А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это, пожалуй, кратчайший путь.
- Значит, мне нужно вести солдат в Венецию? Только и всего?
- Так точно.
- Отлично! Идемте же к войску! - радостно воскликнул сэр
Оливер.

Глава 5
Оливер вошел в пурпурный шатер, приготовленный специально
для него. В шатре, в низеньком походном кресле, сидел рыжий,
похожий на хитрого лиса демон и подпиливал свои ногти
серебряной пилочкой - вероятно, чтобы попросту убить время в
ожидании сэра Оливера. Конечно же, это был не кто иной как
Аззи.
- Ах, вот и вы, мой начальник! - воскликнул сэр Оливер.
- Здравия желаю, господин фельдмаршал, - весло ответил
Аззи. - Принимайте командование над войском. Ну-с, как вам
нравится ваша новая роль?
- Все просто великолепно! - сказал Оливер. - Вы сумели
раздобыть мне отличных солдат! Проходя по лагерю, я видел
нескольких воинов. Это львы! Тигры! Ох, и трудно же придется
тому, кто вздумает помериться силой с моими храбрецами!
Кстати, ожидают ли нас какие-нибудь сражения на пути в
Венецию?
- Конечно, - ответил Аззи. - Как только мы закончим это
маленькое совещание, вам надлежит свернуть лагерь и
направиться на юг, вдоль реки. По пути вам придется сразиться
с воинами из бригады "Мертвая голова"...
- С воинами из бригады "Мертвая голова"? Ну и название...
Наверняка это сущие дьяволы, восставшие из Ада. Послушайте, а
мне действительно нужно... ну, в общем, нельзя ли как-нибудь
обойтись без этой битвы?
- Что такое? Уж не испугались ли вы? Не бойтесь, они не
представляют для вас серьезной опасности. Название у них
громкое - кстати сказать, я сам его выдумал. Однако, кроме
названия, в них нет ничего страшного. Это просто кучка
крестьян, лишившихся своих земель из-за того, что они не
смогли уплатить слишком высокие налоги, и промышляющих мелким
воровством и попрошайничеством на большой дороге. Они
вооружены только обломками кос и серпов, и нет у них ни мечей,
ни копий, ни луков, ни стрел, а главное - у них нет лошадей.
Ваша конница расправится с ними за полчаса. К тому же их
только две сотни - и это против десяти тысяч вашего отборного
войска! Если ж вам и этого мало, могу добавить еще, что они
плохо обучены и крайне недисциплинированны и продадут своих
вожаков за медный грош. Они разбегутся при первом бряцании
оружия!
- Что ж, я готов с ними сразиться, - сказал сэр Оливер. - Но
что мне делать дальше?
- Дальше? Вы двинетесь прямо в Венецию, где вас уже будут
ждать. Мы заранее подготовим прессу...
- Ох! Меня будут пытать?!
- Пытать?..
- Ну да. При помощи пресса.
- Вы неправильно меня поняли. "Прессой" я называю всех тех,
кто более всего причастен к созданию и распространению
всяческих слухов, - писателей, поэтов, актеров и людей,
вращающихся в подобных кругах. Они охочи до разных историй и
будут слушать вас с жадностью, чтобы потом наврать с три
короба, сочинив тысячу небылиц о вас и о ваших подвигах.
- Но я не имею ни малейшего представления, как мне себя с
ними держать.
- Что ж, вам придется овладеть этим искусством, если вы
хотите прославиться. Ведь славу создают именно они, эти
писаки, бумагомаратели. Запомните: слава приходит не к тем,
кто действительно совершает подвиги, а к тем, о ком громче
всего говорят. А единственный способ заставить о себе
говорить - это нанять нескольких писателей, чтобы они сочинили
о вас роман-другой.
- Как сложно, оказывается, стать знаменитым! Я всегда думал,
что это получается как-то само собой...
- Ни в коем случае, любезнейший, ни в коем случае! В этом
мире ничто не происходит само собой. В сущности, создание
славы - такое же ремесло, как и все остальное. Здесь
существуют свои законы и правила. Мы наняли лучших мастеров,
чтобы они воспели ваши ратные подвиги. Сам великий Аретино
возьмется за перо! Мы заказали Тициану - он как раз временно
оказался без работы - несколько рекламных плакатов с вашим
изображением. Разумеется, вы будете изображены в доспехах,
верхом на боевом коне, впереди отряда храбрецов, бьющихся с
вражескими полчищами. И еще нам понадобится композитор,
который сочинит оперетту в память одержанных вами побед -
выдуманных или действительных, не имеет значения.
