А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Алькасар с перекошенной физиономией и уродливой отметиной на щеке заметно нервничал. Он так и не смог толком объяснить своему сообщнику, куда делись жемчужины. Правда могла лишь навредить Алькасару: пришлось рассказать бы о том, как скверно он себя проявил, защищая тюрьму и добычу. Потому Карлос сочинил историю о том, что на Эль-Дьябло напали индейцы и устроили пожар, а в это время в здание проникла банда разбойников. Их главарь, называвший себя Зорро, был одет в черное и прятал лицо под маской. В жестокой схватке нападавшие смогли одолеть солдат и завладеть жемчугом. В суматохе заключенным удалось бежать. Алькасар знал, что Монкада не успокоится, пока не узнает правду и не вернет сокровища. Беглецы не слишком волновали испанца, вокруг было полно индейцев, чтобы набрать новых рабов.
Удивительная форма шрама на щеке Алькасара — отчетливая буква Z — напомнила Монкаде о некоем Зорро, оставившем подобные знаки в спальне шевалье Дюшама и на стене в барселонской казарме. Оба случая были связаны с освобождением заключенных, совсем как в Эль-Дьябло. Негодяй Зорро как-то посмел использовать для своих выходок имена Рафаэля и его тетки Эулалии де Кальис. Монкада поклялся рассчитаться с ним, но случая так и не представилось. Сделать выводы было не так уж сложно: пока Диего де ла Вега был в Барселоне, там появлялась злосчастная буква Z, как только он перебрался в Калифорнию, кто-то оставил такую же отметину на щеке Алькасара. Едва ли это было простое совпадение. Таинственный Зорро и Диего вполне могли оказаться одним и тем же лицом. Так или иначе, лучшего случая отплатить мерзавцу де ла Веге за все оскорбления могло и не представиться. Монкада опрометью ринулся в миссию, в страхе, как бы добыча не ускользнула, и обнаружил Диего под аркой из дикого винограда спокойно попивающим лимонад и читающим стихи. Монкада приказал сержанту Гарсии арестовать преступника, и бедный толстяк, до сих пор, как в детстве, благоговевший перед Диего, был вынужден подчиниться. Появившийся во дворе падре Мендоса заверил Монкаду, что Диего никак не может быть смутьяном Зорро. Исабель поспешила на выручку старику. Она заявила, что знает юношу вот уже пять лет, росла с ним под одной крышей и привыкла считать своим братом, что он славный молодой человек, добрый, безобидный, сентиментальный, болезненный и что он никоим образом не напоминает ни разбойника, ни героя.
— Спасибо, дорогая, — процедил сквозь зубы обиженный Диего, но тут же заметил дерзкие огоньки в раскосых глазах Исабель.
— Зорро вступился за индейцев, потому что они ни в чем не виноваты, и вы знаете это не хуже меня, сеньор Монкада. Он не крал жемчуг, а взял его как доказательство беззаконий, которые творились в Эль-Дьябло, — заметил миссионер.
— О каком это жемчуге вы говорите? — вмешался перепуганный Карлос Алькасар, пытаясь понять, насколько священник осведомлен об их делишках.
Падре Мендоса признался, что Зорро передал ему жемчужины, которые предстояло отправить властям в Мехико. Рафаэль Монкада вздохнул с облегчением: он даже не предполагал, что вернуть сокровище будет так легко. Старый шут в сутане не был серьезной помехой, избавиться от него было проще простого. А на что, по-вашему, существуют несчастные случаи? Горячо поблагодарив священника за то, что он взял на себя труд спрятать и сохранить жемчуг, Рафаэль попросил вернуть его, заверив, что он сам во всем разберется. Если Карлос Алькасар действительно злоупотреблял своей должностью начальника тюрьмы, его ждет суровое наказание, однако беспокоить официальные власти в Мехико нет никакой нужды. Падре Мендосе пришлось подчиниться. Он не посмел прямо обвинить Монкаду в пособничестве Алькасару: любой неосторожный шаг мог стоить старому священнику самого дорогого — его миссии. Падре принес мешок и положил его на стол.
— Это собственность короны. Я уже отправил письмо вышестоящим лицам, и они назначат расследование, — сообщил он.
— Письмо? Что ж, если корабль еще не отплыл…— вступил Алькасар.
— Я использовал другой транспорт, быстрее и надежнее.
— Это весь жемчуг? — недоверчиво спросил Монкада.
