации.
– Вот как? – Ситуация стала понемногу проясняться.
– Да. – Мисс Роубак похлопала Эвис по руке. – Ваша безупречная жизнь и высокие моральные принципы вошли в легенду. Вы – воплощенное целомудрие, мисс Коупли.
– Я?!
– Конечно.
– Но я живу одна, – запротестовала Эвис.
Мисс Роубак, остановившись, обернулась, и глаза ее блеснули.
– Вот именно! – с воодушевлением воскликнула она. – Всем известно, что у вас нет компаньонки, и при этом все знают, как вы заботитесь о своей репутации. Вы настолько добродетельны, что вас можно поставить в пример любой замужней женщине!
– К чему вы ведете, мисс Роубак? – подозрительно спросила Эвис.
– Видите ли, мне предстоит неприятный разговор с одним человеком… а ситуация достаточно… ммм… деликатная. Я очень надеюсь, что вы не оставите меня одну – иначе у меня, чего доброго, просто не хватит на это смелости.
– Конечно, конечно, – забормотала окончательно растерявшаяся Эвис, отчаянно гадая, о чем идет речь. Неужели кто-то осмелился усомниться в образованности или тонком интеллекте этой несчастной глупышки? Хотя, если честно, она сильно сомневалась, что Оливии Роубак хватило бы ума это заметить.
– Вот он, – объявила та, кивком указав на стоявшего возле лестницы Бэннинга.
– Лорд Селби?
– Да.
Что-то тут не так, успела подумать Эвис. Но мисс Роубак, схватив ее за руку, потащила ее за собой.
– Добрый вечер, леди, – приветствовал их Бэннинг. Окинув Оливию Роубак взглядом, он слегка нахмурился, потом с удивленным лицом повернулся к Эвис, словно спрашивая, в чем дело.
– Лорд Селби! – решительно кивнув, бросила мисс Роубак.
Эвис молчала, в душе у нее шевельнулось неприятное предчувствие чего-то недоброго. Неужели Оливия Роубак видела их вдвоем? Или, может, подслушала их разговор?
– Лорд Селби, я попросила мисс Коупли сопровождать меня, поскольку считаю, что пришло время заставить вас ответить за то, что вы сделали.
Эвис почувствовала, как кровь бросилась ей в лицо. Господи, в отчаянии подумала она, этого еще не хватало! Каким образом эта девчонка ухитрилась выследить их?
Бэннинг оцепенел.
– И что же именно я сделал, позвольте узнать?
– О! И вы еще спрашиваете? Можно подумать, вы не знаете! – Она обернулась к Эвис. – Вот полюбуйтесь, как этот человек ведет себя – и это после того, как он бесстыдно воспользовался моей неопытностью!
– Что?! – ахнула Эвис, гадая, уже не снится ли ей все это. В том, что Бэннинг никогда бы не позволил себе ничего неподобающего в отношении юной девушки, у нее лично не было ни малейших сомнений.
– Он отвез меня в свое поместье в Саутуолде, обольстил меня своими сладкими речами, клялся, что мы поженимся и все такое! – Мисс Роубак усиленно захлопала ресницами. В конце концов, ее усилия увенчались успехом, и ей удалось-таки выдавить из себя одну-единственную слезинку.
– Я – что?! – взревел Бэннинг. Эвис быстро встала между ними.
– Тихо, тихо, лорд Селби. Я уверена, мы сейчас во всем разберемся. – И немедленно, стиснув зубы, добавила она про себя. – Итак, мисс Роубак, вам слово. Уж не хотите ли вы сказать, что именно вы были той женщиной, с которой лорда Селби видели вместе в гостинице в Саутмаркете?
– Да, это была я. Хозяин гостиницы видел меня, он может это подтвердить.
– Но вы были там с родителями! – рявкнул Бэннинг.
– Нет, милорд. Я была там с вами. – Мисс Роубак вцепилась в руку Эвис. – Теперь вы понимаете, мисс Коупли, почему мне потребовалась ваша помощь? Этот человек погубил меня, а теперь делает вид, что ему нет до меня никакого дела! А ведь он даже в книге постояльцев записал нас как мистера и миссис Толбот – естественно, я сделала вывод, что он твердо намерен на мне жениться. Ооо… откуда же мне было знать, что он просто намеревался меня обольстить?!
Боже милостивый… нужно срочно что-то делать! Если эта маленькая лгунья станет кричать об этом на каждом углу, мистер Роубак, как оскорбленный отец, потребует, чтобы Бэннинг немедленно женился и сделал из его дочери порядочную женщину!
– Мисс Роубак, вы действительно ездили с ним в Саутуолд? Это правда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33