Сунув в карман серебряную пилочку для ногтей, Аззи поднялся
с низенького походного креслица и выглянул из шатра. Погода
начинала портиться. Над вершинами Альп собрались темные тучи,
и первые тяжелые капли дождя упали на землю.
- Похоже на то, что кто-то пытается наколдовать плохую
погоду, - сказал Аззи. - Мой вам совет: поднимайте свое войско
как можно скорее и выводите его к Венеции. Гроза может застать
вас в пути. Да, кстати, не волнуйтесь насчет того, на каком
языке отдавать приказы вашим людям. Если вам что-нибудь
понадобится, просто скажите Глобусу. Он ловок, расторопен,
понятлив. В мире не найдется такой услуги, которую он не смог
бы оказать.
- Спасибо вам. По правде говоря, я уже начинал беспокоиться.
Сэр Оливер солгал: за все время разговора с Аззи в голову
ему не пришло ни одной дельной мысли; он совсем не думал о
том, как будет командовать огромным войском, во главе которого
был поставлен. Но ему хотелось произвести на Аззи впечатление
мудрого полководца, заботящегося обо всем, даже о таких
мелочах.
- Ну, что ж, желаю вам удачи. Надеюсь вскоре увидеться с
вами в Венеции! - и Аззи растаял в воздухе.

* ЧАСТЬ 8
Глава 1
Тьма, наползавшая из-за гор, сгущалась над Европой.
Вернувшись в маленький трактир, откуда начинал свое
путешествие сэр Оливер, и в спешке уладив кое-какие неотложные
дела, Аззи с удвоенной энергией принялся искать актеров для
Безнравственной Пьесы.
- Ну, Аретино, есть ли какие-нибудь новости? - спросил Аззи.
- Новостей полно, сударь. Венеция гудит, словно
растревоженный пчелиный улей. Люди порядком взволнованны.
Похоже, что и впрямь всех нас ждет нечто неслыханное и
небывалое. На улицах только и говорят, что о чудесах и
знамениях, посланных Небесами. Конечно, мы, венецианцы, не
посвящены во все секреты Потустороннего Мира - хотя, по правде
говоря, это не совсем справедливо, ведь мы стоим неизмеримо
выше всех остальных народов во всем, что касается общения с
духами, - однако трудно не заметить, что грядут какие-то
важные перемены. Но я полагаю, что вы вызывали меня не для
того, чтобы обсуждать людские сплетни.
- Я вызвал вас сюда, дорогой мой Пьетро, чтобы вы смогли
познакомиться с актерами, которые будут играть Безнравственную
Пьесу. Кое-кому из них придется помогать по ходу действия, и я
хочу назначить вас своим помощником - главным помощником
режиссера, так сказать. Конечно, вы не сможете быть в
нескольких местах одновременно, но я обязательно расскажу вам
обо всех подвигах, совершенных нашими героями... то есть, я
хотел сказать, актерами. Однако рассказы рассказами, а все-
таки, полагаю, вам будет полезно поближе узнать тех людей,
которых вам вскоре предстоит обессмертить в своем божественном
творении. Жаль, что вы не застали здесь сэра Оливера. Вот
образец рыцарской доблести! Он оказывает нам большую честь,
соглашаясь работать на нас.
- Я успел познакомиться с ним по дороге сюда, - ответил
Аретино довольно сухо. - Должен сказать, что ваша идея
раздавать главные роли кому попало кажется мне не совсем
правильной. Впрочем, мне не хотелось бы торопиться с выводами.
Посмотрим, что из этого получится. Что же касается сэра
Оливера, будем надеяться, он справится со своей ролью. Итак,
сударь, кто следующим явится предложить вам свои услуги?
- Скоро узнаем, - улыбнулся Аззи. - Готов побиться об
заклад, что нам не придется долго ждать. Кажется, я слышу
шаги - кто-то поднимается по лестнице...
Аретино прислушался:
- Вы правы. Судя по всему, ваш новый посетитель - отнюдь не
знатная персона.
- Откуда вы знаете? Уж не обладаете ли вы даром прорицателя,
дорогой Аретино?
Аретино улыбнулся:
- Если вы внимательно прислушаетесь к звукам шагов, вы
обратите внимание на шарканье и скрип подошв. Этот малый
сейчас, должно быть, на другом конце коридора, а скрип его
башмаков отчетливо слышен в комнате, несмотря на то что дверь
прикрыта. Звук довольно высокий и резкий - такой обычно бывает
у сапог, сшитых из самой грубой кожи и к тому же несмазанных.
