А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Вы говорите так, потому что вам хочется думать, будто здесь кроется какой-то злой умысел. Если бы вы не разбили ее вдребезги, я доказала бы вам, что вы ошибаетесь.
– Научитесь открывать рот, леди, только когда к вам обращаются, – прорычал Ричард. – А если не можете, я запру вас, пока не закончу разговаривать со своей сестрой. Понятно?
Джулия не на шутку испугалась, поняв, что это не пустая угроза.
– Я презираю вас, – прошептала она, задыхаясь от гнева. – Как только я могла позволить вам…
Джулия вскрикнула, когда Ричард неожиданно подхватил ее, перекинул через плечо и понес в гардеробную.
– Отпустите меня! Отпустите, черт вас возьми!
Ричард распахнул дверь и сбросил Джулию на пол, как мешок с картошкой. Она рванулась к двери, но тюремщик уже повернул ключ в замке.
Через минуту Джулия услышала приглушенные голоса – сердитый принца и извиняющийся Дарси.
– Мерзавец, – прошептала Джулия и заплакала от бессилия и злости. – О, черт, кого я хочу обмануть? – прошептала она, вытирая слезы. – Я реву оттого, что вела себя с принцем Саидом, как последняя дура. Я целовала его и зашла бы еще дальше, если бы, на мое счастье, не появилась Дарси. Я совсем потеряла голову в его объятиях…
«Расслабься. Почему ты становишься такой напряженной, когда дело доходит до секса?» – вспомнила она слова бывшего мужа. Ну что ж, сегодня я расслабилась и стала полностью соответствовать невысокому мнению принца обо мне.
– Черт! – выругалась Джулия.
Она села на пол, прислонилась спиной к стене, обхватила руками колени и стала ждать, когда Его Деспотичное Высочество соизволит освободить ее.
Ждать ей пришлось недолго. Но когда открылась дверь, на пороге стоял не принц, а его сестра.
Джулия встала.
– Ну как? – спросила она подругу.
– Дик в бешенстве.
– Хм, до меня ему далеко. – Джулия грозно посмотрела на дверь. – Где он? Я еще не сказала ему, что…
– Он пошел переодеваться. – Дарси взглянула на свои бриллиантовые наручные часики. – Сейчас он, вероятно, уже спустился вниз.
– Хорошо. Тогда я…
– Джулия. – Дарси взяла ее за руку. – Что здесь произошло перед моим приходом?
Джулия вспыхнула.
– Ничего, – ответила она и, высвободив руку, одернула подол платья и подтянула лиф. – Твой брат застал меня здесь и подумал черт знает что.
– Понятно. – Дарси улыбнулась. – Он решил, что я… нашла ему женщину?
– Именно так он и решил. Он просто рехнулся, когда…
– Я знаю, – перебила ее Дарси. – С Диком иногда нелегко разговаривать.
– Это потому что он твердолобый.
– Прошу тебя, сделай одолжение ради нас с тобой. Не говори ему таких вещей. Хорошо? Не обзывай его, особенно когда он находится во взвинченном состоянии. Этого нельзя делать.
– В вашей стране, может, и нельзя, но мы в Англии. У нас свобода слова. – Джулия вышла из гардеробной и стала искать вторую туфлю. – Ну вот, каблук сломан, – расстроенно констатировала она, поднимая его с пола. – Передай своему брату, что теперь он должен мне еще и за это.
– Ты забыла про платье, – добавила Дарси. Помолчав немного, она предположила: – Вы, наверное, сцепились всерьез из-за этой камеры.
Джулия порадовалась, что стоит спиной к подруге.
– Да-да, мы дрались не на шутку, – подтвердила она. – Но ты не виновата в этом. Теперь, когда твой брат знает правду…
– Я не стала бы утверждать столь категорично. Он не очень верит нашим словам.
– То есть он до сих пор считает, что ты устроила для меня эту фотосъемку…
– Да нет. – Дарси села на край кровати и скрестила ноги. – Джулия, попробуй посмотреть на вещи с его точки зрения. Помнишь ту ужасную фотографию на обложке журнала? К нему постоянно подкатываются разные люди с тем, чтобы вынюхать какие-нибудь подробности его личной жизни.
– Я скорее подкатилась бы к питону, чем к нему.
– Понимаю тебя, но Дик весьма чувствительно относится к вторжению в его личную жизнь.
– Да у твоего брата кожа толще, чем у бегемота! – фыркнула Джулия и сердито добавила: – И ты прекрасно знаешь, что я никуда не вторгалась.
– Конечно, знаю. И он скоро поймет это. После того, как закончится прием.
– Ну, это ты уже объяснишь ему сама. – Джулия перекинула сумочку через плечо и захромала на одном каблуке к двери. – Я ухожу.
