А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Сара снова смотрела в сторону, нахмурив лоб. – Я не имела права его бросить.
– Сара, – начал было Райфл, но девушка оборвала его:
– Я несла его сама. Или, скорее, тащила, а не несла. Он был старше меня и намного тяжелее. Мы шли очень долго. Когда мы добрались до деревни, я совершенно выбилась из сил. Мне потребовалось много часов, милорд, чтобы отнести Рейберта домой. Я старалась. Я пыталась… защитить его. – Голос ее вдруг задрожал и оборвался. – Могу себе представить, какое зрелище открылось глазам этих людей, когда я вышла из леса. Они и до этого боялись меня, так как считали в лучшем случае, что я способна навлечь беду на их землю, в худшем – что Морвена научила меня своим заклинаниям и передала мне свои колдовские талисманы. Они терпели меня только из-за моего крестного? Так как мое присутствие в замке, и это не было для крестьян секретом. Поэтому, когда я вышла из леса, волоча труп брата – самого драгоценного, самого любимого ребенка на этой земле, – слишком усталая, чтобы позвать на помощь… я думаю, это произошло именно тогда.
Вздохнув, Райфл прикрыл ладонью глаза, пытаясь прогнать видение.
– С того самого дня они возненавидели меня по-настоящему, – продолжала Сара. – Они не хотели разговаривать со мной, не желали даже смотреть на меня. Запирали от меня свой скот, своих детей, не подпускали к своей пище – все: и крестьяне, и дворяне, жившие в замке.
– Но ты должна была все рассказать им, – резко оборвал ее Райфл, которого снова охватило чувство вины. – Ты должна была объяснить, что случилось, как мы нашли тебя…
Сара лишь махнула в ответ рукой.
– Они не хотели меня слушать. Дедушка делал вид, что верит мне, но я понимала, что он лжет. Я видела это в его глазах. Так как я была внучкой лорда, никто не осмелился открыто причинить мне зло, но моя жизнь в Фьонлахе была кончена. Теперь они говорили, что я наверняка такая же ведьма, как Морвена, что я убила родного брата. Не прошло и года, как дед отправил меня в монастырь, чтобы я провела там всю жизнь, посвятив ее раскаянию.
Закончив говорить, девушка присела на возвышение из глины, служившее кроватью хозяевам хижины. Затем она медленно легла навзничь. Копна собственных волос служила ей подушкой, руки Сара вытянула вдоль тела, и следующие ее слова были обращены к потолку:
– Леонхарт. Ты дважды разрушил мою жизнь. Поэтому извини, но мне жутко любопытно, что же ты собираешься делать со мной дальше.
Райфл стоял, не говоря ни слова, кровь стучала у него в ушах. Слова Сары вызвали в его душе новую волну раскаяния, смешанного с гневом. Его бесило это исподволь высказанное обвинение, что он как-то виноват в ее несчастьях. Девушка либо абсолютно неопытна и невинна, либо перед ним отъявленная лгунья. Но, глядя сейчас на Сару, Райфл думал о том, что девушка слишком тоненькая и хрупкая, чтобы то, что говорят о ней крестьяне, могло быть правдой. И голос ее звучал искренне. Когда лгут, говорят не так. Но, что хуже всего, ей удалось коснуться какой-то глубоко запрятанной частички его души, и теперь Райфл уже не мог, как прежде, считать ее всего лишь пешкой в своей игре.
Он не знал, как ответить на ее вопрос, и это злило его до такой степени, что Райфл на мгновение лишился дара речи. Он просто стоял и молча смотрел на Сару.
Она должна была стать ключом к его новой жизни и; счастью его людей, должна была помочь ему добыть то, что и так принадлежало ему по праву. Сара Рун была для него лишь средством спокойно править землей, которую; он с рождения привык считать своей. Но теперь, когда он видел перед собой эту юную беззащитную девушку с такой трагической судьбой, он уже не мог относиться к ней всего лишь как к средству достижения своих целей.
Сара повернула голову и посмотрела прямо на Райфла своими ясными синими глазами. Струи дыма стелились между ними, скрывая ее от глаз Райфла, вдруг в его воображение нарисовало Сару Рун на ложе из дорогого меха, волосы ее струились по подушкам, в глазах сверкала страсть, кожа ее была белой, как сливки, и девушка протягивала к нему руки, приглашая в свои объятия.
Крепко стиснув зубы, Райфл поспешно отвернулся. Когда ему показалось, что он уже обрел контроль над собой, он заговорил, но не рискнул снова поворачиваться к ней лицом:
– Завтра утром мы с тобой отправимся в замок. Твой дед не откажется нас принять.
