А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Слушай, Бим: Пайпер улыбнулась:— Чек выписан Адмиралтейством, и аукцион тоже проводило Адмиралтейство.Рядом со мной сияла Катарина, а я, углядев писаря Банкер, подошел к ней.— Не знаю, что и сказать, — пробормотал я. Что надо говорить, когда твои друзья так постарались ради твоего блага? Я немного подумал. — За сколько обычно идет такой корабль, как «Шпигат», — две, три сотни тысяч?Пайпер пожала плечами.— Около того, — подтвердила Катарина.— значит, я заключил весьма выгодную сделку. А разве других интересующихся не нашлось?— Ну, — неопределенно хмыкнула Катарина, — была тут пара людей, но мы с ними поговорили кое о чем.— Да, — протянул я. — И о чем же?— Мы указали на несколько очевидных трудностей: обязательства перед экипажем, которые надо выполнять, дыры в трюме, да и решетку новую покупать надо, — перечислила Катарина. Она искоса посмотрела на меня. — Мы с Бим вчера вечером позвонили в пару мест — искали тебе решетку.— Точно, а еще нужен новый корабельный компьютер и ремонт, которого не проводили последние три года, — прибавил я. — Так что я владею неисправным кораблем и не имею никакой надежды его починить.— Коротко и ясно, — согласилась Пайпер. — Более или менее.— Остается надеяться, что в любой момент смогу продать кораблик на металлолом, если не удастся его починить, — объявил я весело. Но внутренний голос возразил: «Да ты скорее дашь отрезать себе левую руку до подмышки». — Думаю, никто не может подсказать, где бы раздобыть деньжат на ремонт? — Мною овладело такое ощущение, какое бывает, когда друзья чисто по-дружески спихнули тебя с трамплина и ты летишь, гадая, а налита ли вода в бассейне.— Ну, что-нибудь да подвернется, — безмятежно промурлыкала Катарина, подмигивая мне. — Поверь моему слову.Как я уже говорил — флот имеет свой стиль.— До похорон Фридо у нас есть еще пара часов. Пошли, отметим покупку, — предложил я, беря Катарину и Пайпер под руки.— Знаешь, нам лучше заглянуть в посольство Грызунов, — не согласилась Катарина. — Бим переговорила с Чивсом. Завтра прибывает почтовый корабль, а отцу Баки не помешает узнать о нашей встрече с Адольфом в наиболее выгодном для нас свете.— Хорошая идея. Как часто здесь проходит почтовый корабль?— Раз в месяц. Он заходит сюда, потом делает крюк к Миру Деннисона, возвращается и идет дальше на Новую Бразилию или на Эсперанцу, в зависимости от расписания, — сообщила Пайпер. — В этот раз приходит «Фокстрот Эхо-7» — Быстрый Эдди.Я кивнул:— Я знаком с Быстрым Эдди. Мы наведываемся на одни и те же планеты.Я открыл перед Катариной дверь, и она тихо ругнулась, выходя на залитую солнцем улицу.— Сейчас включу затемнение на окнах, — предложила Пайпер, когда мы сели в машину.— Спасибо, Бим, это очень кстати, — поблагодарила ее Катарина.— Где же ты все-таки подцепила Маклендона? — поинтересовалась Бим.— Потом расскажу. Кен еще недостаточно взрослый, чтобы такое слушать.— Вот будет мне лет девяносто: — фыркнул я.— Пожалуй, тогда, — кивнула Катарина.У ворот посольства нас поджидал Чивс, хотите верьте, хотите нет — с зонтиком от солнца.— Я решил, что вашей даме это понадобится, — объяснил он.Я внимательно посмотрел на него, но Катарина ничуть не смутилась.!Пликсси*анское посольство внутри было оформлено с большим вкусом, в основном пухлыми креслами времен начала американской истории.— Его Округлость! — почтительно провозгласил Чивс, приглашая нас в гостиную.— Друг Кен, друг Катарина, друг Бим, входите же, входите. — Доктор Бобр поднялся из-за низкого, до колена высотой, столика и торжественно пожал нам руки. — Мы с Чивсом как раз обсуждали обозначившиеся перед нами затруднения.— Напитки для дам и джентльмена? — осведомился Чивс.— Нам всем вполне подойдет мед и вода, — сделала заказ Катарина.Одобрительно кивнув, Чивс исчез.— А где ваши остальные сотрудники? — спросил я.