А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Внезапно у нее возникло чувство, что за ней кто-то наблюдает.Стоявший в дальнем углу комнаты Саймон Фаррингтон думал о том, что ему еще никогда не доводилось видеть столь привлекательной женщины. Не удивительно, что Руди от нее без ума.К нему подошел хозяин дома Энтони, чтобы поздороваться.— Рад тебя видеть! Я думал, ты еще в Нью-Йорке.— Как раз вернулся.— Что ж, прекрасно! Угощайся шампанским! А если тебе небезразлична та девушка, на которую ты смотришь, то я могу представить тебя ей. Это Шарлотта Кристи. У нее непростой характер, но, согласись, она удивительно красива. К сожалению, с ней кто-то пришел.— Думаю, в таком случае мне лучше остаться в тени, — шутливым тоном ответил Саймон. — Ты же не хочешь дуэли на своей великолепной вечеринке — Да, Шарлотта определенно из тех женщин, из-за которых вечно дерутся мужчины, — заметил Энтони.И он был недалек от истины. Эти губы и прекрасные глаза, высокие скулы и гладкая кожа… такие красотки делают мужчин рабами, как на физическом, так и на духовном уровне.И хотя его уже начинало к ней тянуть, у него не было намерения вступить в ряды ее поклонников.Когда Люси, обеспокоенная поведением мужа и подозревающая его в измене, попросила Саймона о помощи, он решил, что найдет разлучницу, если таковая имеется, и откупится от нее. Обнаружить, что любовницей Руди является праправнучка Марии, было крайне неприятно.Но постепенно разрозненные детали мозаики сложились в целую картину: наверняка в тот день, когда он находился в комнате больного деда, Руди подслушивал под дверью, после чего вознамерился отыскать след Марии и ее дочери.Он действительно не терял времени даром — заполучил в любовницы удивительно красивую женщину.Бедная Люси!Как бы там ни было, Саймон положит конец этому роману.Репортеры ушли, но ощущение, что кто-то за ней следит, не оставляло девушку. Интересно, кто бы это мог быть? Оглядевшись, она увидела мужчину, стоявшего в глубокой тени в одном из углов огромной комнаты. Он внимательно смотрел на нее.Взгляды их встретились Неожиданно ей захотелось побыстрее сбежать из этого дома, ни с кем не попрощавшись.— Прости, что я так долго, — раздался за ее спиной голос откуда ни возьмись появившегося Руди.Он сразу заметил ее смущение. — Что с тобой? Ты чем-то расстроена? Может, нам лучше уйти?— Страною… Нет, не расстроена. Просто какой-то мужчина пристально на меня смотрел…— Ничего удивительного! — рассмеялся Руди. — На тебя да не глазеть!— Нет, не то. Он стоял вон там, в углу, и неотрывно смотрел на меня. Не восхищенно, нет, а как будто.., я ему что-то должна. Он уже ушел, слава богу!— Тогда и волноваться не о чем!Но перед мысленным взором Шарлотты все еще стоял этот странный мужчина. Наверное, его взгляд будет сниться ей по ночам…— Знаешь, — оживленно произнесла она, стараясь заглушить страх, возникший в ее душе, — а не пойти ли нам ко мне на ужин?— Отличная идея! — обрадовался Руди.Какая разница, в какой квартире остаться вдвоем с Шарлоттой! Главное, что он обойдет Саймона и тот уже ничего не сможет поделать! ГЛАВА ВТОРАЯ — Уже уходите? Так рано? — удивленно спросил Энтони, когда они подошли к нему попрощаться.— Кажется, у Шарлотты разыгралась мигрень, — ответил Руди, с преувеличенной заботливостью покосившись на нее.— Да? — еще больше удивился Энтони. — А я и не знал, что ты страдаешь мигренями. Ужасная вещь! И часто они бывают?У Шарлотты никогда не было мигреней, поэтому она не знала, что сказать.— Нет, иногда.— Ну и хорошо! Я всегда говорил…— Прошу прощения, нам надо идти, — невежливо оборвал его Руди. — Ей надо побыстрее лечь, чтобы прошла боль.— Безусловно, — иронично пробормотал Энтони.Одевались они молча. Когда они уже сидели в машине, Шарлотта недовольно спросила:— А зачем ты соврал Энтони, что у меня мигрень?— Надо же было что-нибудь сказать, — неуверенно проговорил Руди.— Но Энтони отнюдь не глупец. Он прекрасно понял, что мы ему солгали.— И тебя так волнует, что он о нас подумает?Шарлотта прикусила язык. Ладно, этот вечер и так выдался не особенно приятным. Не хватало еще и ссоры!— Ты прав: не волнует, — пришлось ответить ей.Однако теперь врала она. И они оба это знали.