Поступь твердая - значит, это не старик. Но тогда почему он
шаркает подошвами? Просто потому, что его обувь тяжела и
неудобна. Солидный человек такую обувь носить не станет.
- Плачу пять золотых, если это так, - сказал Аззи.
Звуки шагов раздавались теперь совсем рядом и замерли у
двери. В дверь негромко постучали...
- Войдите! - пригласил демон.
Дверь отворилась. На пороге стоял высокий молодой человек с
копной рыжеватых волос, в старой домотканой рубахе. На ногах у
него были ботинки из грубой воловьей кожи. Молодой человек
нерешительно оглядывал комнату, словно боялся, что его
прогонят.
- Пять золотых ваши, - тихо сказал Аззи, наклонившись к
Аретино. Затем улыбнулся новому посетителю, желая подбодрить
его.
- Кто вы, сударь? Должен признаться, я не помню вашего лица.
Вы один из паломников, путешествующих в нашей компании, или
явились издалека?
- Я, сударь, путешествую вместе с вашей компанией, но к
самой компании не принадлежу. Фигурально выражаясь, я из
званых, но не из избранных.
- О, - удивился Аззи, - да ты, оказывается, остряк. Как тебя
зовут, приятель, откуда ты и чем занимаешься?
- Звать меня Мортон Корнглоу, - ответил тот. - По роду
занятий я конюх; присматривал за лошадьми до тех пор, пока сэр
Оливер не взял меня к себе в услужение. Ибо, сударь, да будет
вам известно, что проживал я в деревне, которой владеет сэр
Оливер по праву родового наследства. От сэра Оливера, сударь,
не укрылось то мастерство, с коим я владею скребницей, и,
собираясь в конный поход, его светлость взял меня с собой. Так
что можно сказать, что я принимаю участие в этом
паломничестве - если, конечно, рассматривать физическую
сторону дела. Но с точки зрения духовной... Видите ли, в любом
обществе люди прежде всего равны между собой и придерживаются
одинаковых взглядов на жизнь. Вряд ли кому-нибудь придет в
голову водить дружбу, скажем, с собаками и лошадьми, которые,
хоть и находятся рядом со своими хозяевами, а все же должны
знать свое место. Точно так же дело обстоит и со слугами,
каковые, хоть и занимают чуть более высокое положение, чем
животные, да и ценятся намного дороже, но, по сути, в глазах
господ мало чем отличаются от рабочей скотины. И поэтому я
хочу спросить у вас, сударь, есть ли у меня шанс занять одно
из свободных мест в вашем предприятии? Не буду ли я отвергнут
из-за моего низкого происхождения? Ведь счастье обычно
выпадает на долю богатых и знатных, а простых людей вроде меня
оно обходит стороной.
- В Потустороннем мире, - важно сказал Аззи, - который вы,
люди, называете Тем Светом, в этом невидимом простому глазу
мире, где обитают Духи, не придают никакого значения тем
условностям, которые так усложняют жизнь людей здесь, на
земле. С точки зрения Духа - служителя как Светлых, так и
Темных Сил - любой из вас, людей, - лишь временный обладатель
бессмертной души, того поистине бесценного сокровища, из-за
которого Тьма со Светом вот уже несколько тысячелетий воюют
друг с другом. Поэтому мы обращаем мало внимания на сословные
различия, которые вы, люди, почему-то считаете столь важными.
Однако хватит об этом. Я отнюдь не собираюсь читать вам лекцию
по теологии. Вернемся к нашим земным делам. Если я правильно
тебя понял, ты, Корнглоу, хочешь стать одним из тех, кто
отправится на поиски золотых подсвечников?
- В точности так, господин Демон, - подтвердил Корнглоу. -
Ибо, хоть я и незнатного происхождения, у меня тоже есть
заветное желание. И я готов поработать на того, кто поможет
мне его осуществить.
- Что ж, я слушаю, - сказал Аззи. - Расскажи, чего ты
хочешь.
- Перед тем как присоединиться к паломникам, мы завернули в
поместье знатного господина Родриго Сфорца. Благородные дамы и
господа обедали в парадной зале, ну, а слуги и простолюдины -
словом, такие, как я - сидели на кухне, довольствуясь
господскими объедками. Через открытую дверь я мог видеть, как
пируют господа. Но я глядел только на одну даму - на сеньериту
Крессильду Сфорца, супругу Родриго Сфорца, хозяина замка. И
пока я глядел на нее, мне казалось, что я вижу ангела,
слетевшего с небес на землю. О, сударь, поверьте мне, это
прелестнейшая из женщин. Ее золотистые локоны ниспадают на шею
ослепительной белизны, а цвет щек напоминает спелый персик.