— Видите ли, на настоящий момент мы с Чивсом остались одни, — весело объявил Бобр. — Первый и второй секретари несколько недель назад затеяли какую-то совсем смешную дуэль — что совершенно противоречит моим взглядам и мудрости Баки; я так и сказал это тому из них, кто остался в живых, когда сажал его на корабль, чтобы отправить обратно к папе. А от слуг пришлось избавиться — я не возражаю, когда они шарят повсюду в поисках штучек, которые мои полубратья могут подбросить, но я всегда настаивал, чтобы одежда после обыска была сложена так же тщательно, как и до него. Замена прибудет только через месяц, а то и через два. А до тех пор нам с Чивсом приходится справляться самим, как умеем.Через какую-то секунду среди нас появился Чивс с большими и очень квадратными стаканами, наполненными янтарной жидкостью.Я сразу припал к своему. Стакан полагалось брать обеими руками и засовывать в него нос поглубже.— Так вот, — продолжил Бобр, подав Чивсу знак, чтобы он придвинул кресло и присоединился к нам. — Чивс настаивает, что он должен отправиться на почтовом корабле и лично сообщить о том, что произошло с кораблем бедного Адольфа. Кажется, он думает, что, если он этого не сделает, мои полубратья заставят папу подумать, будто за всем этим прячется что-то подозрительное. Можете себе представить?— Наверное, это хорошая мысль — чтобы Чивс поехал, — осторожно вставила Пайпер. — Просто чтобы убедиться, что все понято правильно.— Да? Ну ладно. — Казалось, Бобр был несколько озадачен. — Папа всегда хорошо относился к бедному Адольфу и смотрел сквозь пальцы на его не очень заметные проступки. Однако в этом происшествии его вина выглядит несомненной, и я решил, что простое сообщение объяснит все наилучшим образом. — Он повел усами, что явно означало у Грызунов то же самое, что у нас подмигивание. — Мы тут здорово развлеклись, сочиняя послание. Это было гораздо интереснее, чем обычные сухие экономические отчеты, с которыми постоянно приходится иметь дело.— И все же, мне кажется, было бы гораздо лучше, если бы ваш отец получил личный отчет, чем простое письмо, — сказала Катарина. — Я уверена, что это немного уменьшит его горе.— Но черт возьми, мне так неудобно будет без Чивса, — неуверенно ответил Бобр.— Если мне позволено обратить ваше внимание, сэр, — осторожно вставил Чивс, — весьма деликатная политическая ситуация вашего Дома настоятельно требует моего присутствия. Мне представляется, что для вас будет лучше всего, если я лично представлю высочайшему вниманию вашего удрученного отца подробности неудачного путешествия принца Адольфа.— Ерунда, Чивс! Сначала надо все детально проработать. Ты же знаешь, ничто так не раздражает папу, как какие-либо неувязки. Мы до сих пор не знаем, кто руководил перевозкой наркотиков. Отправим папе подробное сообщение, а ты можешь полететь на почтовом корабле в следующем месяце, и тогда уже все ему объяснить. Я просто не знаю, как смогу справиться без тебя здесь.— Вы уверены, сэр?— Вполне уверен, Чивс. Мне будет страшно не хватать тебя, — твердо заявил Бобр.— Очень хорошо, сэр, — отозвался Чивс скрипучим голосом, в котором явно послышались ледяные нотки.— Я вот все думаю, а не мог Адольф сам руководить перевозкой наркотиков? — вдруг предположил я.Бобр погладил кончики своих усов.— Вообще-то я очень хорошо отношусь к своему милому усопшему полубрату, но его умственные способности: были: Чивс, объясни!— Доктор Бобр пытается указать на весьма малую вероятность того, что принц Адольф может оказаться тем самым преступным гением, которого вы ищете, — нимало не смутившись, пояснил нам Чивс. — Он испытывал затруднения, когда емуприходилось иметь дело с любыми сложными современными агрегатами — с такими, например, как дверные ручки.— Куриные мозги — как у Дэви Ллойда? — пробормотал я.Чивс немного подумал.— Пожалуй, как у очень маленькой курочки, сэр.— Мы проверили эту гипотезу и отказались от нее, Кен, — вздохнула Катарина. — К несчастью, наше расследование так и повисло в воздухе — нет ни новых следов, ни новых зацепок. — Она одарила меня улыбкой типа «Не встревай» и прибавила: — Зато как висит!Бобр погрузился в размышления.— Загадка, какая таинственная загадка. Что там Баки говорил о тайнах? «Они оттачивают острый край интеллекта».— Мне кажется, это он говорил о кроссвордах в «Нью-Йорк таймс», сэр, — заметил Чивс.— Друг Кен, как я понял, вы помогаете другу Катарине вести расследование. Надеюсь, что вы оба сможете посетить мою планету, чтобы продолжить расследование и там. Я буду просто счастлив видеть вас своими гостями.