Вечер был окончательно испорчен. Между ними возникло напряжение. Шарлотта не знала, что еще сказать, а Руди угрюмо вел машину.Настроение его улучшилось только тогда, когда они доехали до ее дома. Сойо сразу же открыла им дверь: наверняка стояла у окна, поджидая их.Так, так! — расстроился Руди. Значит, они с Шарлоттой будут не одни. Вот это номер! Впрочем, все же стоило надеяться на лучшее. Мужчина он или нет! Ему вполне по силам настроить девушку на нужный лад. А там, глядишь, они отправят третью лишнюю погулять немного!Заметив его недовольное лицо при виде Сойо, Шарлотта выругала себя за это безумное приглашение.Теперь одна надежда на помощь подруги.— Привет! Познакомься, это Руди, — произнесла она как можно более равнодушно. — Он с нами поужинает.Сойо неожиданно испугалась.— Эй, послушайте! Вы ведь не заставите меня готовить?— Нет, успокойся! Продолжай заниматься своими делами, я все сделаю сама.Далее пошел разговор о еде и разнообразных блюдах быстрого приготовления, которые девушки умели делать. Настроение стоявшего чуть в стороне от них Руди ухудшалось с каждой секундой. Похоже, они собираются устроить ужин втроем! И значит, все его далеко идущие планы летят в тартарары!Девушки на скорую руку приготовили паэлью, и все сели за стол. Шампанское Шарлотта пить отказалась.— Нет, увольте, только фруктовый сок. Я и так уже пьяная, — объяснила она.— А я бы не прочь, — отозвался Руди.И чем больше он пил и чем оживленней болтали подружки, тем мрачнее становилось выражение его лица.Сойо решила не обсуждать ситуацию, чтобы не создавать лишних проблем.Когда они покончили с ужином, Шарлотта, видя, что ее кавалер изрядно захмелел, решила отпаивать его крепким кофе, ведь ему еще надо было вести машину!— А ты уверен, что сможешь сесть за руль? — спросила она, когда он поднялся на ноги, чтобы отправиться домой. — Может, все же лучше вызвать такси?— Нет. Все будет в порядке, — ответил он как-то слишком грубо.Проводив его до двери, Шарлотта почувствовала себя виноватой.— Кажется, мы испортили тебе вечер.— Нет, вовсе нет.Из сострадания и жалости она потянулась к нему, чтобы поцеловать на прощание. Но не тут-то было! Мужчина набросился на нее с поцелуями.Еще бы: он сдерживал страсть весь вечер, а такое не под силу ни одному нормальному мужчине.Потрясенная натиском, девушка с трудом отпихнула его от себя и отпрянула назад. Разъяренный ее поведением, он повернулся к ней спиной.— Руди, — обратилась она к нему. — Когда мы снова увидимся?— Я позвоню, — ответил он сухо и вышел на лестничную площадку.— Почему вы так рано ушли с вечеринки? — спросила Сойо, едва Шарлотта вернулась домой.— Руди она не понравилась, а я была не в духе.Представляешь, за мной наблюдал какой-то очень подозрительный субъект.— И чем все закончилось? Он оскорбил тебя?— Нет. Просто стоял и смотрел.— Наверное, он влюбился в тебя с первого взгляда, надеялся познакомиться, но постеснялся, — восхищенно выдохнула Сойо.— Сомневаюсь, подруга! У него был какой-то странный взгляд.— А что такое? Почему странный? И вообще скажи, каков он был, этот твой парень? Высокий?Низкий? Молодой? Старый?— Честно говоря, я не очень-то и разглядела, — беспомощно развела руками Шарлотта. — Это продолжалось около минуты. А потом он исчез…Сойо нахмурилась.— Все понятно! Наблюдал… Странный взгляд…Много шума из ничего! Небось о чем-то своем думал, а тебе показалось, будто он в твою сторону пялится.— Да нет же, я тебе говорю! В его взгляде было что-то непонятное. И я почувствовала себя не в своей тарелке… Не хотелось бы мне встретиться с ним еще раз. Вот поэтому я и сбежала оттуда. Мне только жаль, что пришлось соврать Энтони.— Ну ничего страшного, потом ему все объяснишь…— Ладно. Ну и что ты думаешь о Руди? — спросила Шарлотта, сгорая от любопытства.— Действительно милашка, как ты и говорила.Байронический тип. Мрачный такой, малоразговорчивый. Но собою вполне. На уровне.— Рада, что он тебе понравился.— Я этого не говорила, — заметила Сойо. — Послушай, а ты не знаешь, есть ли у него телохранитель?— Нет, он не такая уж важная птица. А что?— Да понимаешь, когда вы отправились на вечеринку, за вами проследовала машина серебристого цвета.— И что с того? Дорога для всех общая, — пожала плечами Шарлотта.— Не спеши, голубушка, с выводами. Когда вы вернулись, за вами ехала та же машина.