А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Лакеи схватили его за руки, когда он вывалился из кареты, и с помощью кучера сумели поставить его на ноги на землю. Взяв у них обратно трость, он заковылял к передним ступеням.Еголевая нога оставалась безжизненной до колена, и он постоянно должен был следить за тем, чтобы она не ушла без него. Врач настаивал, чтобы он оставался в постели еще недели две. Однако после последнего письма Мэдди он решил, что не может ждать так долго.Бикс распахнул дверь, когда Малькольм достиг последней ступеньки. Дворецкий какое-то мгновение удивленно взирал на него, затем бросился помочь гостю.– Мистер Бэнкрофт, мы не ожидали вас.Малькольм слегка улыбнулся.– Конечно же, нет. Старый пустозвон дома?– Его светлость готовится отправиться в палату лордов, – ответил дворецкий. – А где Куинлан?– Лорд Уэрфилд живет в Уайтинг-Холле.Не выказав никакого удивления, Малькольм направился в маленькую столовую и осторожно сел на кушетку.– Пожалуйста, Бикс, сообщите его светлости, что я здесь.Дворецкий кивнул:– Конечно, мистер Бэнкрофт.Он предположил, что Льюис заставит его ждать минут пятнадцать, прежде чем появится, но прошло только десять минут. Его брат был в высшей степени удивлен и поэтому обошелся без обычного представления.– Кто наблюдает за Лэнгли? – пролаял герцог, входя в комнату.– Сквайр Джон Рамзи. А кто наблюдает за Хайбэрроу?– Мой управляющий.Льюис взглянул на младшего брата, затем направился к окну, отодвинул штору и взглянул на подъездную дорожку.– Ты привез с собой багаж. Надеюсь, ты не собираешься остановиться здесь, я только что очистил дом от целой толпы дураков.– Я бы не остановился здесь, будь это единственный уцелевший в Англии дом, – спокойно ответил Малькольм. – Я остановлюсь в Уайтинг-Хаусе, с Куинланом.– Отлично. И что же тебе здесь надо?Мистер Бэнкрофт мгновение рассматривал его светлость.– Посмотреть, соблюдаешь ли ты условия сделки. Вижу, что нет, хотя это не очень-то меня удивляет.Льюис взглянул на брата.– О какой сделке ты говоришь?– Вернуть Мэдди Уиллитс обратно в свет.– Я не заключал этой чертовой сделки.– Речь идет о чести Бэнкрофтов.Герцог опустился в кресло напротив брата.– Это все ты с Куином развлекались с девчонкой, а затем почувствовали вину за это. Она ничего собой не представляет и не стоит всех этих забот.– Она заслуживает, чтобы о ней позаботились больше, чем ты. У тебя были хоть какие-то положительные стороны. Теперь же ты просто болтун.Льюис взглянул на него.– Убирайся из моего дома!– С удовольствием. – Опираясь одной рукой на палку, а другой о спинку кушетки для равновесия, Малькольм поднялся на ноги. На какой-то миг в глазах герцога промелькнуло что-то неопределенное, но так же быстро исчезло. – Я буду в Уайтинг-Хаусе, если захочешь извиниться.– Нет, пока я дышу.Малькольм улыбнулся:– Я могу и подождать.Куин выходил из парадной двери, когда увидел экипаж. Он немедленно узнал пару гнедых, запряженных в него, и с облегчением улыбнулся. Прибыло подкрепление, и как раз вовремя.– Господи, что вы тут делаете? – спросил он, подходя к карете и открывая дверцу. – И где ваше кресло?– Благодарю, теперь я хожу сам, – ответил дядя Малькольм. – Во всяком случае, это похоже на ходьбу.Куин помог дяде сойти на землю и проводил его в холл.– Вы остановились в Бэнкрофт-Хаусе? Вы видели Мэдди? Вы…– Куинлан, ты превратился в болтуна, – с улыбкой пожурил племянника Малькольм. – У тебя что-то на уме, юноша?Он устроился в гостиной, пока Куин кругами вышагивал вокруг него.– Вы прекрасно знаете, что у меня на уме, – заявил маркиз. – И это ваша вина.– Моя вина? В чем моя вина?– Вы знали, что я влюбился в нее. И я думал, что вы отправляете ее в Лондон ради нее самой. – Куин взглянул на Малькольма. Улыбка дяди отнюдь не уменьшила его возбуждение. В действительности, будь он Мэдди, он сейчас уже отколотил бы кого-нибудь. – Ну скажите же что-нибудь!– Все это устраивалось ради Мэдди. – Малькольм, видимо, понял его. – Как только я прочитал, что Льюис присылает тебя, я знал, что это будет мой последний шанс увидеть, как она займет подобающее ей место в обществе. Я также знал, что я все равно потеряю ее. Мне не легко было отправить ее с тобой.