– У тебя ничего не выйдет, – со спокойной уверенностью произнесла Сара.
Не стоило произносить вслух то, что вертелось в его голове. Райфл молча вышел из хижины, оставив Сару одну с ее убеждениями и проклятым упрямством.
Покончив со всеми приготовлениями к ночлегу вблизи от вражеских стен, когда караулы расставлены, лошади поставлены в стойла, люди накормлены и устроены на ночлег, – Райфл отправился отдыхать в одну из множества заброшенных хижин. Глядя на звезды сквозь дыры в соломенной крыше и прислушиваясь к отдаленному звону колоколов, он размышлял над загадкой Сары Рун почти до рассвета.
Подъем к замку Фьонлах показался Саре не таким крутым, каким она его помнила, хотя и занял больше времени.
Девушка ехала на серой лошадке, которую дал ей Райфл, и это было большим облегчением. Несколько дней, проведенных в его седле, стали для нее настоящей мукой. Больше всего пугало Сару то, что она не чувствовала того отвращения, которое мужчиной, с этим дьяволом. Она все-таки была девушкой благородного происхождения, к тому же воспитанной в монастыре. Но вместо отвращения под конец пути у нее появилось какое-то странное чувство покоя, ощущение, что она находится под защитой его сильного тела.
И это было ужаснее всего. Может быть, люди правы, и она, в конце концов, ничем не лучше своей печально знаменитой матери? Ведь истинная леди скорее согласилась бы умереть, чем подвергнуться подобному обращению.
И еще, прошлой ночью Сара видела Райфла во сне. И во сне он, как и наяву, прижимал ее к своему горячему сильному телу, а она отдавалась в его власть, позволяла ему обнимать ее. Сара проснулась с ощущением тревога, но тут же почувствовала сожаление оттого, что все это было только сном.
Все это сильно беспокоило девушку, и она была рада тому, что он позволил ей ехать отдельно. Ей необходимо было вырвать из сердца ростки чувства, заставлявшего тянуться к этому человеку.
Похоже, Райфл также испытывал в ее присутствии некоторую неловкость. Приказывая ей утром готовиться к отъезду, он смотрел куда-то мимо нее, словно ему было больно или неприятно встречаться с ней взглядом.
Но ничто не могло победить его самодовольного высокомерия – Райфл заставил девушку ехать рядом и даже привязал к седлу поводья ее кобылы. Так что нечего было и думать о побеге.
К тому же ее, как всегда, окружали люди Райфла. Демон из Леонхарта не мог рискнуть потерять ее сейчас.
Дорога на Фьонлах была наезженной, в утрамбованной земле были глубокие борозды от груженых телег. Ближе к замку дорога была вымощена ровными и гладкими каменными плитами кремового цвета с золотистыми прожилками.
Кроме цокота копыт и позвякивания конской сбруи, кругом не было слышно ни звука. Даже птицы молчали в этот час. И, конечно же, кругом не было ни души. Море у подножия скал тихо, почти бесшумно катило свои волны.
Люди Райфла ехали молча, в том же порядке, что и обычно. И на лицах их застыло выражение настороженного ожидания, а руки были готовы в любой момент выхватить оружие.
Только Леонхарт был абсолютно спокоен, словно не замечая зловещей тишины, царившей вокруг. Лицо его казалось совершенно бесстрастным, но когда Райфл смотрел на Сару, в глазах его можно было прочесть признаки надвигающейся бури.
Замок возвышался над ними, словно прекрасное белое видение. Они подъезжали все ближе, и Сара знала, что их отряд уже заметили обитатели Фьонлаха. Впрочем, стража наверняка видела их с того самого момента, когда они выехали из деревни Фьонлах. И даже раньше, если Джошуа отдал приказ следить за деревней из южной башни. Так что их появление никак нельзя было назвать неожиданным.
Но Леонхарту этого и не требовалось. У него была Сара, и он по-прежнему считал это своим преимуществом.
Сара с трудом удерживалась, чтобы не рассмеяться ему в лицо нервным, невеселым смехом.
Вдруг справа от них раздался оглушительный треск ломающихся сучьев. Лошади встрепенулись и тревожно заржали, переступая с ноги на ногу. Сара тут же услышала клацанье клинков, вынимаемых из ножен. Леонхарт держал в одной руке меч, а в другой – веревку, за которую была привязана к его седлу кобыла Сары. Он привстал в стременах, тревожно оглядывая окрестности.