— В Лондоне множество машин серебристого цвета, — возразила девушка.— Но это была та же самая, — принялась настаивать Сойо. — Она остановилась чуть поодаль от вас, а потом, когда машина Руди тронулась, она поехала за ней. Неужели скажешь, что совпадение?— Надо будет рассказать об этом Руди, когда мы с ним встретимся…На следующее утро, когда девушки готовили тосты и кофе на завтрак, затрезвонил телефон.Шарлотта бросилась к трубке.Раздался немного смущенный голос Руди:— У меня только минута. Уже объявили мой рейс. Полчаса назад мне позвонил босс и сообщил, что мне необходимо срочно лететь в Нью-Йорк. И от поездки никак не отвертеться.— И сколько тебя не будет? — разочарованно протянула Шарлотта.— Пока не знаю. Но надеюсь, это не надолго.Свяжусь с тобой, как только представится возможность.Она даже не успела попрощаться, как он повесил трубку.— Кратко и информативно, — прокомментировала с улыбкой ее разговор Сойо. — Это, как я понимаю, был Рудольф?— Да, — Шарлотта нахмурилась. — Его посылают в Нью-Йорк. Он звонил из аэропорта.— И почему же он не сказал тебе об этом вчера? — удивилась Сойо.— Он сам недавно об этом узнал.— Хм! Ты, конечно, вольна думать что угодно, только мне почему-то кажется, что он просто решил от тебя избавиться и перебраться на новое пастбище, — колко заметила Сойо, однако, увидев расстроенное лицо подруги, тут же спохватилась:— Извини, я пошутила.— Ничего, это все равно несерьезно для меня, — махнула рукой Шарлотта. — И если даже все обстоит именно так, как ты скачала, то ничего страшного.Обойдусь без этого красавца!— Рада слышать! Бог мой, мне же пора, я опаздываю. Мы собираемся всей студией рисовать улицы. Счастливо оставаться!Шарлотта проводила ее улыбкой, убрала посуду, надела серую юбку и белый топик, аккуратно причесалась и отправилась вниз, в свой магазин.Помимо многочисленных стеллажей с книгами в помещении было оборудовано небольшое кафе: несколько столиков со стульями и стойка с пирожными, булочками и всем необходимым для приготовления чая и кофе.Хорошая идея, как оказалось! Посетители могли немного перекусить, а заодно и повнимательней познакомиться с заинтересовавшими их книгами.Войдя в магазин, девушка включила кофейник и достала из холодильника пакет молока.Звякнул старинный колокольчик, и появился первый посетитель, пожилой мужчина, который направился в отдел современной литературы. За ним в магазин вошли две женщины, а несколько мгновений спустя — парень, видимо студент. Огляделся и быстро скрылся за стеллажами отдела учебной литературы.Обычно Шарлотте помогала Маргарет, в прошлом библиотекарь, но пожилая женщина неважно себя вчера почувствовала и взяла выходной. Впрочем, так даже и лучше: меньше останется времени на бесполезные мысли о сбежавшем ухажере.Шарлотта копалась среди книг на складе, когда вдруг снова звякнул дверной колокольчик. За этим звуком последовала трель маленького звонка на прилавке для вызова продавца.Она поторопилась на выход и увидела широкоплечего мужчину. Его густые светлые волосы обрамляли овальное, чуть вытянутое аристократичное лицо.Лет примерно под тридцать, подумала Шарлотта.Густые брови, высокие скулы, прямой нос, мужественные и в то же время чувственные губы — все это в целом составляло тот самый идеал мужчины, о котором грезит любая женщина.Немного смутившись, Шарлотта пробормотала с улыбкой:— Доброе утро!Огромные золотисто-зеленые глаза встретились с ее взглядом. В них, казалось, действительно можно было утонуть, они напоминали море с отблесками закатного солнца.— Мисс Кристи?— Да.— Доброе утро! Меня зовут Саймон Фаррингтон… — его голос был чистым и низким по тону. На редкость привлекательный голос!— Чем могу помочь, мистер Фаррингтон? — спросила Шарлотта.— Я пришел к вам по поводу книг «Огнем и мечом» писателя восемнадцатого века Клода Бэйо…— Минуточку… А это разве вы оставляли у нас заказ? Ах, простите! Вы, должно быть, внук сэра Найджела Белл-Фаррингтона?— Верно!— Я рада сказать, что мне удалось найти именно те тома, которые он просил.— Превосходно! Он будет счастлив.От его белозубой улыбки мурашки пробежали по ее коже.— Надеюсь, их смогут доставить сегодня утром.Но если не получится…— Простите, — высокий нетерпеливый голос прервал ее речь, — что у вас есть из Рейчела Рэдфорда?