– Но вы, кажется, забыли один важный факт, – резко бросил Куин. – Я почти помолвлен.Малькольм пожал плечами:– Очевидно, я быстро забыл об этом. Ты не мог ожидать, что я займусь деталями.– Деталями? – скептически повторил Куин, рассерженный при мысли, что им, похоже, манипулировали во всем этом деле, каким бы щедрым вознаграждением оно ни обернулось.– Что касается той части, что ты влюбился в нее, должен признать, это приходило мне на ум, но это не было моей целью. По правде сказать, Куин, я любил тебя мальчишкой, очень любил, но все, что я знаю, это что ты вырос весь в отца. И в этом случае Мэдди должна была утопить тебя, вместо того чтобы просто подтрунивать над тобой.– Мне это не нравится, – ровным голосом произнес Куин.– Именно поэтому я и не собирался говорить тебе об этом.Куин сел напротив дяди.– И что заставило вас передумать?– Вот это. – Малькольм вытащил из кармана сложенный во много раз лист бумаги и разгладил его. – Последнее письмо от Мэдди.– Дайте мне взглянуть на него, – потребовал Куин.– Большая его часть не касается тебя, – ответил дядя. – Но эту часть ты, полагаю, должен услышать. – Он поднес письмо к глазам. – «Меня посещает Чарлз Данфри, и хотя я сомневаюсь, что он влюблен в меня, как заявлял об этом раньше, по крайней мере, он вежлив и внимателен. При…»– Подлец! – прорычал Куин, и Малькольм поднял на него глаза.– Тихо. «Принимая во внимание, что у Куина есть обязательства и что я не хочу больше доставлять ему беспокойства – их из-за меня у него уже достаточно, – вернуться к исходному положению дел, возможно, будет самым мудрым решением». – Он поднял глаза. – Там есть еще продолжение, но именно эта часть письма особенно обеспокоила меня.Куин вскочил на ноги и возобновил свою беготню по комнате. Он знал, что она так думала, но услышать это, облеченное в такие слова… Слова звучали так грустно, что у него возникло страстное желание тотчас подойти к ней и заключить в объятия.– Она не выйдет за него замуж, – заявил он.– Что ее остановит?Куин взглянул с высоты своего роста на дядю.– Я. – Он направился к двери. – Надеюсь, вы не так уж устали с дороги, чтобы не отправиться со мной нанести визит, – бросил он через плечо. – Я знаю, кое-кого, кто будет очень рад вас видеть.
Мэдди очень нуждалась в союзнике. Она взглянула на отца, пытаясь не разглядывать его пристально, пытаясь быть разумной и изо всех сил стараясь удержаться от того, чтобы не выбежать из парадной двери и не останавливаться, пока не достигнет Уайтинг-Хауса и Куина.– Ты слушаешь меня?– Да, отец, я слушаю.– Так что, ты примешь предложение Чарлза, когда он придет сегодня?– Я еще не решила, – сказала она, и ее спокойствие граничило с гневом. Что бы она ни пережила за последние пять лет, это, похоже, совсем не изменило образ мысли отца. И даже если она решит выйти замуж за Чарлза, это будет ее собственное убеждение.– Ты слишком хороша для него, да? – спросил он с сарказмом.Мэдди пожала плечами:– Я не люблю его.– Ты не… какое, черт побери, это имеет значение? Ты думаешь, я люблю твою мать?Мэдди оставалось только надеяться, что Джулия Уиллитс не слышала этих слов.– Хотелось бы надеяться, – сказала она, и голос ее слегка задрожал. – Она добросердечная и славная женщина.– И очевидно, слишком мягка с тобой.Негодующий ответ Мэдди, несомненно, привел бы к тому, что ее вышвырнули бы из Уиллитс-Хауса, но прежде чем она успела открыть рот, Эверетт постучал в дверь библиотеки.– В чем дело? – проворчал виконт, откровенно недовольный тем, что прервали его тираду.– Два посетителя к мисс Уиллитс, – сообщил дворецкий.– Кто это? – мрачно спросил лорд Халверстон.– Мистер Бэнкрофт и маркиз Уэй…– Мистер Бэнкрофт? – воскликнула Мэдди, вскочила на ноги и бросилась мимо удивленного дворецкого, чуть не сбив того с ног. – Извини, Эверетт.– Все в порядке, мисс.В холле стояли двое мужчин, и это остановило ее.– Мистер Бэнкрофт, вы стоите?– Более-менее, – усмехнулся он. – Как ты, моя дорогая?Мэдди заспешила к своему бывшему хозяину и обняла его.– Я так рада, – прошептала она, и по щекам ее катились слезы. – Я так рада!..– Ну вот, это настоящее приветствие, – сказал Малькольм, отвечая на ее объятия.– И все это благодаря мне, – сообщил Куин.