А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

..
-- А сами эти старые колонисты все-таки сошли на нет? Не
ужились в условиях дикой планеты?
-- Видимо, произошло постепенное вырождение этого
остаточного общества. Утрата технических и культурных навыков,
знаний... А приспособлен человек к здешним условиям гораздо хуже
аборигена... Впрочем, мне иногда приходит в голову дикая мысль...
-- Поделитесь ею со мной. Для неспециалиста она может
оказаться не столь уж дикой...
-- Когда я узнаю различные вещи из жизни Леса... Всякие,
порой мелкие детали... Мне кажется -- я буквально ощущаю это, как
говорится, нутром -- что где-то в недоступных дебрях этих
джунглей еще живут люди -- и довольно много людей, которые... Ну
которые не хотят быть людьми.
-- Простите, я не совсем точно понял вас. Вы ведь не имеете
ввиду лесные банды -- типа группировки Большого Питона или...
-- Нет, конечно. Это-то вот как раз и нелюди по сути своей.
Мародеры, наживающиеся на войне. Нет. Я имею ввиду остатки
древней колонии. Возможно эти люди не желают э-э... возвращаться
в лоно земной цивилизации. И, право, временами я их понимаю...
Хотя, конечно, скорее всего это все -- мои фантазии... Какие
вопросы еще интересуют вас, инспектор?
-- Спасибо, я узнал даже несколько больше, чем хотел. Я
постараюсь сделать все возможное для того, чтобы дело вашего
э-э... коллеги было пересмотрено...
-- Но, прошу вас, поберегитесь Советника Лэшли.
7.
-- Имена, -- сказал капитан Дель Рэй, присаживаясь на
краешек стола. -- Фамилии. Клички. Явки. Всех кто крутился вокруг
Посольства. Только это тебе поможет, Чурик. Или тебе больше
нравится "Шпент"?
-- Мне больше нравится, когда меня называют Хайме Спада.
Посмотрите -- в деле мое имя значится черным по белому. И еще --
я протестую против пыток! Снимите с меня эти штучки!
-- Эти "штучки", -- Гвидо иронически переглянулся с потевшим
за угловым столом лейтенантом Брюсом, -- не имеют никакого
отношения к пыткам. Они просто э-э... отслеживают состояние
вашего организма в ходе допроса. В ваших же интересах, господин
Спада.
Насчет интересов Гвидо слегка кривил душой. Напяленный на
Чурика воротник контроллера внутренней речи работал только в
интересах органов следствия. Земная наука все еще с трудом,
вкривь и вкось, читала содержание сознания, но вот благоразумно
подавляемые, но все-же вполне реальные сигналы, поступающие из
коры полушарий на голосовые связки и другие инструменты речевого
аппарата, были вполне доступны интерпретации дешевеньким
полицейским компьютером. Для Гринзеи, впрочем, и это было чуть ли
не последним словом техники дознания.
Сейчас по невидимому для Шпента экранчику ползла всякая,
теснившаяся в его горле абракадабра, из которой с похвальным
постоянством выплывало лишь четкое "Какая же сука заложила?"
-- Не водил я дела с земным Посольством. И знать про него
ничего не знаю! -- отрезал Шпент вслух.
-- Не сомневаюсь в ваших словах, уважаемый Хайме, -- не
меняя иронического тона, заметил капитан дель Рэй. -- Но вот
людей, которые такие дела водили, вы, без сомнения, знаете...
-- Не шейте мне политики, господа. Сроду никогда...
-- Вы недоцениваете серьезность своего положения, -- строго
прервал его Гвидо. -- Вас допрашивает капитан Планетарной
Контрразведки. Метрополии "Земля". Мы с вами беседуем в
присутствии офицера регионального отдела расследования особо
опасных преступлений. Случайно сюда никого не приводят.
"Ну попил я рому на халяву от Брсука... -- написал компьютер
очередную проглоченную Чуриком фразу. -- Прямо в баре и
захомутали... Неужели Брсук гадом оказался?"
-- Вот послушайте одну забавную историю... -- капитан взял
со стола листок и, не заглядывая в него, стал рассказывать о том,
как четыре года назад у Пятой луны нашли болтающийся в
пространстве спейс-клиппер "Камарг". С мертвым экипажем на
борту.
-- Всех до одного перестреляли люди Жестянщика, -- пояснил
капитан. -- Одного трупчика, впрочем, недосчитались: паренька,
сопровождавшего груз. Он же, видно, и сработал наводчиком.