— Откуда мне знать? Меня не было, когда его украли, и я понятия не имею, сколько жемчужин было на самом деле. Только Карлос может ответить на этот вопрос, — смиренно ответил миссионер.
Эти слова усилили подозрения Монкады относительно своего сообщника. Он грубо схватил священника за руку и заставил его повернуться к распятию, висевшему на стене.
— Клянитесь святым крестом, что это все жемчужины, которые у вас были. Если солжете, отправитесь в ад, — приказал он.
В комнате воцарилась страшная тишина, все присутствующие затаили дыхание, и казалось, что даже воздух в комнате перестал колебаться. Помертвевший падре Мендоса не сразу нашел в себе силы преодолеть сковавшее его потрясение.
— Вы не смеете, — пробормотал он.
— Клянитесь! — повторил Монкада.
Исабель и Диего хотели было вмешаться, но падре Мендоса, остановив их жестом, опустился на колени, прижав правую руку к сердцу и устремив взгляд на фигуру Христа, которую вырезал из дерева индеец неофит. Он дрожал от унижения и ярости, но не от страха. Священник не боялся попасть в ад, по крайней мере не из-за этого.
— Клянусь святым крестом, что отдал все жемчужины, которые у меня были. Гореть мне в аду, если я солгал, — твердо произнес падре Мендоса.
В наступившей тишине послышался вздох облегчения, который издал Карлос Алькасар. Если бы Монкада узнал, что его сообщник присваивает себе лучшую часть добычи, за жизнь начальника тюрьмы никто не дал бы и ломаного гроша. Алькасар полагал, что замшевый мешочек достался разбойнику в маске, но никак не мог взять в толк, отчего грабитель не присвоил себе и остальной жемчуг. Диего, разгадавший ход мыслей Алькасара, не удержался от довольной усмешки. Монкада был вынужден принять клятву падре Мендосы, однако он не собирался уходить с пустыми руками и упускать возможность отправить на виселицу старого врага. — Гарсия! Арестовать де ла Вегу! — приказал он.
Толстяк вытер пот со лба рукавом мундира и с явной неохотой выполнил приказ.
— Весьма сожалею, — пробормотал он, давая знак двоим солдатам увести арестованного.
Исабель бросилась к Монкаде, повторяя, что у него нет никаких доказательств против ее друга, но тот грубо оттолкнул девушку.
Диего де ла Вегу заперли в комнате для слуг в доме, который когда-то принадлежал его родителям. Раньше ее занимала Роберта, мексиканка с обожженным лицом: она обварила его горячим шоколадом. Что с ней стало теперь? Прежде юноша не замечал, в каких условиях живут слуги. Крошечные каморки без окон, земляной пол, грубые, некрашеные стены, из обстановки только соломенный тюфяк, стул да деревянный сундук. Здесь протекало детство Бернардо. Маленький Диего спал совсем рядом в бронзовой колыбели, покрытой марлевым пологом, защищавшим от пауков, в детской, полной игрушек. Отчего раньше он не замечал этого? Невидимая стена отделяла уютный мирок хозяев гасиенды от шумной вселенной слуг. В мире господ царили свет, чистота и роскошь, там пахло цветами и отцовским табаком. В мире слуг кипела совсем другая жизнь: грубоватая болтовня, мычание коров, перепалки, суета. Этот мир пах толченым перцем, горячим хлебом, замоченным в щелоке бельем и очистками. Господский сад с его клумбами и фонтанами, в который выходила украшенная изразцами терраса, казался подлинным раем, а задний двор летом был покрыт пылью, а зимой слякотью.
Диего провел много бесконечно долгих часов на жестком тюфяке, в темноте, изнывая от майской жары. Юноша весь горел, ему не хватало воздуха. Он потерял счет времени, но мог предположить, что его заключение длится не один день. Диего отчаянно хотелось пить. Он даже подумал, что чудовищный план Монкады заключался в том, чтобы уморить его голодом и жаждой. Временами юноша проваливался в сон, но слишком уж неудобной была постель. Он пытался ходить, чтобы размять ноги, но от одной стены до другой было не больше двух шагов. Диего дюйм за дюймом изучил всю каморку в поисках возможности бежать, но все было напрасно; сам Галилео Темпеста не смог бы выбраться отсюда. Узник попытался оторвать потолочные доски, но они были прибиты намертво. Комнату, вне всякого сомнения, уже давно использовали в качестве камеры. Прошла целая вечность, прежде чем дверь этого склепа приоткрылась и на пороге появился багровый сержант Гарсия. Несмотря на слабость, Диего легко мог бы управиться со стражником с помощью удара по горлу, которому его научил маэстро Эскаланте во время подготовки к испытанию в Обществе справедливости, однако юноше не хотелось оставлять старого приятеля наедине с гневом Монкады. Кроме того, даже если Диего удалось бы выбраться из камеры, он едва ли сумел бы покинуть гасиенду; куда разумнее было немного выждать. Толстяк поставил на пол перед узником кувшин воды и миску с рисом и фасолью.