С трудом оторвав взгляд от Саймона Фаррингтона, Шарлотта увидела, что перед ней стоит пожилая женщина, а сзади еще несколько человек.— Если вы подождете минутку, я узнаю по компьютерной базе, — вежливо отозвалась Шарлотта.— Только если минутку, у меня мало времени.Саймон Фаррингтон быстро проговорил:— Очевидно, вы очень заняты, поэтому я бы хотел пригласить вас пообедать.., чтобы обсудить книги.— Моя помощница взяла выходной, так что я не смогу уйти из магазина, — с величайшим сожалением проговорила Шарлотта.— Тогда давайте поужинаем. Если вы дадите мне ваш домашний адрес, я бы смог к вам подъехать, скажем, в семь тридцать.Удивительно, как он хорошо воспитан!— Я живу наверху.— В таком случае договорились! — И он махнул ей рукой на прощание.Пожилая женщина перед прилавком с нетерпением посмотрела на часы.— Прошу прощения, — проговорила Шарлотта. — Сейчас все узнаем.Весь оставшийся день она провела в делах, наскоро перекусив сэндвичем и чашкой кофе.И хотя думать было совершенно некогда, образ Саймона Фаррингтона то и дело возникал в ее мозгу.Последний покупатель ушел без четверти семь, и она наконец-то закрыла магазин. Уставшая как собака, она взбежала по ступенькам к себе домой, быстро приняла душ и переоделась.Обычно, будучи в таком состоянии, она ложилась на кровать и минут пятнадцать отдыхала, перед тем как приступить к готовке ужина. Но сегодня она не могла даже присесть, так ей не терпелось снова увидеться с Саймоном Фаррингтоном.Впрочем, надо же, какая глупость: и чего она радуется как дурочка — ведь это вовсе не свидание, а всего лишь деловая встреча.Не зная, куда конкретно он пригласит ее, девушка заколебалась — надеть ли ей нарядное темно-синее платье или простое черное, облегающее. Неожиданно она поняла, что совершенно забыла про Руди и за весь день ни разу даже не вспомнила о нем.Очевидно, привлекательный образ Саймона Фаррингтона и его яркие зеленые глаза напрочь вытеснили из ее головы все остальные мысли.Наконец, решив выбрать черное платье, она оделась и тщательно накрасилась.Едва она закончила, как в дверь позвонили. Чувствуя себя немного смущенной и взволнованной, будто ей предстоял первый бал, она быстро выглянула в окно. Внизу стояла машина серебристого цвета!— Вы просто потрясающе выглядите, мисс Кристи, — сказал Саймон, когда она вышла к нему.Он показался ей даже выше, чем днем.— Спасибо, мистер Фаррингтон.— Вы можете называть меня просто Саймон.— Только если вы будете называть меня Шарлоттой.— Идет, — и тут он улыбнулся ей так, что ее сердце перевернулось. — Кстати, я заказал столик в «Кармишельсе». Надеюсь, подойдет?Еще бы! Ведь «Кармишельс» — один из самых известных ресторанов в Лондоне.С удивительной галантностью он помог ей сесть в машину. А потом скользнул на место водителя рядом с ней. Потянулся, чтобы застегнуть ремень безопасности, и на какое-то мгновение их руки встретились.Это краткое прикосновение затронуло не только чувственную натуру девушки, но и душу.Щеки сразу запылали Испугавшись, как бы он не заметил ее волнения, девушка отвернулась к окну.Пораженная исходившей от Саймона мужской силой, Шарлотта впервые за долгое время ощутила себя настоящей женщиной. Ей даже захотелось флиртовать!Такого она ни разу не испытывала с Руди!Наконец, когда ей удалось немного прийти в себя, она сказала:— Я рада сообщить, что книги, заказанные вашим дедушкой, были сегодня утром доставлены в магазин.— Превосходно! И сколько там томов?— Шесть.— Вам удалось взглянуть на них?— Только одним глазком, но, кажется, они в отличном состоянии. Конечно, это раритет, коллекционные экземпляры, поэтому и стоят так дорого, заметила Шарлотта.— Несмотря на их несомненную историческую ценность, я не думаю, что ими заинтересуется кто-нибудь, кроме членов семьи Фаррингтон или какого-нибудь чудака коллекционера, — отозвался мужчина.— Должна признать, что мне было бы интересно узнать, как они были написаны.— В марте тысяча семьсот сорок четвертого года Клод Бэйо, писатель и поэт, женился на Элизабет Фаррингтон и, узнав, что в семье есть французские корни — несколько мужчин из рода Фаррингтонов женились на француженках, — начал исследовать семейную историю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11