— Доктор Бобр, а если предположить, что вашему отцу такое рвение не очень понравится, — каково тогда может быть наказание за то, что флагман вашего торгового флота был взорван, а принц Адольф предстал перед Высшим Судом?— Скорее всего — ритуальная кастрация, но не думаю, что до этого дойдет.— Может, лет через пять — десять и неплохо будет посетить вашу страну, — сдержанно произнес я, держась за свой поясной ремень. — Извините мое любопытство, но вы и вправду уверены, что Чивса лучше не посылать? Что там Баки говорит по этому поводу? Чивс, вы мне не подскажете?— «Сила духа иногда требует больших пожертвований», — мягко процитировал Чивс.— Черт возьми! — Бобр еще раз погладил свои усы. — Нелегко будет остаться без Чивса — с его-то талантом к разным политическим делам, да и тоска моя будет просто невыносимой. — Он хлопнул себя по тому месту, которое могло быть коленкой. — Тяжело принимать такие решения. Кажется, нам скоро должны прислать новый сериал — «Приключения Гекльберри Сойера»?— Я мог бы договориться, чтобы вас регулярно снабжали воздушной кукурузой, сэр.— Это совсем не то, Чивс, — уныло протянул Бобр.Пришлось Чивсу доставать из заначки припрятанный козырь.— Сэр, мне давно следовало сказать вам, что друг Кен серьезно озабочен поиском решеток для своего судна. Насколько я понял, он без них не сможет выйти в рейс. Я думаю, что смогу подыскать для него решетки, если вы позволите мне отправиться домой. Я даже осмелился составить контракт, чтобы друг Кен его подписал прямо сейчас.— Чивс, почему же ты раньше об этом не сказал? — проворчал Баки. — Политика — это одно, а дружеская помощь — совсем другое. Разумеется, ты безотлагательно должен ехать!— Очень хорошо, сэр, — отозвался Чивс явно потеплевшим тоном. — Я передам ваши глубочайшие соболезнования, чтобы помочь вашему отцу справиться с постигшим его несчастьем.— Да-да, Чивс, прикушенная верхняя губа и все такое, — нетерпеливо отмахнулся от надоевшей темы Баки.— Строение моего рта несколько затрудняет исполнение ваших пожеланий, сэр.— Сделай все, что можешь, Чивс, и сразу назад. Я буду скучать по тебе все это время!— Благодарю вас, сэр. И я буду скучать по вас. Я сделаю все, чтобы оправдать ваше доверие.— Я очень тебе доверяю, Чивс, ты просто волшебник в политических делах.— Я лишь немного знаю свой народ и очень хочу приносить пользу, — скромно уточнил Чивс. Я с недоумением наблюдал, как он приложил руки к вискам. Я не понимал, что происходит, пока не увидел, как сияют глаза Катарины.— За двумя Грызунами погонишься: — прошептала она.— Где контракт? Дайте мне ручку. Я подпишу! — поспешно вставил я.Чивс и Катарина обменялись многозначительными взглядами.— Ручководитель? — фыркнула она.Усы Бобра задергались, и он провозгласил:— Неручкотворная способность к проникновению в суть вещей: Да, вашим ручкам волю не давай!Катарина ехидно ответила:— Ну, не у всех же ручки растут не из того места! А мой дар — неприрученный, доктор.Пайпер ухмыльнулась и хлопнула меня по спине между лопаток — наверное, ей показалось, что я чем-то подавился.— О, простите меня, друг Кен, — извинился Бобр, вытаскивая из кармана нечто, похожее на скатерть на цепочке, и вытирая этим лоб. — Я излишне поддался удовольствию словесных упражнений вместе с большим знатоком вашего языка. Друг Катарина, я и не подозревал в вас таких скрытых талантов! Я тихо застонал.— Давайте вернемся к проблеме игры слов в другой раз, — дипломатично предложила Катарина.— Если мне будет позволено, сэр, — напомнил Чивс, — я пойду собирать вещи.Бобр согласно кивнул.— А теперь, когда мы покончили с делами, позвольте пригласить вас троих на ленч. Мне пришло в голову несколько мыслей, которые я хотел бы обсудить с другом Кеном. Как вам известно, мы, Грызуны, обычно воздерживаемся от поедания мяса, но я надеюсь, что Чивс сможет организовать фрикасе из мяса ящерицы.— Может, лучше просто салат? — выдвинула контрпредложение Катарина, изучая выражение моего лица. — В полдень нам надо быть на церемонии — сегодня похороны Фридо Кандла, товарища Кена по экипажу, поэтому мы торопимся.После того как мы перекусили, Пайпер отвезла нас в похоронное бюро на Эскимо-стрит. У них хорошее обслуживание, а Гарри добился для нас скидки. Урна с прахом Фридо стояла в нише, красочно украшенной шелком и гирляндами из белых плюмерий.