И тут крупная птица – грач или ворона, Сара не успела разглядеть, – с громким скрипучим криком пролетела мимо них.
Леонхарт снова опустился в седло, но не торопился спрятать меч. Сара подняла голову и проследила за птицей, превращающейся постепенно в маленькую точку далеко в небе.
– Вперед, – приказал Райфл, и всадники двинулись дальше.
Теперь Сара могла уже различить камни, из которых была сложена стена замка. Солнце отражалось бликами в небольших застекленных окошках на башенках. На стене не было видно часовых. Замок выглядел таким же пустым и покинутым, как деревня у подножия горы.
Возле ворот дорога выходила на плато, и в этом месте Райфл собрал свой отряд, поджидая тех, кто поднимался сзади. Подальше от явных опасностей и ловушек – кипящей воды или смолы, которые могли вылить со стены.
Что ж, здесь их не достанет смола, но зато прекрасно достанут стрелы, злорадно подумала Сара.
Наверное, та же мысль пришла в голову Леонхарту, потому что он подъехал поближе и заслонил ее щитом. Остальные солдаты остались сзади. Все по-прежнему молчали, Сара лишь время от времени слышала стук подков переступавших с ноги на ногу лошадей да звон уздечек.
– Джошуа Рун! – вдруг раздался над ее ухом громовой голос Райфла. – Ты знаешь, кто я. Выйди мне навстречу, как положено благородному лорду, повелителю Олдрича.
Молчание было ему ответом. Никто не появился на стенах. Ворота оставались закрытыми.
– Выходи! – снова прокричал Райфл. Голос его эхом отражался от каменных стен. Он опустил меч и потянул за веревку, так что лошадь Сары подошла совсем близко к его коню. Схватив девушку за руку, он развернул ее лицом к воротам.
– У меня есть кое-что, принадлежащее тебе, лорд Олдрича!
Холодный ветер вдруг подул с моря, растрепав волосы Сары. Девушка подняла руку, чтобы откинуть упавшие на лицо пряди, слишком гордая для того, чтобы опустить голову, спрятать глаза, хотя именно этого ей хотелось сейчас больше всего.
Рука, которую держал поднятой Леонхарт, онемела, хотя она ни на секунду не переставала ощущать прикосновение мозолистой, горячей ладони. Он всего лишь раз взглянул на Сару, но девушка сделала вид, что разглядывает западную башню ворот. Именно там должен был бы находиться стражник. Замок Фьонлах был одним из самых укрепленных в округе. Но сколько ни приглядывалась Сара, ничто не выдавало присутствия часового. Леонхарт вдруг отпустил ее руку.
Время текло медленно, минута за минутой. Сара видела краем глаза, как Райфл приподнялся в стременах и приготовился крикнуть что-то еще, но в это мгновение на башне появилась фигура стражника.
– Что? – закричал он.
– Скажите Джошуа Руну, что пришел новый хозяин его земли. Передайте, что Райфл из Леонхарта желает говорить с ним.
– Сиятельный лорд Олдрича не желает тебя видеть! Убирайся, прежде чем мы решим считать это вызовом.
Это было не более чем пустой угрозой. Сара сильно сомневалась, что кто-нибудь за стенами замка решится атаковать отряд, узнав, кто привел его сюда, и, не зная точно, сколько еще солдат может выйти из леса на подмогу. Лорда Леонхарта смертельно боялись в этих местах.
– Скажи Джошуа Руну, что у меня его внучка. Скажи, пусть выйдет и посмотрит сам, если она дорога ему.
Сара опустила голову и сложила на груди руки, отчаянно пытаясь побороть охватившую ее дрожь. Волосы упали ей на лицо, скрывая его черты. Она знала, что произойдет дальше.
Девушка ясно слышала ответ стражника, произнесенный уверенным, не дрогнувшим голосом:
– Мой господин говорит, чтобы ты забирал ее и убирался отсюда. Он не желает видеть ни ее, ни тебя. Оставь нас в покое, Леонхарт, если не хочешь войны!
Сара быстро взглянула на Райфла. Ей было интересно, как перенесет он крушение своих планов. Глаза его сузились, взгляд пылал гневом и яростью. Сейчас перед ней действительно было лицо убийцы. Все темное и жестокое, что было в его душе, отразилось на лице. Сара видела в его чертах отпечаток бесчисленных схваток с врагами. Но было к тому же лицо победителя.
На глазах Сары Райфл за один миг превратился в воплощение необузданности, несущее с собой хаос, в прислужника дьявола, готовящегося разрушить все, что принадлежало ее семье..
