А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Тогда что ты будешь делать?— Я возвращаюсь в Лондон.— Сбегаешь от трудностей?— Пытаюсь, — упрямо проговорила она. — Мне кажется, с меня хватит.— А я не собираюсь отпускать тебя до тех пор, пока мы не поговорим, — заявил он.— А что нам обсуждать? Мне предельно ясна реальная причина, по которой ты на мне женился: хотел спасти брак своей сестры.— Да уж. Впрочем, признаю, что сначала так и было. Я хотел убрать с дороги Руди.— И тебе это удалось. Еще как!— Понимаю, ты обижена…— Ну и что из того? — вскинулась она.— Послушай. Это некрасиво — стоять и орать друг на друга на улице. Давай сядем в машину и поедем домой.— Нет. Я иду одна.— Но ты не можешь.— Это еще почему же? — спросила она холодно. — Мы оба знаем, что, скорее всего, я не забеременею, так что желание защитить Люси от предательства мужа — единственная причина, по которой ты женился на мне.— Люси только что заявила мне, что решила прогнать Руди, и попросила меня сообщить ему об этом.— Ну и что! Могу только порадоваться за нее. А от тебя я ухожу.И она попыталась обойти его, но он поймал ее за руку и остановил.— Нет, никуда ты не пойдешь, пока не выслушаешь то, что я скажу. Если ты потом все равно захочешь уйти, то я не буду тебя останавливать, клянусь.Но мне бы очень хотелось, чтобы ты изменила свое мнение.— Вряд ли что-нибудь способно изменить мое мнение, — решительно заявила девушка.— Может, сначала ты меня послушаешь? — хмуро отозвался он.Она не успела ничего возразить, так как он бесцеремонно схватил ее и затолкал в машину.— За всю дорогу они не произнесли ни слова. Войдя в Фаррингтон-Холл, Саймон помог ей снять пальто и отвел в библиотеку, где был разожжен камин.— Садись, — строго приказал он, а потом более мягко добавил:— Хочешь немного чая?Она молча отрицательно покачала головой и придвинулась к огню, уставившись на пламя.Саймон тоже подошел к камину. Даже не смотря на него, она могла почувствовать напряжение во всем его теле.— Хочу рассказать, как все было на самом деле.Я был в Штатах, когда Люси попросила ей помочь.Она была буквально на грани истерики, я не мог это вынести и тут же вылетел в Англию. Мой детектив уже отыскал тебя, но, прежде чем встречаться с тобой по поводу бриллианта Карлотты, я решил сперва разобраться с проблемами сестры. Поэтому для меня было полным кошмаром обнаружить, что новая любовница Руди — это ты. Если бы я мог предвидеть заранее, к чему это приведет, то я бы рассказал тебе все с самого начала…— А не слишком ли много совпадений? — возразила Шарлотта.— Вот именно, — мрачно согласился Саймон. Я понял, что Руди подслушал наш с дедушкой разговор и решил найти наследницу Фаррингтонов раньше меня. Ею оказалась ты, самая красивая женщина на свете. Он влюбился в тебя. Если бы это не было так серьезно, Люси бы меня не вызвала. Когда я увидел тебя своими глазами, то понял, что Руди от тебя не отступится.— И ты решил не терять времени и соблазнить меня первым, — сделала вывод Шарлотта.— Это показалось мне единственным выходом.Люси была беспомощна, и мне необходимо было ей помочь.— Так значит, поломка машины в лесу была лишь частью плана?— Да, — тихо признался он.Вспоминая свои чувства той ночи, Шарлотта с гневом выпалила:— Да как ты мог?— Я и представления не имел, какая ты на самом деле, — возразил он в свою защиту.— Ну да! Ты считал, что я из тех женщин, что играют с мужчинами?— Должен признаться, что я относился к тебе с предубеждением, пока не обнаружил, что у тебя с собой не оказалось контрацептивов. Это совершенно не вязалось с тем образом, который я себе нарисовал.Борясь с неимоверной душевной болью, она воскликнула:— Я могу понять, что ты пытался защитить собственную сестру, и я не стала бы тебя в этом обвинять, не заставь ты меня пойти с тобой под венец.— Но я хотел жениться на тебе.— Конечно, ты убил двух зайцев одним ударом: не только защитил сестру, но еще продолжил род Фаррингтонов.— Я бы никогда не женился на женщине, которую не люблю, — торжественно произнес он.— С меня довольно, я ухожу. — Шарлотта поднялась, проигнорировав его последние слова.Саймон набрал побольше воздуха в легкие.— Надеюсь, я не слишком оскорблю твое достоинство, если признаюсь, что не могу жить без тебя.Мне даже страшно представить, что будет со мной, если ты уйдешь. Пожалуйста, останься!Она покачала головой.— Я хочу, чтобы ты как можно скорее начал бракоразводный процесс.— Ты правда этого хочешь? — спросил он.— Да, правда! — В ее голосе не было ни тени сомнений.— Тогда возьми с собой бриллиант Карлотты.— Я не буду его брать. Пусть он останется здесь! — С этими словами Шарлотта направилась к двери, но Саймон остановил ее:— Именно этого я и боялся: как только ты узнаешь всю правду, то непременно покинешь меня. Но я надеялся, что дедушка был прав, когда уверял меня, что ты любишь меня.Она резко повернулась к нему:— Если это и так, то какая радость в любви без взаимности?— Но это не правда!Саймон подошел к ней и взял ее за руки.— Когда я впервые увидел тебя, сердце мое остановилось. Я не мог оторвать от тебя взгляда, пытаясь уговорить себя, что не должен в тебя влюбляться. Но никакие уговоры не помогли. Я так ревновал тебя к Руди, что был готов рвать и метать. — Он нежно сжал ее пальцы. — А если бы я с самого начала сказал тебе правду, то как бы ты поступила тогда?Подумав, она сказала:— Если бы ты сказал, что любишь меня, то я бы осталась.Заглянув ей в глаза, он почти шепотом произнес:— Тогда я говорю это тебе сейчас. Шарлотта, я люблю тебя больше всего на свете. Я никогда еще не любил так ни одну женщину. Пожалуйста, верь мне.Шарлотта подняла голову и увидела любовь в его глазах. И даже больше — тревогу, страх, что она может уйти.— Я верю тебе, — сказала она и услышала в ответ короткий вздох облегчения.Саймон прижал ее к себе крепко-крепко.— Даже сказать не могу, что это для меня значит.— А ты и не говори. Лучше покажи.Тут он громко рассмеялся и поцеловал ее:— Я всегда знал, что ты практичная женщина.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11