– Ты не сможешь уйти.
– Еще как смогу, – заявила Джулия, берясь за ручку двери. – Мне очень жаль тебя, Дарси. Ты связана с ним кровными узами, а я свободна. О черт, дверь заклинило.
Дарси что-то сказала, но Джулия не расслышала, поскольку остервенело дергала ручку.
– Дверь не заклинило. Она заперта на ключ, – повысив голос, сообщила Дарси.
Джулия застыла на месте, потом медленно повернулась к подруге.
– Заперта?
– Угу. – Дарси помахивала правой ножкой из стороны в сторону. – Думаю, прежний владелец этого пентхауса был психом. Почти на всех дверях имеются замки.
– Мне плевать, кто владел этим сараем, черт побери!
– Я просто объясняю… – Дарси нервно облизнула губы. – Дик запер дверь.
– Дик запер… – Джулия подавилась словом. Спокойно, приказала она себе. – Постой, ты хочешь сказать, что твой брат запер нас здесь так же, как до этого запер меня в гардеробной?
– Да. – Дарси делала вид, что тщательно изучает свою лакированную лодочку.
– И ты разрешила ему?
– Я ничего не разрешала ему. – Дарси наконец подняла глаза на подругу. – Он просто взял и запер. Я понимаю, тебе это кажется странным…
– Ты называешь это «странным»?! Мужчина, которого я почти не знаю, не задумываясь запирает меня в гардеробной, считает, что ему позволено срывать с меня платье, швырять меня на свою кровать? Хорошие же «странности» у твоего брата!
Лицо Дарси расплылось в улыбке.
– Значит, это неправда? Ну, история Дика, что он потерял рубашку во время вашей борьбы за камеру? Да?
– Правда заключается в том, – сухо ответила Джулия, – что твой дорогой и любимый братец – сумасшедший. И ты тоже, если позволила ему запереть дверь.
– Я не «позволяла» ему, – с легкой досадой сказала Дарси. – Никто не дает ему «позволение». Неужели ты не можешь понять этого? Мой брат – будущий правитель нашей страны. Его слово – закон.
– Для тебя – возможно. И для всех тех, кто хочет жить в средневековье.
– Дорогая, не торопись с выводами.
Дверь внезапно распахнулась, на пороге появился Ричард. Он выглядел спокойным и собранным. Джулию взяла злость – пока она сидела взаперти, принц Вселенной готовился к приему. Его темные слегка волнистые волосы были еще влажными после душа, подбородок тщательно выбрит. Джулия заметила на левой щеке небольшой порез.
Очень рада, мрачно подумала она. Может, этот сукин сын не так уж спокоен, каким кажется, если он порезался во время бритья. Надеюсь, что рука у него дрожала из-за меня. Судя по взгляду, каким он смотрит на меня сейчас, совершенно очевидно, что Ричард ас-Саид не привык, чтобы ему перечили, и тем более женщины.
Они, конечно, говорили ему только приятные вещи. Например, какой он восхитительный и неотразимый – особенно в этом смокинге и в белоснежной сорочке. Что одним своим поцелуем он может заставить забыть обо всем на свете, даже о женской гордости…
Джулия взяла себя в руки. Змеи тоже бывают красивыми, но от этого не становятся менее отвратительными.
– Какой наглостью надо обладать, чтобы запереть нас в этой комнате, – громко сказала она в пространство.
Ричард посмотрел на сестру.
– Дарси?
– Это Великобритания – напоминаю на всякий случай, если вы забыли об этом, – продолжала высказываться Джулия.
– Дарси, наши гости уже собрались. – Джулия, оскорбленная тем, что принц ее в упор не видит, решительно подошла к нему.
– Вы что, оглохли? – ледяным тоном проговорила она. – Я с вами разговариваю.
Но Ричард по-прежнему игнорировал ее.
– Благодаря этой неприятной истории я не смог во время встретить их.
Дарси опустила глаза в пол.
– Это моя вина, Ричард. Извини.
– Я прощаю тебя.
– Спасибо, Дик. – Лицо Дарси просияло от счастья.
Джулия презрительно фыркнула. Ричард продолжал вести себя так, словно ее вообще здесь не было.
– Но это в последний раз. Еще одно нарушение, и ты вернешься домой.
– О, я больше не могу слушать все это! – мучительно простонала Джулия.
Дарси в ужасе посмотрела на подругу, Ричард же лишь слегка повернул голову в ее сторону.
– Вы хотите что-то сказать, мисс Эдамс?
– Как великодушно с вашей стороны, что вы заметили это.
– Это означает «да»?
Джулия прохромала к нему на одном каблуке.