— Который теперь час, приятель? — поинтересовался Диего, стараясь говорить бодрым голосом, который отнюдь не соответствовал его душевному настрою.
Гарсия показал на пальцах, отчаянно гримасничая.
— Понедельник, девять пополудни, говоришь? Стало быть, я здесь две ночи и один день. Долго же я спал! Ты знаешь, что собирается сделать со мной Монкада?
Гарсия покачал головой.
— Что с тобой? Тебе запретили со мной разговаривать? Но о том, что нельзя меня слушать, разговора не было, так ведь?
— Хм, — хмыкнул Гарсия.
Диего потянулся, зевнул, глотнул воды и попробовал варева из миски, которое, как он сообщил Гарсии, оказалось превосходным. Все это время он болтал не переставая. Юноша пустился в воспоминания о детских годах, особенно налегая на храбрость, которую Гарсия проявил в столкновениях с Алькасаром и во время охоты на медведя. Недаром толстяк заслужил уважение и любовь однокашников. У сержанта сохранились совсем другие воспоминания о детстве, однако слова Диего целебным бальзамом проливались на его истерзанную душу.
— Во имя нашей дружбы, Гарсия, помоги мне выбраться отсюда, — заключил юноша.
— Я бы с радостью, но я ведь солдат, а долг превыше всего, — отозвался толстяк, испуганно оглядываясь, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает.
— Я и не прошу тебя, чтобы ты изменял своему долгу, Гарсия, но никто не сможет обвинить тебя, если окажется, что дверь была заперта не слишком надежно…
Договорить он не успел. Подоспевший солдат сообщил, что Рафаэль Монкада требует к себе арестованного. Гарсия одернул мундир, выпятил грудь и щелкнул каблуками, украдкой подмигнув узнику. Солдаты взяли Диего под руку и повели его в гостиную: затекшие без движения ноги почти не слушались его. Диего с горечью замечал перемены, постигшие родной дом: теперь он больше напоминал казарму. В гостиной его усадили на стул, связав по рукам и ногам. Юноша заметил, что сержант старается не затягивать путы слишком сильно, оставляя узнику возможность освободиться, однако вокруг все равно были солдаты. «Мне нужна шпага», — прошептал Диего, когда подчиненные Гарсии отступили на несколько шагов. Услышав это, толстяк едва не умер от страха; не хватало еще, чтобы в руки Диего попало оружие. Это стоило бы сержанту недели гауптвахты и военной карьеры в будущем. Похлопав старого друга по плечу, Гарсия нехотя удалился, а один из солдат занял место в углу, чтобы стеречь узника.
Диего просидел в гостиной не меньше двух часов. За это время он сумел освободить руки, но незаметно развязать ноги не представлялось возможным. Здоровенный метис застыл в углу, словно ацтекская статуя. Юноша попытался привлечь его внимание, делая вид, что захлебывается от кашля, требуя то воды, то сигару, то платок, но часовой продолжал неподвижно стоять на месте с каменным лицом, вперив в заключенного заплывшие холодные глазки. Если план Монкады заключался в том, чтобы таким образом сломить волю противника, он выбрал верную стратегию.
Рафаэль Монкада появился, когда почти стемнело, с порога извинившись за неудобства, которые пришлось испытать столь утонченной персоне, как Диего.
