А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он сделал то, что хотел сделать. Что нужно было сделать. Он поступил правильно.По приезде в аэропорт ему захотелось улететь как можно скорее. Почему, черт возьми, его заставляют ждать два часа? Если уж он здесь, то готов к вылету. Лететь – так лететь.Пройдясь по вокзалу, Джордано хмуро уставился в окно.– Джордано…Голос был низким, хриплым, со знакомым итальянским акцентом и совершенно здесь неуместный. Он резко обернулся. За его спиной стоял отец, опирающийся на палку, тяжело дышащий, со вспотевшим лбом и побледневшим лицом.– Какого черта?.. – Джордано ошеломленно потряс головой. – Что ты здесь делаешь? Тебе же надо быть в больнице?– Я сам себя выписал.– Но зачем? Господи, тебе что, жизнь надоела! – Схватив отца под руку, он усадил его в ближайшее кресло, но сам остался стоять. Сердце его билось как сумасшедшее.– Сядь, – скомандовал Бенито, похлопав ладонью по стоящему рядом креслу.– Не хочу. Мне предстоит сидеть следующие шесть часов.Отец пристально посмотрел ему в глаза.– Сядь.Немного помедлив, Джордано нехотя сел.– Вот и хорошо, – Бенито кивнул с тяжелым вздохом. – Я хочу рассказать тебе одну историю.– Историю? – ошеломленно переспросил Джордано. – Ты сбежал из госпиталя и ехал сюда только для того, чтобы рассказать мне историю?– Меня привез Треццо, – признался отец. – Сейчас я тебе все объясню.– Так говори, черт возьми! И возвращайся скорее в постель. Ты же можешь умереть! А тебе нельзя умирать. У тебя есть дети, о которых нужно заботиться.– О них позаботишься ты, – доверительно сообщил Бенито. Выражение его лица было почти безмятежным.На скулах Джордано вздулись желваки.– Ты так в этом уверен?– Уверен. – На губах Бенито появилась легкая улыбка. – Я видел тебя с Луиджи.– Он хороший мальчик, – пробормотал Джордано.– Он таков, каким был его брат.– Был?– Есть, – поправился Бенито.– Пересмотрел свое мнение?– Да.Это было не извинением, а просто констатацией факта. Разумеется, он не был бы Бенито, если бы сказал, что извиняется. Но, как бы то ни было, Джордано все же почувствовал некоторое удовлетворение.– Я расскажу тебе одну историю, – повторил Бенито, глядя в окно на стоящие на взлетной полосе самолеты. – О молодом человеке с грандиозными идеями. И о женщине, в которую он влюбился. Историю обо мне и о твоей матери.Джордано ошеломленно смотрел на него, не в силах произнести ни слова. Не ослышался ли он? Неужели отец сказал, что любил мать?– Но этот брак был заранее спланирован, – возразил он.– Нет, на него просто дали согласие, – уточнил Бенито. – Она должна была выйти замуж за другого человека. За человека одного с ней круга и происхождения, а не за молодого начинающего бизнесмена вроде меня. За настоящего итальянца, а не за эмигранта, бросившего свою страну. Именно так говорил ее отец. – Старик покачал головой. – Иногда я успокаиваю себя, думая, что, если бы даже она вышла замуж за другого, ничего не изменилось бы. Но кто знает…– Что, черт побери, ты хочешь этим сказать? – Все это не имело для Джордано никакого смысла. – То, что ты увел ее у другого мужчины?– Я любил ее, – просто сказал Бенито. – А она меня. Она не желала выходить замуж за него. Сказала отцу, что ей нужен только я. Что она не выйдет замуж ни за кого другого. Фелисия могла быть очень настойчивой, – печально добавил он. – Я знаю.Джордано тоже знал это. Матери всегда удавалось подчинить его своей воле. Не силой, а теплотой и мягкостью своего характера. Но неужели отец любил ее?– Это был замечательный брак, – продолжил Бенито почти мечтательным голосом, глядя в пространство и словно видя там ранние годы жизни с Фелисией. – Мы упорно работали вместе. Развлекались вместе. И любили друг друга. А через два года судьба подарила нам сына. – и, вернувшись в настоящее, он посмотрел на этого самого сына. – Замечательного сына. – Бенито грустно улыбнулся.Его отец считал его замечательным сыном? Что ж, может быть… много, много лет назад.– Я брал тебя с собой везде, – сказал Бенито. – На работу. На пляж. На прогулки под парусом. Тебе нравилось плавать под парусом.Джордано не помнил того, чтобы ему нравилось плавать под парусом… во всяком случае, вместе с отцом. Он помнил себя сидящим в лодке и ждущим… ждущим… Каким, должно быть, маленьким он тогда был!