– Угадали.
Ричард демонстративно взглянул на свои часы, потом на Джулию.
– Тогда говорите. У меня нет времени – благодаря вам.
– А я лишилась фотокамеры, платья и пары туфель – благодаря вам. – Очень трудно сохранять достоинство, когда одна нога короче другой на два с половиной дюйма, но Джулия старалась держаться прямо. – Я намерена послать вам счет… – она судорожно начала складывать в уме цифры, – на семьсот двадцать фунтов.
– В самом деле?
Черт бы побрал эту его самодовольную ухмылку!
– Да, – Джулия тоже ухмыльнулась, – в самом деле. Фотокамера была дорогой.
– О, я уверен в этом. – Ричард сложил руки на груди и прошелся взглядом по молодой женщине. – Меня лишь удивляет, что ваше платье и туфли стоят так дорого, если учесть, что на них ушло очень мало материала.
Не просто мало, а ничтожно мало, мысленно добавил Ричард. Узкая красная полоска, две тонкие бретельки и туфли на высоких каблуках, которые делают ее ноги длинными до бесконечности…
Одна туфля, вдруг сообразил он. Вот почему она шла ко мне немного прихрамывая. Но, несмотря на это, ноги остались такими же длинными, какими я запомнил их. Такими же восхитительными, какими были, когда обвились вокруг меня, стоило мне повалить ее на кровать.
Ричард помнил ощущение тела Джулии под собой, ее упругие груди, запах ее волос, вкус ее губ… Он отогнал непрошеные мысли.
Здорово получается! – попытался раззадорить себя Ричард. Я обнаружил в своей спальне авантюристку, и одно лишь воспоминание о ее теле вызывает у меня эротический экстаз.
Презирая себя за слабость, он прошел мимо Джулии и задержался на секунду у зеркала – поправить бабочку. Но если мне что и надо сейчас поправлять, так это собственную похоть, подумал принц. Что со мной происходит? – недоумевал он. Джулия Эдамс, конечно, красивая и очень сексуальная. Ну и что из этого?
Все мои женщины были такими, но ни одна из них не проникала в мою спальню с фотокамерой, которой позавидовал бы Джеймс Бонд. А попавшись, Джулия изобразила страсть, чтобы отвлечь мое внимание. Все подстроено, не сомневаюсь в этом. Взять хотя бы то, как Дарси раскритиковала мой пентхаус. Да она в жизни не обращала ни на что внимания, а тут вдруг разнесла каждую деталь интерьера в пух и прах. С чего бы это?
Что касается Джулии, то, если она дизайнер по интерьеру, я тогда китайский император. Эта жуткая женщина разбудила во мне самые низменные инстинкты.
Сначала я наехал на нее как танк. Потом придумал какую-то чушь, чтобы якобы подыграть ей, а затем преподать хороший урок. А на самом деле я выдумывал весь этот вздор, чтобы оправдать свое желание поцеловать ее. Позже, когда я взял себя в руки и отпустил ее, что я сделал? Попытался соблазнить ее. Все это трудно объяснить с разумной точки зрения. Зачем мне соблазнять женщину, которая проникла в мою спальню с сомнительными намерениями? И, в довершение всего, как я разговаривал с сестрой?
Да, признался себе Ричард, я вел себя как последний дурак.
И из-за чего? Из-за того, что обнаружил Джулию Эдамс в своей спальне. Ничего, скоро Али принесет мне досье на нее и тогда держитесь, мисс Эдамс! Уж мои адвокаты постараются припугнуть вас так, что вы навсегда забудете о моем существовании.
В мире полно женщин, и многие из них не менее красивы, чем Джулия Эдамс. Ничего особенного в ней нет. Губы Ричарда растянулись в тонкую линию. И семь лет назад в ней не было ничего особенного, когда осуществлению моего безумного желания помешал страх за Дарси…
– …Счет из магазина.
Ричард вынырнул из омута воспоминаний, обернулся к стоящей у него за спиной Джулии и спросил:
– Что вы сказали?
– Если вы не верите, что я заплатила за платье почти триста фунтов, я пришлю вам счет из магазина.
– В этом нет необходимости. Али, мой секретарь, выпишет вам чек перед тем, как вы уйдете отсюда.
– Старина Али, – с улыбкой проронила Джулия. – Он по-прежнему ползает вокруг вас на четвереньках? – Она вздернула подбородок. – Велите ему поторопиться, потому что, как только я спущусь вниз, вы больше не увидите меня.
– Нет.
– Нет? Но вы сами сказали, что…
– Вы уйдете, но не так быстро.
– Ну что вы, наоборот, мне кажется, что я слишком задержалась здесь.