Груз-то, кстати, был не из дешевых -- фармсырье высокой степени
очистки. На миллион доз суперкрэка вполне хватило бы... Так вот,
этого паренька до сих пор ищут, Хайме. Ты когда, кстати, на
Гринзее решил осесть?
Экран контроллера писал какие-то невнятные речевые
загогулины. Шпент то-ли икнул, то-ли сглотнул слюну:
-- Д-давно уже...
-- Здесь это записано. Удивительные бывают, знаешь ли,
совпадения... Все мы, конечно, понимаем... Парень, ясное дело,
влип в это дело по глупости... Не знал, что станут стрелять в
безоружных и сдавшихся... Вообще, того, что Жестянщик свидетелей
не оставляет не знал. Но это статью не изменяет...
"Брсук заложил. Точно..." -- написал контроллер. "Что за
Брсук?" -- ломал голову Гвидо. "Тварь хвостатая! -- подсказал
контроллер. -- Недаром с уродами зелеными путается... И с Послом
-- он же... "
-- Так вот, -- продолжил капитан, -- этим делом занимаюсь не
я. И не буду заниматься. Если мы найдем общий язык. Тогда ты за
самую обычную контрабанду передаешься в региональные органы
правосудия. И в худшем для тебя случае, через пару лет выходишь
на свободу как белый человек...
-- Я никого не стану закладывать! -- снова отрезал Шпент.
-- Напрасно, Хайме. Вот Барсук тебя заложил и не вспотел
даже, -- не моргнув глазом, уверенно соврал капитан.
Лейтенант Брюс тихо, про себя, застонал.
-- Сука поразительная, -- устало констатировал Шпент.
8.
-- Вам не следовало принимать... столько, -- укоризненно
заметил Дюк, помогая господину Беррилу подняться с кресла.
Кабинет все еще плыл в глазах у Барсука. Он оглянулся, боясь
снова наткнуться взглядом на кошмарную рожу Якопетти или еще
какого покойника.
-- Не ко времени... -- продолжал Дюк рассудительно. -- Тут
такое делается...
-- Дай "Метатракс", -- зло распорядился Барсук. -- В верхнем
ящике, слева. Что там еще творится? Господи, я не понимаю, ЧТО
ЕЩЕ может твориться?
-- Эль Аттари грохнули. В городе. Это плохо, что он до этого
заходил к вам, хозяин... Народ может решить...
-- Что, в дело впутаны туземцы?
-- Да. "Пчелка" укусила...
-- Дерьмово... Но я вижу, у тебя эта новость не последняя...
-- Полиция от нас не вылезает, хозяин... А вы свалились, как
на грех...
-- Было от чего... Что полиции нужно?
-- Для начала патруль нагрянул. От Легиона -- как раз я вас
только унести успел...
-- Жандармерия Легиона, это не полиция. Надо называть вещи
своими именами, Дюк...
-- По мне что в лоб, что по лбу. Все при оружии и все
вьехать по морде норовят... Так вот... Этот тип... Ну что с этот
вот шкаф размером... Он, оказывается, в дизертирах числится.
Прямо из аэропорта, из вертолета, на котором его из лесу вывезли,
драпу дал. Через грузовой люк... Ну, патруль -- вчетвером за него
ухватился... Двоих он через стойку швырнул, а третий ему пушку
под нос приставил...
-- Пушка -- это серьезная вещь... -- заметил Барсук,
разжевывая таблетку. -- Сифончик дай мне...
-- Ну так вот, -- Дюк почтительно наполнил хрустальный
стакан шипучкой и протянул хозяину, -- кабан этот бешеный
заткнулся, а друг его этот, с плешью, извините, который, -- вдруг
в драку полез -- мол не смеете героя-карателя вот так вот от
стойки забирать... Народ его не поддержал, однако. Хотя он и орал
на весь бар, что он, мол -- Перес де Кордова -- этого так не
оставит... Так их на пару и загрузили в кар...
-- Хреново, -- констатировал Барсук, приводя себя в порядок
и одновременно поспешно вытряхивая в камин какие-то бумаги из
ящика стола. -- Запали огонь, Дюк. Так это... этот... назвал себя
Пересом? Как там дальше? Разве ты не узнал этого типа?
-- Де Кордова... Он смахивал на кого-то... Из почтенного
общества... Я только сейчас подумал... Ох...
-- Вот тебе и "ох"!... Вижу, что еще не все. Выкладывай
дальше...
-- А еще загребли Чурика. И тоже -- прямо от стойки.
Криминальная полиция. У нашего заведения складывается поганая
репутация, босс.