Да, теперь что-то вспомнилось. Как велик был тогда его энтузиазм. С каким нетерпением ожидал Джордано наступления вечера и возвращения отца, чтобы они опять могли выйти в океан под парусом. Опять? В мозгу что-то промелькнуло. Смутные, расплывчатые воспоминания. Ощущение ветра на лице, покачивание лодки, сильные руки отца на его узеньких плечах. Да, они ходили под парусом… до тех пор, пока…– Тогда мы были лучшими друзьями, – продолжил Бенито. – Все, что оставалось желать твоей матери и мне, так это заиметь еще детей, подобных тебе. Поэтому она снова забеременела. И потеряла ребенка. Выкидыш. Такое иногда случается, сказали доктора. Мы попробовали еще раз. И еще. Опять выкидыши. Фелисия много времени проводила в постели. Ты помнишь? Она часто читала тебе, лежа в кровати.Джордано помнил. Но тогда он не знал, почему именно она не встает. Она всегда говорила ему, что ей надо отдохнуть.– Посиди со мной немного, – просила мать. И читала ему книги.– Тогда она очень нуждалась в тебе, – сказал отец. – Ты был главной радостью в ее жизни. Поэтому я не мог больше брать тебя с собой, хотя иногда мы и потом плавали с тобой под парусом. Хорошо помню последний раз… которого не было. Я возвращался из Неаполя, с нетерпением ожидая встречи с твоей матерью, которая опять ожидала ребенка, и с тобой. Тебе было тогда пять лет. Мы собирались в большое плавание, на неделю – полторы. Но когда я приехал, Фелисию уже положили в больницу. Очередной выкидыш. И разумеется, мне пришлось пойти к ней, а не к тебе. Ты так и не простил мне этого. – Он грустно усмехнулся. – И даже не стал меня слушать, когда я попытался объясниться. Ты выбежал из комнаты.Как ни хотелось Джордано опровергнуть его, сделать это было невозможно. Он прекрасно помнил то ожидание, казавшееся ему бесконечным.– Скоро, – говорила ему мать. – Скоро он приедет. – Потом: – Завтра. – Потом: – Через несколько часов. – А потом побледневшая как мел мать сказала: – Джордано, беги и позови миссис Бриндизи.Он позвал. И побежал на пристань, поджидать отца. Но отец так и не пришел. Джордано и вправду не стал потом слушать отца. Его обуревала ярость.– Ты обещал! – только и смог крикнуть он. А потом убежал.Джордано помнил все, будто это было вчера. Помнил также и то, что никогда больше не ходил с отцом под парусом.– Я был еще ребенком, – резко сказал он и отвернулся.– Да, ты был ребенком, – согласился Бенито. – Я должен был заставить тебя выслушать меня. Но думал, что ты сам придешь ко мне. У меня была масса забот. Твоя мать. Ее здоровье. Мой бизнес. Даже тогда я вынужден был много работать. Видишь ли, мне хотелось доказать отцу твоей матери, что я ее достоин.– Но если ты любил ее, то почему ушел?Джордано постарался, чтобы его вопрос прозвучал как можно более спокойно, но помимо его воли в голосе слышалась острая тоска. Стиснув зубы, Джордано отвернулся.Бенито вздохнул.– Потому что оказался дураком. «Еще один, последний раз, – говорила она. – Мне хочется попробовать родить еще раз». Тебе было почти восемь лет, и ей хотелось, чтобы у тебя появился брат или сестра. Она знала, как мне хочется иметь еще детей. И сама хотела того же. «Пожалуйста», – просила она меня. И я… – он покачал головой, – я сказал «да». Нашим чудом Фелисия называла то, что сохранила тогда беременность. Она была очень осторожна. Я тоже. Даже не подходил к ней из-за боязни выкидыша. Все шло прекрасно. Так прекрасно, что я рискнул улететь по делам в Палермо. Всего на неделю, обещал я. Это было важно для слияния компаний. Ей оставалось еще два месяца. И все было в порядке. – Его голос угас, плечи поникли. Сейчас Бенито выглядел стариком.Джордано ждал, пока отец скажет сам, хотя подозревал, что уже все и без того знает. Ему припомнились слова Изабелл: «Бедный Бенито. Опять как в тот раз». Только теперь он понял, что она имела в виду.– У нее началось кровотечение. Что-то там с плацентой. Фелисию отвезли в больницу. Когда я смог приехать, ребенок уже родился.– И умер, – прошептал Джордано. Это был не вопрос. Он знал.Отец кивнул.– Мертворожденный. Слишком мал. И неправильно шел. Она чуть не умерла. Если бы это случилось, я никогда не простил бы себе! – Он взглянул на сына, и в первый раз в жизни Джордано увидел муку в его глазах.