Мэдди взглянула на него, и они встретились взглядами. Она улыбнулась сквозь слезы. Он пришел увидеться с ней.– Благодарю, – произнесла она.– Не за что, – ответил Куин. – Но он добрался до Лондона. Думаю, он обеспокоен тем, что ты можешь выйти замуж не за того человека.– А, лорд Уэрфилд, – с пафосом произнес ее отец, выходя из библиотеки и не выказывая свое недавнее раздражение. – Это очень любезно с вашей стороны навестить мою дочь.– Для меня это удовольствие, – ответил Куин, пожимая руку виконту. – Разрешите мне представить вам моего дядю мистера Бэнкрофта. Малькольм – виконт Халверстон.Мэдди с неохотой выпустила мистера Бэнкрофта, и он тоже пожал руку ее отцу.– Я много слышал о вас, – уклончиво заметил Малькольм. – Хотел бы сказать то же самое, – ответил виконт, глядя на дочь.Мэдди могла легко догадаться, о чем он думал – что у нее были грязные отношения с мистером Бэнкрофтом. Он, похоже, думал так о любом джентльмене, которого она упоминала. Но ее уже давно не заботило, что отец думает о ней. Мэдди снова взглянула на Куина.– Как вы сегодня, мисс Уиллитс? – вежливо поинтересовался он.– Благодарю, милорд, очень хорошо.– Могу я поговорить с вами наедине? – продолжил Куин. – Моя мать просила кое-что передать вам.– Конечно, – ответила Мэдди, пытаясь скрыть неожиданное возбуждение и указывая ему на вход в библиотеку, куда направилась сама. Так как ее отец стоял как раз напротив входа, Мэдди не могла закрыть дверь, но Куин отвел ее в дальний конец комнаты к высокому окну.– Как вам здесь живется? – тихо спросил он, пробегая пальцами по ее щеке.Мэдди закрыла глаза, и его губы коснулись ее губ. Она так скучала по нему.– Словно я никогда не покидала этот дом.Он улыбнулся:– Так плохо?– Да. – Мэдди вздохнула. – Итак, вы пришли справиться о моем здоровье?– Не совсем. Я никогда не спрашивал вас, – прошептал он, – каково ваше представление об идеальной жизни?Мэдди смущенно отвернулась от Куина. Он медленно обнял ее за талию и притянул к себе.– Я не мечтаю, – призналась она. Он чрезвычайно осложняет все – и знает об этом, негодяй.– Но все же?Мэдди покачала головой:– Вы сами знаете. – Понемногу она расслабилась. – Это было бы так прекрасно.Куин прижался щекой к ее волосам.– Это будет прекрасно, – поправил он ее.Было так легко – слишком легко забыться, потеряться в какой-то момент и вообразить, что так будет всегда. Мэдди выпрямилась и повернулась к нему.– Куин, перестаньте…Нефритовые глаза смотрели не отрываясь в ее, теплые и всепонимающие, смотрели в глубь ее, что никогда никто не делал и не сделает в будущем. И в тот момент она твердо решила: она не выйдет замуж за Чарлза Данфри. Благодаря Куину она поняла, что значит любить. И, что бы ни случилось, она никогда не выйдет замуж без любви.Он медленно улыбнулся.– О чем вы думаете?Мэдди поднялась на цыпочки и поцеловала его.– Это прекрасно. – Из холла донесся голос ее отца, она встрепенулась и отступила от Куина. – Вы уже были сегодня у Элоизы?Он нахмурился и покачал головой.– Я готов был отправиться туда, когда появился Малькольм. Я поеду к ней, как только провожу дядю в Уайтинг-Хаус. Данфри нанес вам визит?– Нет.Куин сглотнул, и на лице его появилось нерешительное выражение.– Мне нужно кое-что сказать тебе.Теперь уже она почувствовала неуверенность. Ей не нужно было другого урока, чтобы знать, что все не просто там, где дело касалось их обоих.– Я слушаю.– Даже если вы решите по каким-либо необъяснимым причинам не выходить за меня замуж, есть нечто, что вы должны знать о Чарлзе Данфри.– Вы распространяете сплетни? – спросила Мэдди, чтобы поддразнить его. Куин не опустится так низко, чтобы лгать о Чарлзе, просто хочет убедить ее не выходить за него замуж. Не сейчас.– Это подлинный факт, Мэдди. На днях я обнаружил кое-что и, принимая во внимание сложившиеся обстоятельства, не думаю, что следует утаивать это от вас.– Перестаньте юлить и говорите прямо, Куин.– Это касается финансового положения Данфри. Он…– Он что, Уэрфилд? – подобного злословия Мэдди ожидала от кого угодно, но только не от Куина. – Он не так богат, как вы? – предположила Мэдди. – Полагаю, что нет. Но при этом кто богаче вас?– Мэдди, вы все понимаете неправильно. Речь не о моем снобизме или об отсутствии оного у вас.