– Вы покинете мой дом после того, как я разберусь с вами. Дарси? – Ричард улыбнулся. – Гости уже спрашивают о тебе.
– Но ты сказал, что…
– Я помню, что говорил. Я передумал. Мне не хотелось бы объяснять им причину твоего отсутствия.
– В чем дело? – Голос Джулии сочился сарказмом. – Боитесь, что ваши гости будут шокированы, если узнают, что вы имеете привычку запирать женщин в своей спальне?
Принц улыбнулся сестре.
– Веди себя достойно.
– «Веди себя достойно», – передразнила его Джулия. – Что это означает? Она что, должна держаться на два шага позади вас?
– Иди. – Ричард поцеловал сестру в щеку и подтолкнул к двери. – Скажи гостям, что я скоро буду.
Дарси замялась.
– А Джулия?
– Я позабочусь о ней, – пообещал он, натянуто улыбнувшись.
– Дарси? – Джулия посмотрела на подругу, но та покачала головой и быстро вышла из комнаты.
В дверях бесшумно, словно материализовался из воздуха, появился Али.
– Доставили? – спросил его принц.
– Да, мой господин.
Ричард кивнул. Али наклонился и поднял с пола две нарядные коробки, красиво перевязанные лентами.
– Положи их на кровать, пожалуйста. – Секретарь выполнил указание и, согнувшись в поклоне, пятясь удалился из спальни.
– Это для вас, – ровным голосом сообщил Ричард.
Джулия посмотрела на коробки так, будто в них находилась бомба с часовым механизмом.
– Там платье и пара туфель, – небрежно пояснил Ричард.
– Вы сумасшедший?
– Был бы им, если бы позволил вам уйти, не выяснив истинную причину вашего появления в моем доме. – Он кивнул на коробки. – Я заказал ваши размеры наугад.
– Не сомневаюсь, что по части женской одежды у вас богатый опыт.
– И, – продолжал Ричард, не обращая внимания на ее сарказм, – я постарался, как мог, объяснить посыльному ваш стиль.
– Как это мило, – со слащавой улыбкой отозвалась Джулия и, тут же изменив тон, добавила: – Напрасно старались. Вы, очевидно, не слышали, что я вам сказала, принц Сайд. Я хочу получить от вас чек за испорченные вами вещи, а не замену им.
– Будет вам и чек. Но, поскольку вы останетесь здесь до конца приема, я не могу допустить, чтобы вы появились перед моими гостями в непристойном виде.
– Если вы действительно думаете, что я хочу пойти на ваш прием…
– Ваше мнение меня не интересует – действительно или еще как. Но я должен появиться перед своими гостями, а поскольку я пока не могу отпустить вас, то, к сожалению, вынужден допустить вас на прием. Другого выхода из данной ситуации я не вижу.
Лицо Джулии вспыхнуло от унижения.
– Вы самый невоспитанный человек, которого я когда-либо встречала!
– О, мисс Эдамс, вы разбили мне сердце! – с иронией воскликнул Ричард и кивнул на коробки. – Возьмите это в гардеробную, переоденьтесь, причешитесь, в общем, приведите себя в порядок. Затем мы с вами спустимся к гостям, и вы будете находиться рядом со мной в течение всего приема. Ведите себя хорошо и ни с кем не разговаривайте – если я не дам на то позволения.
– И не подумаю!
– Если вы выполните мои указания и если ваши дизайнерские амбиции подтвердятся, вы беспрепятственно уйдете отсюда по окончании приема. Если же…
– Что тогда? Посадите меня в темницу?
На губах Ричарда появилась высокомерная улыбка.
– Великолепная мысль.
– Вы… вы… – Джулия задыхалась от возмущения.
Ричард взглянул на часы.
– Даю вам пять минут.
– Вы просто чудовище, принц Сайд!
– Я жду, мисс Эдамс. – Взгляд его серебристо-серых глаз стал насмешливым. – Может, вам нужна моя помощь?
Джулия схватила коробки и устремилась в гардеробную. По ее щекам текли слезы, когда она снимала испорченное платье. Затем она открыла коробки.
Новое платье ни в чем не уступало испорченному принцем, но стоило минимум в десять раз дороже. Джулии казалось, что оно не из шелка, а из тончайших паутинок. Элегантные атласные туфельки сидели на ее ноге так, словно были сделаны специально для нее.
В дверь резко постучали.
– Осталась одна минута! – крикнул Ричард.
Джулия посмотрела на себя в зеркало. Глаза блестят, на щеках легкий румянец. От злости, подумала она. И сердце тоже колотится от злости.
Она провела рукой по волосам, покусала губы – для цвета, высоко подняла голову и, открыв дверь, вышла из гардеробной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15