Долгое время оба молчали. Джордано пытался припомнить это время, но не был уверен, знал ли он тогда о том, что мать беременна. Хотя можно было догадаться!– Она не сказала тебе, что ждет ребенка, – ответил Бенито на его невысказанный вопрос. – Не хотела, чтобы ты знал, – на случай, если этого не произойдет. Теперь я думаю, что Фелисия была не права. Но тогда не возражал. В конце концов, думал я, матери виднее.Его мать, подумал Джордано, должно быть, считала, что поступает правильно, не возбуждая в нем надежды, не желая, чтобы он разочаровался, защищая его.– До того момента я наделал массу ошибок, – продолжил Бенито, – но потом совершил самую большую. – Он взглянул на Джордано, глаза его горели ярким огнем на посеревшем лице. – Я по-прежнему любил твою мать, но не мог заниматься с ней любовью, потому что если бы сделал это, то она настояла бы на том, чтобы попробовать еще раз. Поэтому мне пришлось держаться от нее подальше. И от тебя тоже. Я переехал в другое место, думая, что этим защищаю ее, что поступаю правильно, решив поступиться своей любовью. – Бенито горько улыбнулся и опустил глаза.– А в результате я потерял ее и тебя.С трудом сглотнув образовавшийся в горле ком, Джордано быстро заморгал, пытаясь сдержать подступившие слезы. Он не должен заплакать. И не заплакал, во всяком случае до тех пор, пока по щеке Бенито не скатилась слеза и он не притянул Джордано в свои объятия. И тут пришли слезы. Прижавшись к плечу отца, он услышал давно забытую итальянскую речь:– О сын мой. Я так люблю тебя.Проснувшись, Шерил, даже не открывая еще глаз, поняла, что его здесь нет. Кровать была пустой и холодной. Она почувствовала себя покинутой.Шерил попыталась убедить себя в том, что все будет в порядке. Конечно, все будет в порядке! Она переживет это. Другие ведь сумели пережить. Непонятно только как.Поднявшись, Шерил приняла душ, причесалась, надела свежее платье без рукавов и даже заставила себя слегка подкраситься. «Хорошо выглядишь – хорошо себя чувствуешь», – всегда говорила тетя Нелла.Только не в этот раз, Нелла. Извини уж, подумала Шерил. Но она старалась. И все обошлось бы нормально, если бы Луиджи не захотел узнать, где Джордано, и, когда Шерил как можно более беспечным тоном сообщила ему, что тот уехал, не разразился слезами.– Он обещал, что будет здесь! – рыдая говорил мальчик. – Он сказал, что если будет нужен мне, то останется!– Он оставался, пока был тебе нужен, – успокаивала мальчика Шерил и, посадив его на колени, прижала к себе. Неожиданно это напомнило ей о Джордано, напомнило о том, чего она лишилась. Из глаз ее тоже потекли слезы. Увидев их, Луиджи гневно воскликнул:– Я его ненавижу!– Нет, дорогой, ты его любишь, – возразила Шерил. – Именно поэтому тебе так больно.Но она понимала его чувство, потому что сама испытывала нечто подобное. Любовь и ненависть одновременно. Семье Рикелли надо было бы запатентовать такой коктейль, подумала Шерил с кривой усмешкой.Когда Изабелла с Аурелией вернулись домой, Шерил не стала ее встречать. Выйдя через заднюю дверь, она пошла через рощу и дюны к заливу. Это семейное дело, сказала себе Шерил. Не надо в него вмешиваться. Умная няня знает, когда ей следует появляться, а когда не следует. Сейчас настало время отойти в сторону, дать окрепнуть связи между Изабеллой и ребенком. Через несколько дней к ним присоединится Бенито, и они заживут единой семьей, семьей, о которой всегда мечтачи.Конечно, Джордано не будет управлять отцовским бизнесом. Но ей казалось, что теперь Бенито должен лучше понимать своего старшего сына. Вряд ли он узнает, что тот является весьма уважаемым кораблестроителем, но ему известно достаточно. Он видел старшего сына вместе с младшим.Ее миссия завершена, она может уйти. Хотя, придется, наверное, остаться на несколько недель, чтобы помочь Изабелле окончательно встать на ноги. Но только до тех пор, пока та не почувствует себя способной справляться с обоими детьми. А потом Шерил уйдет.Свою миссию она выполнила, у нее теперь будет достаточно денег, чтобы спасти дом теток и обеспечить их будущее. Недостатка в рекомендациях тоже не будет. Шерил была уверена в том, что Бенито снабдит ее ими.Правда, останутся воспоминания. О Джордано.