Меньше всего на свете ему хотелось бы поступать подобным образом, однако Монкада действовал так под давлением обстоятельств. Кстати, не обратил ли Диего внимания, сколько времени ему пришлось провести взаперти? Ровно столько, сколько сам Рафаэль томился в потайной комнате. Забавное совпадение, не правда ли? Бог не обидел Монкаду чувством юмора, но та шутка чересчур затянулась даже на его вкус. Впрочем, он, вероятно, должен поблагодарить Диего за то, что тот избавил его от Хулианы. Тетушка не раз предупреждала Рафаэля, что брак с женщиной столь низкого происхождения скажется на его карьере самым плачевным образом. Однако Хулиана — давно пройденный этап, и вспоминать о ней не стоит. Диего — или он предпочитает, чтобы его называли Зорро? — должно быть, интересует, какая судьба уготована ему самому. Он оказался преступником, таким же, как его отец Алехандро де ла Вега; яблочко от яблони недалеко падает. Старика поймают, это вопрос времени, и на этот раз он уж точно сгниет в тюрьме. Монкада отдал бы все на свете за право собственноручно вздернуть Диего, но он не станет делать ничего подобного. Злоумышленника отправят в Испанию в кандалах и под надежной охраной, где он предстанет перед судом. Король Фердинанд и его министры следят за тем, чтобы законы выполнялись со всей строгостью, не то что в колониях, где каждый трактует их как хочет. К преступлениям, совершенным в Барселоне, в Калифорнии прибавились новые: нападение на тюрьму Эль-Дьябло, поджог, похищение сокровищ короны, причинение тяжких телесных повреждений офицеру и заговор с целью освобождения заключенных.
— Я слышал, что в этих страшных злодеяниях обвиняют Зорро. Должно быть, и жемчужины украл он. Или вы предпочтитаете не упоминать о них? — поинтересовался Диего.
— Зорро — это ты и есть, де ла Вега!
— Хотел бы я быть таким удивительным человеком, но у меня слишком слабое здоровье. Я страдаю астмой, мигренью и сердцебиением.
Рафаэль Монкада сунул под нос арестованному собственноручно составленные бумаги и велел подписать их. Узник отказался, сославшись на то, что ставить свою подпись под документом, не ознакомившись с его содержанием, неразумно, а прочесть бумаги он не может, поскольку позабыл свои очки. Кстати, вот еще одно доказательство, что он не может быть Зорро. Ведь этот разбойник, по слухам, метко стреляет и отлично фехтует, а для этого нужно безупречное зрение.
— Довольно! — завопил Монкада и ударил пленника по лицу.
Диего, ожидавший подобного взрыва, заставил себя сдержаться и не броситься на обидчика. Время еще не пришло. Юноша держал руки за спиной, сжимая веревки, кровь из разбитого носа и губ капала на ворот рубашки. Вбежавший в комнату сержант Гарсия застыл в дверях, не зная, чью сторону принять. Видеть друга детства в столь жалком положении было невыносимо. Резкий голос Монкады вывел толстяка из оцепенения.
— Я не звал тебя!
— Ваше сиятельство… Диего де ла Вега ни в чем не виноват. Мы только что видели настоящего Зорро.
— Какого дьявола ты здесь несешь, болван?
— Это правда, ваше сиятельство, мы видели, все.
Монкада бросился прочь, сержант последовал за ним, но часовой остался на месте, не спуская глаз с Диего. Во дворе, у стены, Монкада впервые увидел живописный силуэт Зорро, четко проступавший на фоне лилового вечернего неба, и застыл от изумления.
— За ним, кретины! — опомнился он через несколько мгновений, выхватил пистолет и, не целясь, разрядил его в удаляющегося всадника.
Солдаты бросились к лошадям, но разбойник был уже далеко. Гарсия, более других заинтересованный в поимке настоящего Зорро, с невиданной легкостью взлетел в седло, пришпорил коня и возглавил погоню. Всадники неслись к югу, по холмам, поросшим редколесьем. Человек в маске, отлично знавший местность, смог сильно оторваться от преследователей, но дистанция между ними неумолимо сокращалась. Через полчаса бешеной скачки, когда бока коней уже лоснились от пены, солдаты выехали на крутой берег: Зорро оказался в ловушке, между погоней и морем.
Тем временем, в гостиной, Диего показалось, что потайная дверца в камине немного приоткрылась. Должно быть, Бернардо сумел обмануть своих преследователей и вернулся в гасиенду. Юноша не знал, что произошло во дворе, однако по крикам, выстрелам, стуку копыт и проклятиям Монкады можно было догадаться, что индеец сумел обвести врагов вокруг пальца. Чтобы отвлечь часового, Диего снова зашелся в кашле, согнулся пополам и стал клониться набок. Солдат подскочил к арестованному и велел ему сидеть тихо, а не то его прикончат. Впрочем, голос стражника звучал не слишком уверенно: судя по всему, ацтекский божок не получал указаний убивать узника. Краем глаза юноша видел, что от камина медленно отделяется неясная тень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43