Кожа ее нежна, как у младенца, а руки... О, какие у нее руки!
А талия!.. А грудь!.. Ее грудь подобна двум холмам,
возвышающимся над...
- Довольно, довольно, - прервал его Аззи. - Избавь нас от
дальнейших подробностей и скажи, чего ты хочешь от этой
госпожи.
- Я хочу на ней жениться, - сказал Корнглоу просто.
Аретино громко расхохотался, но, спохватившись, резко
оборвал смех и закашлялся. Даже Аззи улыбнулся уголками губ -
до того нелепым было это сочетание: деревенский парень в
латаной-перелатаной одежде, в тяжелых грубых башмаках - и
изящная благородная госпожа.
- Однако, сударь, вы метите довольно высоко! - заметил Аззи.
- Я просто подчиняюсь великой силе красоты, которая влечет к
себе всех смертных, - ответил Корнглоу. - Даже самый последний
бедняк может восхищаться Еленой Троянской, ибо Елена - это
символ Вечной Женственности. И в мечтах она может отвечать ему
взаимностью. В конце концов, Парис ведь тоже, прежде чем
получить власть над Троей, был простым пастухом. В мечтах
Елена может предпочесть его всем остальным. Ведь мечты
позволяют человеку перенестись в мир иллюзий, в мир, где
оживают сказки. А разве задуманное вами театральное действо не
похоже на сказку?
- Пожалуй, так, - сказал Аззи. - Но, видишь ли, если уж тебе
непременно хочется на ней жениться, то придется сделать из
тебя благородного господина, чтобы неравное положение не
помешало этому браку.
- Вот спасибо! - обрадовался Корнглоу.
- Да, но, кроме того, еще нужно будет получить согласие
самой госпожи Крессильды, - вмешался Аретино.
- Положитесь на меня, я все улажу, когда придет время, -
сказал Аззи и добавил, обращаясь к Корнглоу: - Что ж, дело это
весьма непростое, но я уверен, что мы сумеем исполнить твое
заветное желание.
Аретино вздрогнул. Легкость, с которой рыжий демон
распоряжался судьбами людей, пугала его.
- Позвольте напомнить вам, сударь, - сказал он негромко, -
что госпожа уже замужем. По-моему, это весьма серьезное
препятствие, которое может помешать вашим планам.
- Нисколько, - улыбнулся Аззи. - У нас есть свои люди в
Риме - они умеют улаживать подобные проблемы. - Он опять
повернулся к Корнглоу: - Ну-с, молодой человек, я выслушал
вашу просьбу; теперь вы послушайте меня. За то, что я устрою
ваш брак с прекрасной госпожой, вы должны будете немного
потрудиться. Согласны ли вы на такое условие?
- Что ж, согласен, только если работа будет не слишком
тяжелой. Видите ли, сударь, я придерживаюсь такого правила,
что всякий человек должен следовать своей природе, а моя
природа - это лень, лень, доходящая до такой степени, что ее
без ложной скромности можно назвать выдающейся.
- О, не волнуйтесь, милейший, ваша работа не потребует от
вас чрезмерного напряжения сил, - успокоил его Аззи. - Думаю,
что вам даже ни разу не придется обнажить свою шпагу,
поскольку вы не обучены биться на шпагах.
Порывшись в кармане, Аззи вынул уже знакомый нам маленький
серебряный ключик и вручил его Корнглоу:
- Ваши приключения начнутся прямо сейчас. Вот этот волшебный
ключик откроет дверь, для которой он предназначен. Сквозь эту
дверь вы войдете в сказочный мир. Там вас будет ждать
оседланный волшебный конь, а в седельной сумке вы найдете
подсвечник из чистого золота. Это не простой подсвечник. Он
помогает тому, кто им владеет, найти то, к чему он стремился
всю жизнь. С этим чудесным подсвечником вы отправитесь в путь,
а в конце пути вас будет ждать госпожа Крессильда с
золотистыми волосами, ниспадающими на шею ослепительной
белизны, и всеми остальными прелестями.
- Великолепно! - воскликнул Корнглоу, от радости подбросив
ключик вверх и снова поймав его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35