Присев на склон небольшой дюны, она обняла руками поджатые к груди колени и предалась этим воспоминаниям. Проказливая улыбка. Нога в гипсе. Упрямая челюсть. Смеющиеся глаза. Отсутствующий взгляд. Угрожающий взгляд. Человек, показавший ей смысл любви. Человек, которого она никогда не забудет.Ветерок с океана растрепал ее волосы. Шерил откинула их назад, и они задели склон дюны. На шею ей попал песок. Она стряхнула его рукой. Песок посыпался опять.Шерил обернулась, увидела перед собой обнаженные ноги и, подняв голову, встретилась взглядом с Джордано. На мгновение его губы искривились в той самой знакомой проказливой усмешке.Она глядела на него, не веря своим глазам. Откуда он взялся?– Старик заставил меня остаться, – объяснил Джордано, будто услышав ее немой вопрос.– Что ты сказал?– Старик. – Нетерпеливо повторил Джордано. – Мой отец. Помнишь такого?– Но он же в больнице.– Нет. Он нашел меня в аэропорту, перед самым вылетом.– Что? Как ему это удалось? Он же был под наблюдением врачей и…– Я еще не встречал людей, способных заставить старика сделать то, чего он не хочет. А в этом случае он был непоколебим.– И поехал за тобой в аэропорт? Зачем? Чтобы вернуть тебя назад?– Он хотел рассказать мне историю, – сказал Джордано. – О себе… и о моей матери. – Не глядя на нее, он начал пересыпать песок с ладони на ладонь. – Рассказать о прошлом. О том, о чем мы должны были поговорить много лет назад.Шерил прикусила язык, не решаясь сказать то, что ей хотелось. Джордано сказал это за нее.– Ты выполнила свою задачу. Иди. Скажи, что я признал это. – Не в силах произнести ни слова, она лишь молча покачала головой. – Теперь я понял, – продолжил Джордано, вновь отводя от нее взгляд. – Я понял его.Шерил плотнее обняла колени. Груз, который при виде Джордано начал как будто спадать с ее плеч, почти незаметно стал нарастать вновь. Она попыталась уверить себя в том, что должна быть рада. Рада тому, что Джордано и его отец разобрались в своих отношениях. Рада, что он пришел и сказал ей об этом. Но… Ей хотелось большего, а этого она не получит.– Однако Бенито все-таки остался Бенито, – сказал Джордано. – Признавшись в том, что сделал сам, он посоветовал мне не повторять его ошибок. – Шерил затаила дыхание. – Он сказал: «Не будь сыном своего отца, Джордано». – Дан довольно удачно сымитировал хрипловатый голос отца. – «Не становись мучеником, отказываясь от любви. Ты будешь дураком, если сделаешь это».С этими словами Джордано взглянул на нее, и она поняла, что означает выражение «Глаза – зеркало души». Он смотрел на нее именно так.– Я не хочу уезжать без тебя. Не хочу вообще быть без тебя. Я люблю тебя и хочу на тебе жениться. И, черт побери, можешь быть уверена, – добавил он не то со смехом, не то с рыданием, – я говорю это отнюдь не потому, что послушался отца!Она сказала «да». Он не обиделся бы, если бы Шерил ответила ему «нет» и даже если бы она сказала, что вообще не хочет больше его видеть. Но был очень рад тому, что этого не случилось. И, услышав ее «да», поняв, что она любит его и выйдет за него замуж, Джордано засмеялся, и они обнявшись покатились по песку.В последующие несколько месяцев ему пришлось часто смеяться. Но однажды Шерил заставила его кричать от радости. Это было в тот день, когда она сказала ему, что ждет ребенка.В общем-то Джордано не должен был удивляться: они сделали вполне достаточно, чтобы это случилось. Но почему-то, даже достигнув большого успеха в роли старшего брата Луиджи и Аурелии, Джордано никогда не думал о себе как об отце, и эта новость заставила его немного понервничать.– Ну что ты беспокоишься, – сказал ему отец. – У тебя будет достаточно поводов для беспокойства, когда ребенок родится. – В глазах отца горел озорной огонек. К этому времени цвет лица у него стал более естественным, с сердцем тоже было получше. – Мне хочется увидеть тебя в роли папаши, – сказал он своему старшему сыну.– Он хочет увидеть, насколько бестолковым окажусь я, – проворчал Джордано, оставшись с Шерил.Она обняла мужа руками, из-за ее округлившегося живота, не сошедшимися за его спиной.– Я этому не верю.– Зато я верю, – пробормотал он, но не мог сдержать доброй улыбки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15