– Ты что, не понял меня, дурак?! – снова закричал Леонхарт, обращаясь к стражнику на башне. – Со мной здесь девушка по имени Сара, дочь сына Джошуа. Она – моя заложница. Хотите увидеть, как она умрет на ваших глазах?
Кровь отхлынула от лица Сары, голова предательски закружилась. Ей пришлось схватиться за гриву лошади, чтобы не упасть. Это был настоящий кошмар, ничего ужаснее она не могла для себя представить – умереть здесь, всеми отвергнутой и покинутой, возле этого замка, который должен был принадлежать ей.
Сара вдруг почувствовала, как Леонхарт снова взял ее за руку, но на этот раз не стал поднимать ее, а просто крепко сжал. Она попыталась высвободиться, но не смогла. Тогда Сара подняла голову и посмотрела на своего мучителя сквозь пелену слез, застилавших глаза.
Но Леонхарт и не думал смотреть на свою жертву. Его чеканный профиль четко вырисовывался на бархатном фоне видневшегося невдалеке леса, выражение лица было жестким и властным.
– Дыши глубоко, – тихо произнес он, почти не шевеля губами. – Не падай в обморок, только не падай в обморок! С тобой все будет в порядке, Сара, все в порядке.
Стражник исчез за стеной, но тут же появился снова. Сара увидела его голову в блестящем шлеме за одной из белых башенок. Один из слуг ее деда принес новое послание своего лорда.
– Мой господин, лорд Олдрича, – прокричал он, – велел передать, что ты волен убить эту ведьму, если тебе так хочется. Его это не волнует, и он не станет с тобой говорить. Убирайся прочь, дьявол из Леонхарта!
– Они уезжают?
– Да, милорд.
Старик медленно ходил нетвердой походкой из угла в угол башни.
– Это была она? – спросил он, поднимая голову, чтобы взглянуть в лицо стоявшему у окна солдату.
– Да, милорд. Я думаю, она.
– Я не мог видеть ее отсюда, – раздраженно нес старик. Луч солнца, проникнув сквозь бойницу, упал на его одежду. Он положил одну руку на камень и тяжело привалился к стене. – Далеко. Я не видел и не могу знать наверняка. Но скажи мне правду, Оливер, это действительно была моя внучка?
Солдат боялся смотреть в лицо своему господину, взгляд его скользил по богато украшенному желто-бордовому плащу Джошуа.
– У той, что стояла под стенами замка, было лицо матери, – наконец произнес он. – Это я могу сказать наверняка. Если это не она, то столь точная ее копия, обманет любого.
– Да уж.
Джошуа Рун подошел поближе к щели в стене, и се волосы его засеребрились, освещенные солнцем.
– Неплохую заложницу нашел себе дьявол из Леонхарта. Не правда ли? – с издевкой произнес старик.
– Не следует ли нам попытаться отбить ее.
Только прикажите.
– Нет. Сейчас не стоит терять людей. Тем более на это. Леонхарт и его люди все равно будут сидеть в деревне, пока мы не захотим, чтобы было иначе. Надо использовать свои преимущества. Мы можем вернуть мою внучку другим способом.
Он снова поглядел на солдата, и глаза его вдруг сузились, пылая злобой.
– Как она выглядела? – спросил Джошуа.
– Простите, милорд? – не понял Оливер. – Как выглядела?
– Ну да, – раздраженно ответил Джошуа. – Как выглядела девчонка? Бледная? Испуганная? Довольная? Толстая? Худая? Она вообще похожа на заложницу?
– Нет, милорд… мне показалось. Она не выглядела как девушка, с которой дурно обращаются.
– И что же?
– Ну… – Оливер замялся, и в глазах Джошуа запылала еще большая ярость.
– Неужели я назначил такого простака своим наследником? Человека, который не в состоянии запомнить даже основные правила военного дела! Изучай врага! Учись у него! Используй себе во благо любую ситуацию! Манипулируй им!
– Милорд, но я наблюдал за Леонхартом! – И, очевидно, забыл о моей внучке. Лицо и шея Оливера вдруг густо покраснели.
– Но я не считаю ее врагом, милорд.
– Не считаешь? – Голос Джошуа был обманчиво спокойным. – Значит, ты самый настоящий дурак, Оливер. – Запомни раз и навсегда: женщины хитры, вероломны и непредсказуемы. И никогда не стоит думать иначе.
Опустив голову, старик смотрел на свои сцепленные в замок пальцы.
– Само естество этой девицы мешает верить в ее верность семье и долгу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32