-- Я ложусь на дно, Дюк, -- с неожиданным лаконизмом прервал
его Барсук. -- Так надо. Если надо будет связаться со мной -- ты
знаешь условный канал. Для всех -- убыл по делам. Без меня всем
командует Марго. Найди, разбуди и поставь в известность. И если у
тебя есть еще пара паршивых новостей, говори их мне поскорее.
-- Вам звонил старый знакомый, босс. Он так и сказал --
старый знакомый. Он сказал, что вы должны помнить его не хуже,
чем яичко Фаберже. Он очень огорчился тому, что вы не можете
поговорить с ним. Он просил вас связаться с ним... Он считает,
что вам угрожает опасность.
9.
-- Прежде всего, -- глава гильдии адвокатов аккуратно
стряхнул со своего локтя тревожно сжатую ладонь лейтенанта Брюса,
-- вы не должны были появляться здесь...
-- Но обстоятельства...
-- Именно учитывая сложившиеся обстоятельства! Во-вторых:
как я понял из вашего бессвязного рассказа, вы не только сдали
Хайме Спада разведке Метрополии, но еще и подставили весьма
уважаемого члена общества...
-- Относительно Чурика я имел ваши недвусмысленные
указания...
-- Вы, видимо, неправильно поняли меня во время последнего
разговора...
-- Но... -- лейтенант Брюс растерялся, но не посмел
возразить и изменил тон. -- Никто не предвидел, что этот чертов
контрразведчик расколет Чурика. Сами знаете -- в Колонии
запрещено применение психотропных средств и физических мер
воздействия... Я это держал под контролем... Но в ход пошли такие
хитрые штучки, с которыми неизвестно как и быть... Формально --
никаких нарушений...
-- Ваше дело было прервать допрос как только он принял
неверное направление...
-- Интересно, как вы себе это представляете...
-- Вы что-то путаете, Айвор. Представлять должны были вы...
Так вот, чтобы не терять времени... -- председатель как раз
закончил нисхождение по ступенькам Дворца Юстиции и положил руку
на рукоятку дверцы своего "Мерседеса". -- Вы должны четко понять,
что Ромуальдо Беррил...
-- Ромуальдо Беррил подался в бега. Его люди в легкой
панике...
-- Это... Это меняет его роль в игре. Напрасно, напрасно
Ромуальдо поддался панике. Скверно, если он попадется в лапы
контрразведки. Но в этом случае он не должен дать никаких
показаний. Ни-ка-ких!
Последовала озадаченная пауза. Председатель отворил дверцу
кара и занял место в салоне.
Лейтенант нагнулся к окошку и хрипло спросил:
-- Вы приказываете мне замочить Барсука?
-- Никто ничего не приказывает вам, лейтенант... Все что от
вас требуется, так это понять, что отвечать за всю... цепную
реакцию, которая последует, будете вы. Что до меня, то сегодня я
вас не видел. И не разговаривал с вами.
10.
-- Ну ты, Перес-Херес хренов, какого черта несвоим именем
назвался? И бирку свою куда дел? Вкатят же тебе через это,
мил-друг, штрафной, там и насвистишься... -- Шишел-Мышел свирепо
воззрился на сокамерника. -- А сейчас -- заткнись, будь
человеком... Голова раскалывается: не надо мне было третью пить...
-- А ты сосни. Утро гораздо мудренее вечера... Мил-друг
Якопетти как-то непривычно ласково склонился над Шаленым.
-- Так и не свисти, гнида. У меня от свистения твоего крыша
едет...
-- Ты спи, дорогой. И о товаре не думай... Я за тебя
подумал. И покупателя сыскал...
-- Стоп! Ты что... Ты про какой товар бормочешь?
-- Да все про тот-же... Про бумажки твои...
-- Так ты, гнида, разузнал...
-- Ну, кто разузнать хочет, тот...
Их прервали. Оцинкованная дверь с грохотом отворилась и двое
караульных с автоматами наперевес вошли в камеру. Двое ждали
снаружи.
-- Арестант Чалени! Встать, рожа! На выход -- бегом. И зад
намажь скипидаром: за тобой федералы понаехали. Двери
захлопнулись перед самым носом бросившегося вслед за конвойными
Джакомо.
Или Пересом...
-- Свяжись с "Аваллоном" ! -- заорал он в забраное решеткой
окошечко. Это -- о ТОВАРЕ ! Запомни, фирма "Аваллон"!!!
Дневальный с грохотом захлопнул окошко.