Когда мы приехали, Аннали, Розали, Гарри и Клайд уже ждали нас. Я был изрядно удивлен, увидев там и Гарри — я и не знал, что он был знаком с Фридо. А Клайд познакомился с покойным, когда того уже не было в живых, в чем проявил весьма благоразумный подход с его, Клайда, стороны к делу.Клайд заметил, как мы вошли, и незаметно подкрался ко мне.— Я слышал, ты ищешь жилье? У меня есть комната.— Спасибо, Клайд. Ты меня очень выручишь.Мы не могли себе позволить заплатить за доставку на церемонию Спунер с орбиты, так что прощальное слово говорила Розали.Единственной религией, которую признавал Фридо, был секс, поэтому мы решили открыть церемонию чтением подходящего отрывка из «Камасутры», а потом предложить минуту молчания.Розали читала, подавляя зевоту, — в «Гарцующем пони» выдалась довольно оживленная ночь, но все же ей удалось вложить в слова истинные чувства, так что все прошло очень мило.На середине речи Гарри начал плакать. По причинам, которые могли относиться к торжественности момента, а могли и не относиться, никто не делал ехидных замечаний. Когда Дайкстра умолкла, я, насколько хватило руки, обнял Гарри за плечи.— Ну, малыш, что с тобой?— Это несправедливо, — отвечал Гарри, вытирая глаза.Я заморгал.— Повтори-ка! Я что-то не понял:— Я хочу сказать, Фридо погиб в сражении. Ну, то есть не совсем так, но ведь вы на корабле сражались, и он погиб: Хотя, наверное, не в таком порядке, но все же похоже на то, что он погиб в сражении. Его тело нужно было пустить за борт корабля, зашитое в парус, а к ногам привязать пушечное ядро, как делали во времена парусного флота, — мечтательно закончил Гарри.Не один я не понял.— Кто с кем сражался? — ахнула Макхью.— У нас не было пушечного ядра, — заметила Розали. — И пушки у нас тоже нет. — Розали усваивала данные быстрее, чем вводила их в компьютер.— Послушайте, разве не здорово было бы навсегда оставить тело Фридо плавать в мире в глубинах космоса, а не сыпать его пепел в банку из-под кофе? — настаивал Гарри.— Точно, надо было состряпать из этого проклятого Кандла орбитальную пиццу, — едко проговорила Аннали.— Не знаю другой такой же угрозы движению корабля, как человеческое тело, — прибавила Розали.Катарина качнула головой, делая мне знак.— Ну что с тобой, Гарри. Ты обычно не бываешь таким мрачным. — Я вновь попробовал утешить его.— Ах, это все: все из-за Фридо. Ладно, пусть он не в сражении погиб, но очень на это похоже.Становилось ясно, что завязавшийся разговор мало относится к Фридо, гораздо больше — к настроению Гарри.— Гарри: — начал я.— Будь все проклято, Кен! Меня выперли из флота прежде, чем я успел совершить хоть что-нибудь значительное. И что я делаю? Содержу кабак, — рыдал Гарри.Клайд с сочувствием посмотрел на него.— Очень благородное занятие, — без всякой иронии заявила Розали.— Вы не знаете, что это такое, — по-прежнему мрачно возразил Гарри всем нам, собравшимся вокруг него.— И знать не хотим, — очень тихо сказала Аннали. — Может, хватит уже?Говорить прощальную речь выпало мне, потому что Вайма Джин кружила на орбите, а начальство сидело в тюрьме. Не много можно сказать о человеке, чьей самой большой мечтой было стать главным героем порнофильма, но я старался, как мог.— Дорогие мои, мы все собрались здесь, чтобы почтить смерть нашего товарища Фридо Кандла. Я не долго и не близко знал Фридо. Никто из нас не знал его. Никто и не пытался его узнать. Он был не очень умен: — Я никак не мог прочесть, что там у меня было написано.— Он был глуп как пробка, — сквозь дрему хмыкнула Розали.— У него были дети, и он любил жизнь. Он был не очень приятным человеком, но он был одним из нас. Где-то у него осталась семья, и, может быть, она его достойна, да и мы, может быть, тоже были достойны его. И если мы помогли ему стать тем, чем он был: — Тут я замялся.Катарина пришла мне на помощь:— :Надеюсь, в следующий раз у нас получится лучше. Спасибо, Кен.Вот и все. Клайд кивнул, а Розали вздернула подбородок и открыла глаза. Аннали стояла скрестив руки на груди, демонстрируя полное пренебрежение к смерти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37