– Тогда объяснитесь, наконец, милорд.– Я и пытаюсь это сделать, черт побери, – огрызнулся он. – Данфри преследуют кровожадные ростовщики, Мэдди. Без вашего приданого ему конец. Возможно, еще до окончания сезона он попадет в долговую яму. Я беспокоился, что…– Что он женится на мне только ради моих денег? Точнее, ради денег родителей? – Мэдди пожала плечами. – Полагаю, что он не так уж беден и хочет жениться на мне потому, что любит меня.– Мэдди…– Благодарю вас, милорд, вы очень помогли мне. Теперь отправляйтесь и женитесь на своей противной Элоизе и оставьте меня в покое! – Ее глаза наполнились слезами.– Проклятие! – выругался он. – Вы невыносимы.– Именно это я и пыталась внушить вам, если помните. Всего хорошего, милорд.Мэдди повернулась на каблуках и покинула комнату, задержавшись на секунду, чтобы кивнуть Малькольму, прежде чем подняться в свою спальню. Глава 16 Куину хотелось задушить ее.Но еще ему хотелось поцелуем стереть слезы с ее глаз, поцеловать ее сладкие, нежные губы, снова заключить ее в объятия. Мысль, что он никогда больше не сможет испытать это, сдавила ему грудь.– Как бы не так, – пробормотал он, входя в холл. – Пойдемте, дядя, – отрывисто произнес он.– Милорд, – начал виконт, касаясь его плеча, – если моя дочь оскорбила вас, пожалуйста, позвольте мне извиниться. У нее дурные манеры и…Куин направил палец ему в грудь.– Не говорите так! – прорычал он и вышел из дома.Драматический выход был несколько испорчен, так как Малькольму понадобилось еще четыре-пять минут, чтобы спуститься по ступеням и добраться до экипажа, так что Куин все это время сидел в полутьме кареты и томился.– Другой довод? – проворчал его дядя, бросая обе палки на землю.Куин встал, чтобы помочь ему забраться в карету и устроиться на сиденье.– Это смешно. Мэдди никогда не слушает меня, искажает все, что я говорю, и так упряма, что мне хочется свернуть ей шею.Малькольм поднял бровь.– И?– И это все ваша вина.– Все, что я сделал, – это приютил ее и перенес апоплексический удар. Именно ты влюбился в нее, – ответил Малькольм. – Тебе не в чем меня винить.– Почему я это делаю? – произнес Куин вслух. – Почему я прохожу через все это? Ведь никто не оценит мою жертву. Господи! Я проклятый будущий герцог Хайбэрроу.Малькольм повернулся лицом к племяннику.Куин посмотрел прямо ему в глаза.– О, – наконец пробормотал он. – Любовь слишком переоценивают.– Не знаю, Куин.– Вам повезло.– Ты это всерьез, сынок?Маркиз откинулся на спинку сиденья и скрестил руки на груди.– Нет.Рейфел пришел в восторг от встречи с Малькольмом, когда они вернулись в Уайтинг-Хаус. Они вдвоем потихоньку направились в маленькую столовую – без сомнения, чтобы посплетничать об этом идиоте маркизе Уэрфилде и его страстной влюбленности в упрямую, невозможную… очаровательную, пылкую, интеллигентную фею, которая не доставляла ему ничего, кроме неприятностей. И была самым драгоценным, что ему приходилось встречать в своей жизни.К тому времени как Куин вспомнил, что должен был навестить Элоизу, она отправилась с подругами за покупками, оставив записку, в которой обозвала его грубияном и безответственным животным и сообщила, что увидится с ним завтра.– Тем лучше, – сказал Куин дворецкому Стоуксли. – Меня все равно не заставили бы сегодня вернуться сюда.– Хорошо, милорд.Уэрфилд вскочил на Аристотеля, намереваясь вернуться домой, но тут ему в голову пришла ужасная мысль: Данфри должен был прийти к Мэдди сегодня. Если он придет и она будет достаточно сердита, неизвестно, как все обернется. Он пустил Аристотеля галопом, озадачивая наиболее консервативных членов знати, направлявшихся наносить утренние визиты.Когда он ворвался в маленькую столовую, Рейфел и Малькольм играли в шахматы.– Рейф, отправляйся и нанеси визит Мэдди, – приказал Куин, сдирая с рук перчатки и бросая их брату. – Аристотель около крыльца.– Одну минуту, – сказал Рейф, ловко поймав перчатки Куина. – Я капитан гвардии его высочества. Я не посещаю женщин по команде. И я не мальчик-посыльный. – Он метнул перчатки обратно брату. – Отправляйся и нанеси ей визит сам. И не пытайся подкупить меня с помощью моей собственной лошади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35