"Понаехавшие федералы" были представлены, собственно, одним
лишь Следователем Стивеном Клецки. Узрев доставленного арестанта
живым и здоровым, он вздохнул свободно. Кажется, невезение
сегодняшнего дня закончилось. Сначала чудом восставший из мертвых
Шишел исчез из аэропорта, не оставив визитной карточки ни
следствию, ни жандармерии Легиона. Затем наряд упомянутой
жандармерии увел "объект" из--под носа полуроты закамуфлированных
под пьяных скваттеров агентов засады прямо из единственной
выявленной явки -- бара "Рая грешников". Третьей осечки Стивен
поклялся не допустить.
Шишел также облегченно вздохнул и осенил себя Крестным
Знамением: Слава Богу, хоть на этот раз он разминулся с
вездесущим Федеральным Следователем К. Санди.
-- Я забираю арестованного для производства опознания. И
дальнейшего проведения расследования, -- сказал Стивен,
расписываясь в антикварного вида гроссбухе. -- Пойдемте, Дмитрий
Евгеньевич.
Повод для изьятия арестанта с гауптвахты Легиона Стивен
находил довольно удачным. Он сочетал в себе как безупречную
юридическую основу, так и мощный способ воздействовать на психику
"объекта".
-- Наденьте на него наручники -- это просто бешенный медведь
какой-то... -- посоветовал сидевший за конторкой сержант.
-- Я думаю, арестованный не будет делать много глупостей...
-- неопределенно пробормотал Стивен, пропуская Шишела в коридор.
На улице он кивнул ему на припаркованный неподалеку типовой
"Форд" и, зайдя вперед, отворил дверцу.
-- А ты уверен, что мне хочется ехать с тобой, приятель? --
осведомился Шишел.
-- Если не хочешь помочь следствию -- иди на все четыре
стороны, -- спокойно ответил Стивен. -- Но учти -- я четыре часа
потратил на то, чтобы тебя вычислить в этой каталажке. Немешало
бы и отблагодарить человека. И потом -- разве тебе не интересно?
Речь пойдет о твоем знакомом...
-- Куда едем-то? -- осведомился Шаленый, с трудом умещаясь
на сидении рядом со следователем.
-- В морг, -- коротко ответил Клецки.
11.
-- Двигайтесь прямо, -- распорядился Гвидо водителю. --
Объект идет по параллельной улице. Похоже его цель где-то рядом.
-- Начиная от агентства "Космотрека" он путает след. Похоже,
капитан, вы вышли на него вовремя. Опоздай мы на сутки, и вам с
господином Беррилом встретиться было бы уже трудно...
Личное участие капитана дель Рея в операции крупно путало
все карты лейтенанта. Кончать Барсука придется на глазах у весьма
компетентного свидетеля. Будем надеяться, что выстрел будет для
него неожиданностью. Тогда пули в лоб можно избежать. Но не
ареста и расследования. Вся надежда на почтенное общество. Не
дадут же пропасть, в конце концов... А могут и приморить в
камере...
Брюс поправил рукоять "Кольта", приютившегося в наплечной
кабуре. Выслушал новое сообщение по рации и повернулся к Гвидо.
-- Он свернул к Нижнему Автовокзалу. Пожалуй, я начинаю
понимать...
-- Переведите туда группу захвата. И встретим его там. Вы
продумали мотив задержания?
-- Чтобы задержать Ромуальдо Беррила, по кличке Барсук,
большого ума не надо. Но, чтобы удержать этого скользкого типа в
руках, вам придется попотеть. Вы увидите, какая вакханалия
начнется, когда станет известно о задержании члена почтенного
общества. Я вам не завидую, капитан.
12.
-- Господи... И когда-ж поспели, черти драные?... Когда это
они?... -- вид у Шишела был именно тот, которого добивался от
него следователь Клецки -- ошарашенный.
Пожалуй, даже слишком ошарашенный. -- Будем следовать
протоколу, -- холодным голосом сказал он. -- Знаком ли вам
человек, тело которого предъявлено вам для опознания?
-- Как же не знаком... Знаком очень даже... Якопетти
Джакомо... Каптинармус... -- Шаленый решил промолчать про то, что
его мил--друг недавно назвал себя совсем другим именем. Мало ли
зачем тому понадобилось морочить голову жандармам.
-- Вы не были в курсе того, что ваш знакомый убит? --
осведомился Стивен.
-- Да как же я мог в курсе того быть, если двадцать минут
назад мы с ним в одной камере куковали? Поговорить толком не
успели, а меня к вам -- на ковер. А с вами -- сюда. А он уже
тут...
-- Как вы сказали? -- медленно и членораздельно спросил
Стивен. -- Вы видели этого человека живым двадцать минут назад?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40